Paramètres de lecture

Afficher les numéros de versets
Mode dyslexique
Police d'écriture
Taille de texte

Merci à Bibles et Publications Chrétiennes pour la conception du processus d’affichage DYS.

Un outil révolutionnaire de lecture et d'étude de la Bible en ligne. Démarrez dès aujourd'hui le plan de lecture offert dont vous avez besoin.

La Bible en 1 an - Jour 349

Sommaire

Ce texte est la propriété du TopChrétien. Autorisation de diffusion autorisée en précisant la source. © 2022 - www.topchretien.com
  • Contenus
  • Versions
  • Commentaires
  • Strong
  • Dictionnaire
  • Versets relatifs
  • Carte
  • Versets favoris

Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter

Vous avez aimé ? Partagez autour de vous !

Créer un verset illustré

Logo TopChrétien carré

Télécharger l'image

Choisissez une image

Personnalisez le verset

Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas

Taille :

Couleur :

Police :

Personnalisez la référence

Couleur :

Police :

Taille :

De légères variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image téléchargée.

Versets relatifs

    • 2 Chroniques 17

      1 Josaphat, son fils, régna à sa place, et se fortifia contre Israël.
      2 Il mit des troupes dans toutes les villes fortes de Juda, et des garnisons dans le pays de Juda, et dans les villes d'Éphraïm qu'Asa, son père, avait prises.
      3 Et l'Éternel fut avec Josaphat, parce qu'il suivit les premières voies de David, son père, et qu'il ne rechercha point les Baalim ;
      4 Car il rechercha le Dieu de son père, et il marcha dans ses commandements, et non pas selon ce que faisait Israël.
      5 L'Éternel affermit donc le royaume entre ses mains ; et tout Juda apportait des présents à Josaphat, et il eut richesse et gloire en abondance.
      6 Son coeur s'enhardit dans les voies de l'Éternel, et il ôta encore de Juda les hauts lieux et les emblèmes d'Ashéra.
      7 Puis, la troisième année de son règne, il envoya ses chefs Benhaïl, Obadia, Zacharie, Nathanaël et Micaja, pour enseigner dans les villes de Juda ;
      8 Et avec eux les Lévites Shémaja, Néthania, Zébadia, Asaël, Shémiramoth, Jonathan, Adonija, Tobija et Tob-Adonija, Lévites, et avec eux Élishama et Joram, sacrificateurs.
      9 Ils enseignèrent en Juda, ayant avec eux le livre de la loi de l'Éternel. Ils firent le tour de toutes les villes de Juda, et enseignèrent parmi le peuple.
      10 Et la terreur de l'Éternel fut sur tous les royaumes des pays qui entouraient Juda, et ils ne firent point la guerre à Josaphat.
      11 Même de chez les Philistins on apportait des présents à Josaphat, et un tribut d'argent ; et les Arabes lui amenèrent aussi du bétail, sept mille sept cents béliers, et sept mille sept cents boucs.
      12 Ainsi Josaphat alla grandissant jusqu'au plus haut degré. Et il bâtit en Juda des châteaux et des villes à magasins.
      13 Il fit de grands travaux dans les villes de Juda ; et il avait des gens de guerre, hommes vaillants, à Jérusalem.
      14 Et voici leur dénombrement, selon les maisons de leurs pères. Les chefs de milliers de Juda furent : Adna, le chef, avec trois cent mille vaillants guerriers.
      15 A côté de lui, Jochanan, le chef, avec deux cent quatre-vingt mille hommes.
      16 A côté de lui, Amasia, fils de Zicri, qui s'était volontairement offert à l'Éternel, avec deux cent mille vaillants guerriers.
      17 De Benjamin, Éliada, vaillant guerrier, avec deux cent mille hommes, armés de l'arc et du bouclier ;
      18 A côté de lui Jéhozabad, avec cent quatre-vingt mille hommes équipés pour l'armée.
      19 Tels sont ceux qui étaient au service du roi, outre ceux que le roi avait mis dans les villes fortes, dans tout Juda.

      Zacharie 2

      1 Puis, je levai les yeux, et regardai ; et je vis un homme ayant à la main un cordeau à mesurer.
      2 Et je dis : Où vas-tu ? Et il me répondit : Je vais mesurer Jérusalem, pour voir quelle est sa largeur et quelle est sa longueur.
      3 Et voici, l'ange qui me parlait sortit, et un autre ange sortit au-devant de lui,
      4 Et lui dit : Cours, parle à ce jeune homme, et dis : Jérusalem demeurera sans murailles, tant il y aura d'hommes et de bêtes au milieu d'elle.
      5 Et je serai pour elle, dit l'Éternel, une muraille de feu qui l'entourera, et je serai sa gloire au milieu d'elle.
      6 Fuyez, fuyez hors du pays de l'Aquilon ! dit l'Éternel ; car je vous ai dispersés aux quatre vents des cieux, dit l'Éternel.
      7 Sauve-toi, Sion, qui demeures chez la fille de Babylone !
      8 Car ainsi a dit l'Éternel des armées, qui m'a envoyé avec gloire vers les nations qui vous ont pillés : Qui vous touche, touche la prunelle de son oeil.
      9 Car voici, je vais lever ma main contre elles, et elles seront la proie de ceux qui leur étaient asservis, et vous connaîtrez que l'Éternel des armées m'a envoyé.
      10 Pousse des cris de joie, et réjouis-toi, fille de Sion ! Car voici, je viens, et j'habiterai au milieu de toi, dit l'Éternel.
      11 Et plusieurs nations s'attacheront à l'Éternel en ce jour-là, et deviendront mon peuple ; et j'habiterai au milieu de toi, et tu sauras que l'Éternel des armées m'a envoyé vers toi.
      12 Et l'Éternel possédera Juda pour son partage, dans la terre sainte, et il choisira encore Jérusalem.
      13 Que toute chair fasse silence devant l'Éternel ; car il s'est réveillé de sa demeure sainte !

      Apocalypse 6

      1 Et je regardai, lorsque l'Agneau eut ouvert un des sceaux, et j'entendis l'un des quatre animaux qui disait d'une voix de tonnerre : Viens, et vois.
      2 Or, je regardai, et voici un cheval blanc, et celui qui était monté dessus avait un arc, et on lui donna une couronne, et il partit en vainqueur, et pour remporter la victoire.
      3 Et lorsque l'Agneau eut ouvert le second sceau, j'entendis le second animal, qui disait : Viens, et vois.
      4 Et il sortit un autre cheval couleur de feu ; et celui qui le montait reçut le pouvoir de bannir la paix de la terre, et de faire que les hommes se tuassent les uns les autres ; et on lui donna une grande épée.
      5 Et quand l'Agneau eut ouvert le troisième sceau, j'entendis le troisième animal, qui disait : Viens, et vois. Et je regardai, et voici un cheval noir, et celui qui était monté dessus avait une balance à la main.
      6 Et j'entendis une voix au milieu des quatre animaux, qui disait : Une mesure de froment pour un denier, et trois mesures d'orge pour un denier ; mais ne gâte point l'huile ni le vin.
      7 Et quand l'Agneau eut ouvert le quatrième sceau, j'entendis la voix du quatrième animal, qui disait : Viens, et vois.
      8 Et je regardai, et voici un cheval de couleur livide ; et celui qui était monté dessus, se nommait la Mort, et l'Enfer marchait à sa suite ; et le pouvoir leur fut donné sur la quatrième partie de la terre, pour faire mourir les hommes par l'épée, par la famine, par la mortalité, et par les bêtes sauvages de la terre.
      9 Et quand l'Agneau eut ouvert le cinquième sceau, je vis sous l'autel les âmes de ceux qui avaient été mis à mort pour la parole de Dieu, et pour le témoignage qu'ils avaient maintenu.
      10 Et elles criaient à grande voix, en disant : Jusqu'à quand, ô Souverain, le saint et le véritable, ne jugeras-tu point, et ne vengeras-tu point notre sang sur ceux qui habitent sur la terre ?
      11 Et on leur donna à chacun des robes blanches, et on leur dit d'attendre encore un peu de temps, jusqu'à ce que le nombre de leurs compagnons de service et de leurs frères, qui devaient être mis à mort comme eux, fût accompli.
      12 Et je regardai, lorsque l'Agneau eut ouvert le sixième sceau, et voici, il se fit un grand tremblement de terre, et le soleil devint noir comme un sac de crin, et la lune devint comme du sang.
      13 Et les étoiles du ciel tombèrent sur la terre, comme un figuier, agité par un grand vent, jette ses figues vertes.
      14 Et le ciel se retira comme un livre qu'on roule ; et toutes les montagnes et les îles furent ôtées de leurs places ;
      15 Et les rois de la terre, les grands, les riches, les capitaines et les puissants, tout esclave et tout homme libre, se cachèrent dans les cavernes, et dans les rochers des montagnes ;
      16 Et ils disaient aux montagnes et aux rochers : Tombez sur nous, et cachez-nous de devant la face de celui qui est assis sur le trône, et de devant la colère de l'Agneau ;
      17 Car le grand jour de sa colère est venu, et qui peut subsister ?
    • 2 Chroniques 17

      1 Son fils Josaphat devint roi à sa place. Il se fortifia contre Israël :
      2 il mit des troupes dans toutes les villes fortifiées de Juda, et des garnisons dans le pays de Juda et dans les villes d'Ephraïm dont son père Asa s'était emparé.
      3 L'Eternel fut avec Josaphat parce qu'il marcha sur la voie que suivait son ancêtre [David] au début et qu'il ne consulta pas les Baals.
      4 C’est en effet au Dieu de son ancêtre qu’il eut recours, et il suivit ses commandements sans imiter ce que faisait Israël.
      5 L'Eternel affermit la royauté entre les mains de Josaphat. Tout Juda lui payait un tribut, et il eut des richesses et de la gloire en abondance.
      6 Son cœur s’engagea toujours plus dans les voies de l'Eternel et il fit encore disparaître de Juda les hauts lieux et les poteaux sacrés.
      7 La troisième année de son règne, il chargea ses chefs Ben-Haïl, Abdias, Zacharie, Nathanaël et Michée d'aller enseigner dans les villes de Juda.
      8 Il envoya avec eux les Lévites Shemaeja, Nethania, Zebadia, Asaël, Shemiramoth, Jonathan, Adonija, Tobija et Tob-Adonija, ainsi que les prêtres Elishama et Joram.
      9 Ils enseignèrent dans Juda avec le livre de la loi de l'Eternel. Ils parcoururent toutes les villes de Juda et enseignèrent parmi le peuple.
      10 La terreur de l'Eternel s'empara de tous les royaumes des pays voisins de Juda, et ils ne firent pas la guerre à Josaphat.
      11 Des Philistins apportèrent à Josaphat des cadeaux et un tribut en argent. Même les Arabes lui amenèrent du bétail : 7700 béliers et 7700 boucs.
      12 Josaphat devint de plus en plus puissant. Il construisit des forteresses et des villes destinées à servir d'entrepôts en Juda.
      13 Il fit accomplir beaucoup de travaux dans les villes de Juda, et il avait de vaillants hommes comme soldats à Jérusalem.
      14 Voici leur répartition en fonction de leur famille. Pour Juda, les chefs de milliers étaient le chef Adna avec 300'000 vaillants hommes,
      15 et à ses côtés le chef Jochanan avec 280'000 hommes,
      16 ainsi qu’Amasia, fils de Zicri, qui s'était volontairement consacré à l'Eternel, avec 200'000 vaillants hommes.
      17 De Benjamin étaient issus Eliada, un vaillant homme, avec 200'000 hommes capables de manier l'arc et le bouclier,
      18 et à ses côtés Zozabad avec 180'000 hommes équipés pour la guerre.
      19 Tels sont ceux qui étaient au service du roi, en plus de ceux qu’il avait postés dans toutes les villes fortifiées de Juda.

      Zacharie 2

      1 J’ai levé les yeux et vu quatre cornes.
      2 J’ai dit à l'ange qui me parlait : « Qu'est-ce que ces cornes ? » Et il m’a répondu : « Ce sont les puissances qui ont dispersé Juda, Israël et Jérusalem. »
      3 L'Eternel m’a fait voir quatre forgerons.
      4 J’ai dit : « Que viennent-ils faire ? » Il a répondu : « Des puissances ont dispersé Juda au point que personne ne redresse la tête, et ces forgerons sont venus pour les effrayer, pour abattre la puissance des nations qui se sont levées contre le pays de Juda afin de disperser ses habitants. »
      5 J’ai levé les yeux et vu un homme qui tenait dans la main un ruban à mesurer.
      6 J’ai dit : « Où vas-tu ? » Il m’a répondu : « Je vais mesurer Jérusalem pour voir sa largeur et sa longueur. »
      7 Alors, l'ange qui me parlait s'est avancé. Un autre ange est venu à sa rencontre
      8 et lui a ordonné : « Cours dire à ce jeune homme : ‘Jérusalem sera une ville ouverte à cause du grand nombre d'hommes et de bêtes qui y vivront.
      9 Je serai moi-même pour elle une muraille de feu tout autour, déclare l'Eternel, et je serai sa gloire au milieu d'elle.’
      10 » Allons, allons ! Fuyez du pays du nord, déclare l'Eternel, car je vous avais dispersés aux quatre coins de l'horizon, déclare l'Eternel.
      11 Allons ! Sauve-toi, Sion, toi qui habites à Babylone,
      12 car voici ce que dit l'Eternel, le maître de l’univers : Après cela viendra la gloire. Il m'a envoyé vers les nations qui vous ont dépouillés, car celui qui vous touche touche à la prunelle de son œil.
      13 Me voici, je lève ma main contre elles, elles seront la proie de ceux qui étaient leurs esclaves, et vous saurez que l'Eternel, le maître de l’univers, m'a envoyé.

      Apocalypse 6

      1 Je vis alors l'Agneau ouvrir un des sept sceaux et j'entendis l'un des quatre êtres vivants dire d'une voix de tonnerre : « Viens. »
      2 Je regardai et je vis apparaître un cheval blanc. Celui qui le montait avait un arc ; une couronne lui fut donnée et il partit en vainqueur et pour remporter la victoire.
      3 Quand il ouvrit le deuxième sceau, j'entendis le deuxième être vivant dire : « Viens. »
      4 Et un autre cheval, rouge feu, apparut. Celui qui le montait reçut le pouvoir d'enlever la paix de la terre afin que les hommes s’entretuent, et une grande épée lui fut donnée.
      5 Quand l’Agneau ouvrit le troisième sceau, j'entendis le troisième être vivant dire : « Viens. » Je regardai et je vis apparaître un cheval noir. Celui qui le montait tenait une balance à la main.
      6 Et j'entendis [comme] une voix dire, au milieu des quatre êtres vivants : « Une mesure de blé pour une pièce d’argent et trois mesures d'orge pour une pièce d’argent, mais ne touche pas à l'huile et au vin. »
      7 Quand il ouvrit le quatrième sceau, j'entendis le quatrième être vivant dire : « Viens. »
      8 Je regardai et je vis un cheval verdâtre. Celui qui le montait avait pour nom « la Mort », et le séjour des morts l'accompagnait. Ils reçurent le pouvoir, sur le quart de la terre, de faire mourir les hommes par l'épée, par la famine, par la peste et par les bêtes sauvages de la terre.
      9 Quand il ouvrit le cinquième sceau, je vis sous l'autel l’âme de ceux qui avaient été mis à mort à cause de la parole de Dieu et à cause du témoignage qu'ils avaient rendu.
      10 Ils crièrent d'une voix forte : « Jusqu'à quand, Maître saint et véritable, tarderas-tu à faire justice et à venger notre sang sur les habitants de la terre ? »
      11 Une robe blanche fut donnée à chacun d'eux et ils reçurent l’ordre de rester en repos un petit moment encore, jusqu'à ce que le nombre de leurs compagnons de service et de leurs frères et sœurs qui devaient être mis à mort comme eux soit au complet.
      12 Je regardai quand l’Agneau ouvrit le sixième sceau, et il y eut un grand tremblement de terre. Le soleil devint noir comme un sac de crin, la lune entière devint comme du sang,
      13 et les étoiles du ciel tombèrent sur la terre, comme les figues vertes d'un figuier secoué par un vent violent.
      14 Le ciel se retira comme un livre qu'on enroule et toutes les montagnes et les îles furent écartées de leur place.
      15 Les rois de la terre, les grands, les chefs militaires, les riches, les puissants, tous les esclaves et les hommes libres se cachèrent dans les cavernes et dans les rochers des montagnes.
      16 Et ils disaient aux montagnes et aux rochers : « Tombez sur nous et cachez-nous loin de celui qui est assis sur le trône et loin de la colère de l'Agneau.
      17 En effet, le grand jour de sa colère est venu, et qui peut résister ? »
    • 2 Chroniques 17

      1 Josaphat 03092, son fils 01121, régna 04427 08799 à sa place. Il se fortifia 02388 08691 contre Israël 03478:
      2 il mit 05414 08799 des troupes 02428 dans toutes les villes 05892 fortes 01219 08803 de Juda 03063, 05414 08799 et des garnisons 05333 dans le pays 0776 de Juda 03063 et dans les villes 05892 d’Ephraïm 0669 dont Asa 0609, son père 01, s’était emparé 03920 08804.
      3 L’Eternel 03068 fut avec Josaphat 03092, parce qu’il marcha 01980 08804 dans les premières 07223 voies 01870 de David 01732, son père 01, et qu’il ne rechercha 01875 08804 point les Baals 01168 ;
      4 car il eut recours 01875 08804 au Dieu 0430 de son père 01, et il suivit 01980 08804 ses commandements 04687, sans imiter ce que faisait 04639 Israël 03478.
      5 L’Eternel 03068 affermit 03559 08686 la royauté 04467 entre les mains 03027 de Josaphat 03092, à qui tout Juda 03063 apportait 05414 08799 des présents 04503, et qui eut en abondance 07230 des richesses 06239 et de la gloire 03519.
      6 Son cœur 03820 grandit 01361 08799 dans les voies 01870 de l’Eternel 03068, et il fit encore disparaître 05493 08689 de Juda 03063 les hauts lieux 01116 et les idoles 0842.
      7 La troisième 07969 année 08141 de son règne 04427 08800, il chargea 07971 08804 ses chefs 08269 Ben-Haïl 01134, Abdias 05662, Zacharie 02148, Nethaneel 05417 et Michée 04322, d’aller enseigner 03925 08763 dans les villes 05892 de Juda 03063.
      8 Il envoya avec eux les Lévites 03881 Schemaeja 08098, Nethania 05418, Zebadia 02069, Asaël 06214, Schemiramoth 08070, Jonathan 03083, Adonija 0138, Tobija 02900 et Tob-Adonija 02899, Lévites 03881, et les sacrificateurs 03548 Elischama 0476 et Joram 03088.
      9 Ils enseignèrent 03925 08762 dans Juda 03063, ayant avec eux le livre 05612 de la loi 08451 de l’Eternel 03068. Ils parcoururent 05437 08799 toutes les villes 05892 de Juda 03063, et ils enseignèrent 03925 08762 parmi le peuple 05971.
      10 La terreur 06343 de l’Eternel 03068 s’empara de tous les royaumes 04467 des pays 0776 qui environnaient 05439 Juda 03063, et ils ne firent point la guerre 03898 08738 à Josaphat 03092.
      11 Des Philistins 06430 apportèrent 0935 08688 à Josaphat 03092 des présents 04503 et un tribut 04853 en argent 03701 ; et les Arabes 06163 lui amenèrent 0935 08688 aussi du bétail 06629, sept 07651 mille 0505 sept 07651 cents 03967 béliers 0352 et sept 07651 mille 0505 sept 07651 cents 03967 boucs 08495.
      12 Josaphat 03092 s’élevait 01980 08802 au plus haut degré 01432 de grandeur 04605. Il bâtit 01129 08799 en Juda 03063 des châteaux 01003 et des villes 05892 pour servir de magasins 04543.
      13 Il fit exécuter beaucoup 07227 de travaux 04399 dans les villes 05892 de Juda 03063, et il avait à Jérusalem 03389 de vaillants 02428 hommes 01368 pour soldats 0582 04421.
      14 Voici leur dénombrement 06486, selon les maisons 01004 de leurs pères 01. De Juda 03063, chefs 08269 de milliers 0505 : Adna 05734, le chef 08269, avec trois 07969 cent 03967 mille 0505 vaillants 02428 hommes 01368 ;
      15 et à ses côtés 03027, Jochanan 03076, le chef 08269, avec deux cent 03967 quatre-vingt 08084 mille 0505 hommes ;
      16 et à ses côtés 03027, Amasia 06007, fils 01121 de Zicri 02147, qui s’était volontairement 05068 08693 consacré à l’Eternel 03068, avec deux cent 03967 mille 0505 vaillants 02428 hommes 01368.
      17 De Benjamin 01144 : Eliada 0450, vaillant 02428 homme 01368, avec deux cent 03967 mille 0505 hommes armés 05401 08802 de l’arc 07198 et du bouclier 04043,
      18 et à ses côtés 03027, Zozabad 03075, avec cent 03967 quatre-vingt 08084 mille 0505 hommes armés 02502 08803 pour la guerre 06635.
      19 Tels sont ceux qui étaient au service 08334 08764 du roi 04428, outre ceux que le roi 04428 avait placés 05414 08804 dans toutes les villes 05892 fortes 04013 de Juda 03063.

      Zacharie 2

      1 Je levai 05375 08799 les yeux 05869 et je regardai 07200 08799, et voici, il y avait un homme 0376 tenant dans la main 03027 un cordeau 02256 pour mesurer 04060.
      2 Je dis 0559 08799 : Où vas 01980 08802-tu ? Et il me dit 0559 08799 : Je vais mesurer 04058 08800 Jérusalem 03389, pour voir 07200 08800 de quelle 04100 largeur 07341 et de quelle longueur 0753 elle doit être.
      3 Et voici, l’ange 04397 qui parlait 01696 08802 avec moi s’avança 03318 08802, et un autre 0312 ange 04397 vint 03318 08802 à sa rencontre 07125 08800.
      4 Il lui dit 0559 08799 : Cours 07323 08798, parle 01696 08761 à ce 01975 jeune homme 05288, et dis 0559 08800 : Jérusalem 03389 sera une ville ouverte 03427 08799 06519, à cause de la multitude 07230 d’hommes 0120 et de bêtes 0929 qui seront au milieu 08432 d’elle ;
      5 je serai pour elle, dit 05002 08803 l’Eternel 03068, une muraille 02346 de feu 0784 tout autour 05439, et je serai sa gloire 03519 au milieu 08432 d’elle.
      6 Fuyez 01945, fuyez 01945 05127 08798 du pays 0776 du septentrion 06828 ! Dit 05002 08803 l’Eternel 03068. Car je vous ai dispersés 06566 08765 aux quatre 0702 vents 07307 des cieux 08064, Dit 05002 08803 l’Eternel 03068.
      7 Sauve 04422 08734-toi, 01945 Sion 06726, Toi qui habites 03427 08802 chez la fille 01323 de Babylone 0894 !
      8 Car ainsi parle 0559 08804 l’Eternel 03068 des armées 06635 : Après 0310 cela, viendra la gloire 03519 ! Il m’a envoyé 07971 08804 vers les nations 01471 qui vous ont dépouillés 07997 08802 ; Car celui qui vous touche 05060 08802 touche 05060 08802 la prunelle 0892 de son œil 05869.
      9 Voici, je lève 05130 08688 ma main 03027 contre elles, Et elles seront la proie 07998 de ceux qui leur étaient asservis 05647 08802. Et vous saurez 03045 08804 que l’Eternel 03068 des armées 06635 m’a envoyé 07971 08804.
      10 Pousse des cris d’allégresse 07442 08798 et réjouis 08055 08798-toi, Fille 01323 de Sion 06726 ! Car voici, je viens 0935 08802, et j’habiterai 07931 08804 au milieu 08432 de toi, Dit 05002 08803 l’Eternel 03068.
      11 Beaucoup 07227 de nations 01471 s’attacheront 03867 08738 à l’Eternel 03068 en ce jour 03117-là, Et deviendront mon peuple 05971 ; J’habiterai 07931 08804 au milieu 08432 de toi, Et tu sauras 03045 08804 que l’Eternel 03068 des armées 06635 m’a envoyé 07971 08804 vers toi.
      12 L’Eternel 03068 possédera 05157 08804 Juda 03063 comme sa part 02506 Dans la terre 0127 sainte 06944, Et il choisira 0977 08804 encore Jérusalem 03389.
      13 Que toute chair 01320 fasse silence 02013 08761 devant 06440 l’Eternel 03068 ! Car il s’est réveillé 05782 08738 de sa demeure 04583 sainte 06944.

      Apocalypse 6

      1 2532 Je regardai 1492 5627, quand 3753 l’agneau 721 ouvrit 455 5656 un 3391 des 1537 sept sceaux 4973, et 2532 j’entendis 191 5656 l’un 1520 des 1537 quatre 5064 êtres vivants 2226 qui disait 3004 5723 comme 5613 d’une voix 5456 de tonnerre 1027 : Viens 2064 5736.
      2 2532 Je regardai 1492 5627, et 2532 voici 2400 5628, parut un cheval 2462 blanc 3022. 2532 Celui qui 1909 846 le montait 2521 5740 avait 2192 5723 un arc 5115 ; 2532 une couronne 4735 lui 846 fut donnée 1325 5681, et 2532 il partit 1831 5627 en vainqueur 3528 5723 et 2532 pour 2443 vaincre 3528 5661.
      3 2532 Quand 3753 il ouvrit 455 5656 le second 1208 sceau 4973, j’entendis 191 5656 le second 1208 être vivant 2226 qui disait 3004 5723 : Viens 2064 5736.
      4 Et 2532 il sortit 1831 5627 un autre 243 cheval 2462, roux 4450. 2532 Celui 846 qui le 1909 846 montait 2521 5740 reçut 1325 5681 le pouvoir d’enlever 2983 5629 la paix 1515 de 575 la terre 1093, 2532 afin que 2443 les hommes s’égorgeassent 4969 5661 les uns les autres 240 ; et 2532 une grande 3173 épée 3162 lui 846 fut donnée 1325 5681.
      5 2532 Quand 3753 il ouvrit 455 5656 le troisième 5154 sceau 4973, j’entendis 191 5656 le troisième 5154 être vivant 2226 qui disait 3004 5723 : Viens 2064 5736. 2532 Je regardai 1492 5627, et 2532 voici 2400 5628, parut un cheval 2462 noir 3189. 2532 Celui qui le 1909 846 montait 2521 5740 tenait 2192 5723 une balance 2218 dans 1722 sa 846 main 5495.
      6 Et 2532 j’entendis 191 5656 au 1722 milieu 3319 des quatre 5064 êtres vivants 2226 une voix 5456 qui disait 3004 5723: Une mesure 5518 de blé 4621 pour un denier 1220, et 2532 trois 5140 mesures 5518 d’orge 2915 pour un denier 1220 ; mais 2532 ne fais point 3361 de mal 91 5661 à l’huile 1637 et 2532 au vin 3631.
      7 2532 Quand 3753 il ouvrit 455 5656 le quatrième 5067 sceau 4973, j’entendis 191 5656 la voix 5456 du quatrième 5067 être vivant 2226 qui disait 3004 5723 : Viens 2064 5736.
      8 2532 Je regardai 1492 5627, et 2532 voici 2400 5628, parut un cheval 2462 d’une couleur pâle 5515. 2532 Celui 846 qui le 1883 846 montait 2521 5740 se nommait 3686 la mort 2288, et 2532 le séjour des morts 86 l’accompagnait 190 5719 3326 846. 2532 Le pouvoir 1849 leur 846 fut donné 1325 5681 sur 1909 le quart 5067 de la terre 1093, pour faire périr 615 5658 les hommes par 1722 l’épée 4501, 2532 par 1722 la famine 3042, 2532 par 1722 la mortalité 2288, et 2532 par 5259 les bêtes sauvages 2342 de la terre 1093.
      9 2532 Quand 3753 il ouvrit 455 5656 le cinquième 3991 sceau 4973, je vis 1492 5627 sous 5270 l’autel 2379 les âmes 5590 de ceux qui avaient été immolés 4969 5772 à cause de 1223 la parole 3056 de Dieu 2316 et 2532 à cause du 1223 témoignage 3141 qu 3739’ils avaient rendu 2192 5707.
      10 2532 Ils crièrent 2896 5707 d’une voix 5456 forte 3173, en disant 3004 5723 : Jusques 2193 à quand 4219, Maître 1203 saint 40 et 2532 véritable 228, tardes-tu 3756 à juger 2919 5719, et 2532 à tirer vengeance 1556 5719 de notre 2257 sang 129 sur 575 les habitants 2730 5723 de 1909 la terre 1093 ?
      11 2532 Une robe 4749 blanche 3022 fut donnée 1325 5681 à chacun d’eux 1538 ; et 2532 il leur 846 fut dit 4483 5681 de 2443 se tenir en repos 373 5672 quelque 3398 temps 5550 encore 2089, 2532 jusqu’à 2193 ce que fût complet 3739 4137 5695 le nombre de leurs 846 compagnons de service 4889 et 2532 de leurs 846 frères 80 qui devaient 3195 5723 être mis à mort 615 5745 comme 5613 2532 eux 846.
      12 2532 Je regardai 1492 5627, quand 3753 il ouvrit 455 5656 le sixième 1623 sceau 4973 ; et 2532 2400 5628 il y eut 1096 5633 un grand 3173 tremblement de terre 4578, 2532 le soleil 2246 devint 1096 5633 noir 3189 comme 5613 un sac 4526 de crin 5155, 2532 la lune 4582 entière devint 1096 5633 comme 5613 du sang 129,
      13 et 2532 les étoiles 792 du ciel 3772 tombèrent 4098 5627 sur 1519 la terre 1093, comme 5613 lorsqu’un figuier 4808 secoué 4579 5746 par 5259 un vent 417 violent 3173 jette 906 5719 ses 846 figues vertes 3653.
      14 2532 Le ciel 3772 se retira 673 5681 comme 5613 un livre 975 qu’on roule 1507 5746 ; et 2532 toutes 3956 les montagnes 3735 et 2532 les îles 3520 furent remuées 2795 5681 1537 de leurs 846 places 5117.
      15 2532 Les rois 935 de la terre 1093, 2532 les grands 3175, 2532 les chefs militaires 5506, 2532 les riches 4145, 2532 les puissants 1415, 2532 tous 3956 les esclaves 1401 et 2532 3956 les hommes libres 1658, se 1438 cachèrent 2928 5656 dans 1519 les cavernes 4693 et 2532 dans 1519 les rochers 4073 des montagnes 3735.
      16 Et 2532 ils disaient 3004 5719 aux montagnes 3735 et 2532 aux rochers 4073 : Tombez 4098 5628 sur 1909 nous 2248, et 2532 cachez 2928 5657-nous 2248 devant 575 la face 4383 de celui qui est assis 2521 5740 sur 1909 le trône 2362, et 2532 devant 575 la colère 3709 de l’agneau 721 ;
      17 car 3754 le grand 3173 jour 2250 de sa 846 colère 3709 est venu 2064 5627, et 2532 qui 5101 peut 1410 5736 subsister 2476 5683 ?
Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome.