Paramètres de lecture

Afficher les numéros de versets
Mode dyslexique
Police d'écriture
Taille de texte

Merci à Bibles et Publications Chrétiennes pour la conception du processus d’affichage DYS.

Un outil révolutionnaire de lecture et d'étude de la Bible en ligne. Démarrez dès aujourd'hui le plan de lecture offert dont vous avez besoin.

La Bible Chronologique - Jour 74

Sommaire

La Bible Chronologique - Jour 331 - 1 Thessaloniciens 1.1,1 Thessaloniciens 1.1-2,1 Thessaloniciens 1.2-3,1 Thessaloniciens 1.3-4,1 Thessaloniciens 1.4-5,1 Thessaloniciens 1.5-6,1 Thessaloniciens 1.6-7,1 Thessaloniciens 1.7-8,1 Thessaloniciens 1.8-9,1 Thessaloniciens 1.9-10,1 Thessaloniciens 1.10,1 Thessaloniciens 2.1,1 Thessaloniciens 2.1-2,1 Thessaloniciens 2.2-3,1 Thessaloniciens 2.3-4,1 Thessaloniciens 2.4-5,1 Thessaloniciens 2.5-6,1 Thessaloniciens 2.6-7,1 Thessaloniciens 2.7-8,1 Thessaloniciens 2.8-9,1 Thessaloniciens 2.9-10,1 Thessaloniciens 2.10-11,1 Thessaloniciens 2.11-12,1 Thessaloniciens 2.12-13,1 Thessaloniciens 2.13-14,1 Thessaloniciens 2.14-15,1 Thessaloniciens 2.15-16,1 Thessaloniciens 2.16-17,1 Thessaloniciens 2.17-18,1 Thessaloniciens 2.18-19,1 Thessaloniciens 2.19-20,1 Thessaloniciens 2.20,1 Thessaloniciens 3.1,1 Thessaloniciens 3.1-2,1 Thessaloniciens 3.2-3,1 Thessaloniciens 3.3-4,1 Thessaloniciens 3.4-5,1 Thessaloniciens 3.5-6,1 Thessaloniciens 3.6-7,1 Thessaloniciens 3.7-8,1 Thessaloniciens 3.8-9,1 Thessaloniciens 3.9-10,1 Thessaloniciens 3.10-11,1 Thessaloniciens 3.11-12,1 Thessaloniciens 3.12-13,1 Thessaloniciens 3.13,1 Thessaloniciens 4.1-18,1 Thessaloniciens 5.1-28,2 Thessaloniciens 1.1-12,2 Thessaloniciens 2.1-17,2 Thessaloniciens 3.1-18


Ce texte est la propriété du TopChrétien. Autorisation de diffusion autorisée en précisant la source. © 2022 - www.topchretien.com
  • Contenus
  • Versions
  • Commentaires
  • Strong
  • Dictionnaire
  • Versets relatifs
  • Carte
  • Versets favoris

Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter

Vous avez aimé ? Partagez autour de vous !

Créer un verset illustré

Logo TopChrétien carré

Télécharger l'image

Choisissez une image

Personnalisez le verset

Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas

Taille :

Couleur :

Police :

Personnalisez la référence

Couleur :

Police :

Taille :

De légères variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image téléchargée.

Versets relatifs

    • Deutéronome 11

      1 Therefore you shall love Yahweh your God, and keep his instructions, and his statutes, and his ordinances, and his commandments, always.
      2 Know this day: for I don't speak with your children who have not known, and who have not seen the chastisement of Yahweh your God, his greatness, his mighty hand, and his outstretched arm,
      3 and his signs, and his works, which he did in the midst of Egypt to Pharaoh the king of Egypt, and to all his land;
      4 and what he did to the army of Egypt, to their horses, and to their chariots; how he made the water of the Red Sea to overflow them as they pursued after you, and how Yahweh has destroyed them to this day;
      5 and what he did to you in the wilderness, until you came to this place;
      6 and what he did to Dathan and Abiram, the sons of Eliab, the son of Reuben; how the earth opened its mouth, and swallowed them up, and their households, and their tents, and every living thing that followed them, in the midst of all Israel:
      7 but your eyes have seen all the great work of Yahweh which he did.
      8 Therefore you shall keep all the commandment which I command you this day, that you may be strong, and go in and possess the land, where you go over to possess it;
      9 and that you may prolong your days in the land, which Yahweh swore to your fathers to give to them and to their seed, a land flowing with milk and honey.
      10 For the land, where you go in to possess it, isn't as the land of Egypt, that you came out from, where you sowed your seed, and watered it with your foot, as a garden of herbs;
      11 but the land, where you go over to possess it, is a land of hills and valleys which drinks water of the rain of the sky,
      12 a land which Yahweh your God cares for: the eyes of Yahweh your God are always on it, from the beginning of the year even to the end of the year.
      13 It shall happen, if you shall listen diligently to my commandments which I command you this day, to love Yahweh your God, and to serve him with all your heart and with all your soul,
      14 that I will give the rain of your land in its season, the former rain and the latter rain, that you may gather in your grain, and your new wine, and your oil.
      15 I will give grass in your fields for your livestock, and you shall eat and be full.
      16 Take heed to yourselves, lest your heart be deceived, and you turn aside, and serve other gods, and worship them;
      17 and the anger of Yahweh be kindled against you, and he shut up the sky, so that there shall be no rain, and the land shall not yield its fruit; and you perish quickly from off the good land which Yahweh gives you.
      18 Therefore you shall lay up these my words in your heart and in your soul; and you shall bind them for a sign on your hand, and they shall be for symbols between your eyes.
      19 You shall teach them your children, talking of them, when you sit in your house, and when you walk by the way, and when you lie down, and when you rise up.
      20 You shall write them on the door posts of your house, and on your gates;
      21 that your days may be multiplied, and the days of your children, in the land which Yahweh swore to your fathers to give them, as the days of the heavens above the earth.
      22 For if you shall diligently keep all this commandment which I command you, to do it, to love Yahweh your God, to walk in all his ways, and to cling to him;
      23 then will Yahweh drive out all these nations from before you, and you shall dispossess nations greater and mightier than yourselves.
      24 Every place whereon the sole of your foot shall tread shall be yours: from the wilderness, and Lebanon, from the river, the river Euphrates, even to the hinder sea shall be your border.
      25 No man shall be able to stand before you: Yahweh your God shall lay the fear of you and the dread of you on all the land that you shall tread on, as he has spoken to you.
      26 Behold, I set before you this day a blessing and a curse:
      27 the blessing, if you shall listen to the commandments of Yahweh your God, which I command you this day;
      28 and the curse, if you shall not listen to the commandments of Yahweh your God, but turn aside out of the way which I command you this day, to go after other gods, which you have not known.
      29 It shall happen, when Yahweh your God shall bring you into the land where you go to possess it, that you shall set the blessing on Mount Gerizim, and the curse on Mount Ebal.
      30 Aren't they beyond the Jordan, behind the way of the going down of the sun, in the land of the Canaanites who dwell in the Arabah, over against Gilgal, beside the oaks of Moreh?
      31 For you are to pass over the Jordan to go in to possess the land which Yahweh your God gives you, and you shall possess it, and dwell therein.
      32 You shall observe to do all the statutes and the ordinances which I set before you this day.

      Deutéronome 12

      1 These are the statutes and the ordinances which you shall observe to do in the land which Yahweh, the God of your fathers, has given you to possess it, all the days that you live on the earth.
      2 You shall surely destroy all the places in which the nations that you shall dispossess served their gods, on the high mountains, and on the hills, and under every green tree:
      3 and you shall break down their altars, and dash in pieces their pillars, and burn their Asherim with fire; and you shall cut down the engraved images of their gods; and you shall destroy their name out of that place.
      4 You shall not do so to Yahweh your God.
      5 But to the place which Yahweh your God shall choose out of all your tribes, to put his name there, even to his habitation you shall seek, and there you shall come;
      6 and there you shall bring your burnt offerings, and your sacrifices, and your tithes, and the wave offering of your hand, and your vows, and your freewill offerings, and the firstborn of your herd and of your flock:
      7 and there you shall eat before Yahweh your God, and you shall rejoice in all that you put your hand to, you and your households, in which Yahweh your God has blessed you.
      8 You shall not do after all the things that we do here this day, every man whatever is right in his own eyes;
      9 for you haven't yet come to the rest and to the inheritance, which Yahweh your God gives you.
      10 But when you go over the Jordan, and dwell in the land which Yahweh your God causes you to inherit, and he gives you rest from all your enemies around you, so that you dwell in safety;
      11 then it shall happen that to the place which Yahweh your God shall choose, to cause his name to dwell there, there you shall bring all that I command you: your burnt offerings, and your sacrifices, your tithes, and the wave offering of your hand, and all your choice vows which you vow to Yahweh.
      12 You shall rejoice before Yahweh your God, you, and your sons, and your daughters, and your male servants, and your female servants, and the Levite who is within your gates, because he has no portion nor inheritance with you.
      13 Take heed to yourself that you don't offer your burnt offerings in every place that you see;
      14 but in the place which Yahweh shall choose in one of your tribes, there you shall offer your burnt offerings, and there you shall do all that I command you.
      15 Notwithstanding, you may kill and eat flesh within all your gates, after all the desire of your soul, according to the blessing of Yahweh your God which he has given you: the unclean and the clean may eat of it, as of the gazelle, and as of the hart.
      16 Only you shall not eat the blood; you shall pour it out on the earth as water.
      17 You may not eat within your gates the tithe of your grain, or of your new wine, or of your oil, or the firstborn of your herd or of your flock, nor any of your vows which you vow, nor your freewill offerings, nor the wave offering of your hand;
      18 but you shall eat them before Yahweh your God in the place which Yahweh your God shall choose, you, and your son, and your daughter, and your male servant, and your female servant, and the Levite who is within your gates: and you shall rejoice before Yahweh your God in all that you put your hand to.
      19 Take heed to yourself that you don't forsake the Levite as long as you live in your land.
      20 When Yahweh your God shall enlarge your border, as he has promised you, and you shall say, "I want to eat meat," because your soul desires to eat meat; you may eat meat, after all the desire of your soul.
      21 If the place which Yahweh your God shall choose, to put his name there, is too far from you, then you shall kill of your herd and of your flock, which Yahweh has given you, as I have commanded you; and you may eat within your gates, after all the desire of your soul.
      22 Even as the gazelle and as the hart is eaten, so you shall eat of it: the unclean and the clean may eat of it alike.
      23 Only be sure that you don't eat the blood: for the blood is the life; and you shall not eat the life with the flesh.
      24 You shall not eat it; you shall pour it out on the earth as water.
      25 You shall not eat it; that it may go well with you, and with your children after you, when you shall do that which is right in the eyes of Yahweh.
      26 Only your holy things which you have, and your vows, you shall take, and go to the place which Yahweh shall choose:
      27 and you shall offer your burnt offerings, the flesh and the blood, on the altar of Yahweh your God; and the blood of your sacrifices shall be poured out on the altar of Yahweh your God; and you shall eat the flesh.
      28 Observe and hear all these words which I command you, that it may go well with you, and with your children after you forever, when you do that which is good and right in the eyes of Yahweh your God.
      29 When Yahweh your God shall cut off the nations from before you, where you go in to dispossess them, and you dispossess them, and dwell in their land;
      30 take heed to yourself that you not be ensnared to follow them, after that they are destroyed from before you; and that you not inquire after their gods, saying, "How do these nations serve their gods? I will do likewise."
      31 You shall not do so to Yahweh your God: for every abomination to Yahweh, which he hates, have they done to their gods; for even their sons and their daughters do they burn in the fire to their gods.
      32 Whatever thing I command you, that you shall observe to do: you shall not add thereto, nor diminish from it.

      Deutéronome 13

      1 If there arise in the midst of you a prophet, or a dreamer of dreams, and he give you a sign or a wonder,
      2 and the sign or the wonder come to pass, of which he spoke to you, saying, "Let us go after other gods" (which you have not known) "and let us serve them";
      3 you shall not listen to the words of that prophet, or to that dreamer of dreams: for Yahweh your God proves you, to know whether you love Yahweh your God with all your heart and with all your soul.
      4 You shall walk after Yahweh your God, and fear him, and keep his commandments, and obey his voice, and you shall serve him, and cling to him.
      5 That prophet, or that dreamer of dreams, shall be put to death, because he has spoken rebellion against Yahweh your God, who brought you out of the land of Egypt, and redeemed you out of the house of bondage, to draw you aside out of the way which Yahweh your God commanded you to walk in. So you shall put away the evil from the midst of you.
      6 If your brother, the son of your mother, or your son, or your daughter, or the wife of your bosom, or your friend, who is as your own soul, entice you secretly, saying, "Let us go and serve other gods," which you have not known, you, nor your fathers;
      7 of the gods of the peoples who are around you, near to you, or far off from you, from the one end of the earth even to the other end of the earth;
      8 you shall not consent to him, nor listen to him; neither shall your eye pity him, neither shall you spare, neither shall you conceal him:
      9 but you shall surely kill him; your hand shall be first on him to put him to death, and afterwards the hand of all the people.
      10 You shall stone him to death with stones, because he has sought to draw you away from Yahweh your God, who brought you out of the land of Egypt, out of the house of bondage.
      11 All Israel shall hear, and fear, and shall not do any more such wickedness as this is in the midst of you.
      12 If you shall hear tell concerning one of your cities, which Yahweh your God gives you to dwell there, saying,
      13 Certain base fellows are gone out from the midst of you, and have drawn away the inhabitants of their city, saying, "Let us go and serve other gods," which you have not known;
      14 then you shall inquire, and make search, and ask diligently; and, behold, if it be truth, and the thing certain, that such abomination is done in the midst of you,
      15 you shall surely strike the inhabitants of that city with the edge of the sword, destroying it utterly, and all that is therein and its livestock, with the edge of the sword.
      16 You shall gather all its spoil into the midst of its street, and shall burn with fire the city, and all its spoil every whit, to Yahweh your God: and it shall be a heap forever; it shall not be built again.
      17 Nothing of the devoted thing shall cling to your hand; that Yahweh may turn from the fierceness of his anger, and show you mercy, and have compassion on you, and multiply you, as he has sworn to your fathers;
      18 when you shall listen to the voice of Yahweh your God, to keep all his commandments which I command you this day, to do that which is right in the eyes of Yahweh your God.
    • Deutéronome 11

      1 » Tu aimeras l'Eternel, ton Dieu, et tu respecteras toujours ses ordres, ses prescriptions, ses règles et ses commandements.
      2 Reconnaissez aujourd'hui – car je ne parle pas à vos enfants, qui n'ont pas connu ni vu tout cela – la façon dont l’Eternel votre Dieu vous a éduqués, sa grandeur, sa puissance et sa force,
      3 les signes et les actes qu'il a accomplis au milieu de l'Egypte contre le pharaon, roi d'Egypte, et contre tout son pays.
      4 Reconnaissez ce qu'il a fait à l'armée égyptienne, à ses chevaux et à ses chars, la façon dont il a fait couler sur eux l’eau de la mer des Roseaux, lorsqu'ils vous poursuivaient, et les a détruits pour toujours.
      5 Reconnaissez ce qu'il a fait pour vous dans le désert jusqu'à votre arrivée ici,
      6 ce qu'il a fait à Dathan et à Abiram, les fils d'Eliab, descendants de Ruben, la façon dont la terre s’est entrouverte et les a engloutis, avec leurs familles et leurs tentes et tous leurs partisans, au milieu de tout Israël.
      7 Oui, ce sont vos yeux qui ont vu toutes les grandes choses que l'Eternel a faites.
      8 Vous respecterez donc tous les commandements que je vous prescris aujourd'hui afin d’avoir la force de prendre possession du pays dont vous allez vous emparer,
      9 et afin de vivre longtemps sur le territoire que l'Eternel a juré à vos ancêtres de leur donner, à eux et à leur descendance. C’est un pays où coulent le lait et le miel.
      10 En effet, le pays que tu vas posséder n'est pas comme l'Egypte d'où vous êtes sortis : tu jetais ta semence dans les champs et tu devais les irriguer toi-même, comme un jardin potager.
      11 Le pays que vous allez posséder est un pays de montagnes et de vallées, qui boit l’eau de pluie du ciel.
      12 C'est un pays dont l'Eternel, ton Dieu, prend soin et sur lequel l'Eternel, ton Dieu, a constamment les yeux, du début à la fin de l'année.
      13 » Si vous obéissez aux commandements que je vous prescris aujourd'hui, si vous aimez l'Eternel, votre Dieu, et si vous le servez de tout votre cœur et de toute votre âme,
      14 je donnerai au moment voulu la pluie à votre pays, les premières et les dernières pluies, et tu récolteras ton blé, ton vin nouveau et ton huile.
      15 Je mettrai aussi dans tes champs de l'herbe pour ton bétail et tu mangeras à satiété.
      16 Veillez bien sur vous-mêmes : ne vous laissez pas persuader, dans votre cœur, de vous détourner pour servir d'autres dieux et vous prosterner devant eux.
      17 La colère de l'Eternel s'enflammerait alors contre vous. Il fermerait le ciel et il n'y aurait pas de pluie. La terre ne donnerait plus ses produits et vous mourriez bien vite dans le bon pays que l'Eternel vous donne.
      18 » Mettez mes commandements dans votre cœur et dans votre âme. Vous les attacherez comme un signe sur vos mains et ils seront comme une marque entre vos yeux.
      19 Vous les enseignerez à vos enfants et vous leur en parlerez quand tu seras chez toi, quand tu seras en voyage, quand tu te coucheras et quand tu te lèveras.
      20 Tu les écriras sur les montants de la porte de ta maison et sur les portes de tes villes.
      21 Alors votre vie et celle de vos enfants dans le pays que l'Eternel a juré à vos ancêtres de leur donner dureront aussi longtemps que le ciel au-dessus de la terre.
      22 En effet, si vous respectez tous les commandements que je vous prescris, si vous les mettez en pratique en aimant l'Eternel, votre Dieu, en marchant dans toutes ses voies et en vous attachant à lui,
      23 l'Eternel chassera toutes ces nations devant vous et vous vous rendrez maîtres de nations plus grandes et plus puissantes que vous.
      24 Tout endroit que foulera la plante de votre pied vous appartiendra : votre frontière s'étendra du désert au Liban et de l'Euphrate jusqu'à la mer Méditerranée.
      25 Personne ne vous résistera. Comme il vous l’a promis, l'Eternel, votre Dieu, répandra la frayeur et la peur vis-à-vis de vous sur tout le pays où vous marcherez.
      26 » Regarde ! Je mets aujourd'hui devant vous la bénédiction et la malédiction :
      27 la bénédiction si vous obéissez aux commandements de l'Eternel, votre Dieu, que je vous prescris aujourd’hui ;
      28 la malédiction si vous n'obéissez pas aux commandements de l'Eternel, votre Dieu, et si vous vous détournez de la voie que je vous prescris aujourd’hui pour suivre d'autres dieux, des dieux que vous ne connaissez pas.
      29 Lorsque l'Eternel, ton Dieu, t'aura fait entrer dans le pays dont tu vas prendre possession, tu prononceras la bénédiction sur le mont Garizim et la malédiction sur le mont Ebal.
      30 Ces montagnes ne se situent-elles pas de l'autre côté du Jourdain, en direction de l’ouest, dans le pays des Cananéens qui habitent dans la plaine vis-à-vis de Guilgal, près des chênes de Moré ?
      31 Vous allez passer le Jourdain pour entrer en possession du pays que l'Eternel, votre Dieu, vous donne. Vous le posséderez et vous y habiterez.
      32 Vous respecterez et mettrez en pratique toutes les prescriptions et les règles que je vous prescris aujourd'hui.

      Deutéronome 12

      1 » Voici les prescriptions et les règles que vous respecterez et mettrez en pratique, aussi longtemps que vous y vivrez, dans le pays dont l'Eternel, le Dieu de vos ancêtres, vous donne la possession.
      2 » Vous détruirez tous les endroits où les nations que vous allez chasser servent leurs dieux, sur les hautes montagnes, sur les collines et sous tout arbre vert.
      3 Vous démolirez leurs autels, vous briserez leurs statues, vous livrerez aux flammes leurs poteaux sacrés, vous abattrez les sculptures sacrées de leurs dieux et vous ferez disparaître leur nom de ces endroits-là.
      4 » Ce n’est pas ainsi que vous agirez envers l'Eternel, votre Dieu.
      5 Au contraire, c’est à l'endroit que l'Eternel, votre Dieu, choisira parmi toutes vos tribus pour y placer son nom, pour y habiter, que vous le chercherez et que vous vous rendrez.
      6 C'est là que vous présenterez vos holocaustes, vos sacrifices, vos dîmes, vos prélèvements, vos offrandes faites en accomplissement d'un vœu, vos offrandes volontaires et les premiers-nés de votre gros et de votre petit bétail.
      7 C'est là que vous mangerez devant l'Eternel, votre Dieu, et qu’avec vos familles vous ferez servir à votre joie tous les biens par lesquels l'Eternel, votre Dieu, vous aura bénis.
      8 Vous n'agirez donc pas comme nous le faisons maintenant ici : chacun y fait ce qui lui semble bon
      9 parce que vous n'êtes pas encore arrivés dans le lieu de repos et l'héritage que l'Eternel, votre Dieu, vous donne.
      10 Mais vous allez passer le Jourdain et vous habiterez dans le pays dont l'Eternel, votre Dieu, vous accordera la possession. Il vous donnera du repos après vous avoir délivrés de tous vos ennemis qui vous entourent et vous vous établirez en sécurité.
      11 Alors il y aura un endroit que l'Eternel, votre Dieu, choisira pour y faire résider son nom. C'est là que vous présenterez tout ce que je vous ordonne : vos holocaustes, vos sacrifices, vos dîmes, vos prélèvements et tout ce que vous aurez choisi d’offrir à l'Eternel pour accomplir vos vœux.
      12 C'est là que vous vous réjouirez devant l'Eternel, votre Dieu, vous, vos fils et vos filles, vos esclaves et vos servantes, ainsi que le Lévite qui habitera dans ta ville. En effet, il n'a ni part ni héritage avec vous.
      13 Veille bien à ne pas offrir tes holocaustes dans tous les endroits que tu verras.
      14 Au contraire, c’est à l’endroit que l'Eternel choisira dans le territoire de l'une de tes tribus que tu offriras tes holocaustes et c'est là que tu feras tout ce que je t'ordonne.
      15 » Néanmoins, chaque fois que tu en auras le désir, tu pourras tuer du bétail et manger de la viande dans toutes tes villes, en fonction des bénédictions que t'accordera l'Eternel, ton Dieu. La personne impure et la personne pure pourront en manger, tout comme on mange de la gazelle et du cerf.
      16 Seulement, vous ne mangerez pas le sang : tu le verseras sur la terre comme de l'eau.
      17 » Tu ne pourras pas manger dans tes villes la dîme de ton blé, de ton vin nouveau et de ton huile, ni les premiers-nés de ton gros et de ton petit bétail, ni aucune de tes offrandes faites en accomplissement d'un vœu, ni tes offrandes volontaires, ni tes prélèvements.
      18 C'est devant l'Eternel, ton Dieu, que tu les mangeras, à l'endroit que l'Eternel, ton Dieu, choisira, toi, ton fils et ta fille, ton serviteur et ta servante, ainsi que le Lévite qui habitera dans ta ville, et c'est devant l'Eternel, ton Dieu, que tu feras servir à ta joie tous les biens que tu posséderas.
      19 Aussi longtemps que tu vivras dans ton pays, fais bien attention de ne pas délaisser le Lévite.
      20 » Lorsque l'Eternel, ton Dieu, aura élargi tes frontières, comme il te l'a promis, et que le désir de manger de la viande te fera dire : ‘Je voudrais manger de la viande !’tu pourras en manger selon ton désir.
      21 Si l'endroit que l'Eternel, ton Dieu, aura choisi pour y placer son nom est loin de toi, tu pourras tuer du gros et du petit bétail, comme je te l'ai prescrit, et tu pourras en manger chez toi selon ton désir.
      22 Tu en mangeras comme on mange de la gazelle et du cerf. La personne impure et la personne pure en mangeront l'une et l'autre.
      23 Seulement, veille bien à ne pas manger le sang, car le sang, c'est la vie. Tu ne mangeras pas la vie avec la viande.
      24 Tu ne mangeras pas le sang : tu le verseras sur la terre comme de l'eau.
      25 Tu ne le mangeras pas, afin d’être heureux, toi et tes enfants après toi, en faisant ce qui est droit aux yeux de l'Eternel.
      26 » Quant à ce que tu voudras consacrer et aux offrandes que tu feras en accomplissement d'un vœu, tu iras les présenter à l'endroit qu'aura choisi l'Eternel.
      27 Tu offriras tes holocaustes, la viande et le sang, sur l'autel de l'Eternel, ton Dieu. Dans tes autres sacrifices, le sang sera versé sur l'autel de l'Eternel, ton Dieu, et tu mangeras la viande.
      28 Retiens et écoute tout ce que je t'ordonne, afin d’être heureux, toi et tes enfants après toi, à toujours, en faisant ce qui est bien et ce qui est droit aux yeux de l'Eternel, ton Dieu.
      29 » Lorsque l'Eternel, ton Dieu, aura exterminé les nations que tu vas chasser devant toi, lorsque tu les auras chassées et que tu te seras établi dans leur pays,
      30 fais bien attention : ne te laisse pas prendre au piège de les imiter une fois qu'elles auront été détruites devant toi. Ne t'informe pas sur leurs dieux en disant : ‘Comment ces nations servaient-elles leurs dieux ? Moi aussi, je veux faire de même.’
      31 Tu n'agiras pas ainsi envers l'Eternel, ton Dieu. En effet, elles servaient leurs dieux en accomplissant toutes les pratiques abominables que l'Eternel déteste. Elles passaient même leurs fils et leurs filles au feu en l'honneur de leurs dieux.

      Deutéronome 13

      1 » Vous respecterez et mettrez en pratique tout ce que je vous ordonne. Vous n'y ajouterez rien et vous n'en enlèverez rien.
      2 » Si un prophète ou un faiseur de rêves se lève au milieu de toi et t'annonce un signe ou un prodige,
      3 et qu'il y ait accomplissement du signe ou du prodige dont il t'a parlé tout en t’invitant à suivre d'autres dieux, des dieux que tu ne connais pas, et à les servir,
      4 tu n'écouteras pas les paroles de ce prophète ou de ce faiseur de rêves. En effet, c'est l'Eternel, votre Dieu, qui vous met à l'épreuve pour savoir si vous l’aimez, lui, de tout votre cœur et toute votre âme.
      5 C’est l’Eternel, votre Dieu, que vous suivrez et c’est lui que vous craindrez. Ce sont ses commandements que vous respecterez, c’est à lui que vous obéirez, c’est lui que vous servirez et c’est à lui que vous vous attacherez.
      6 Ce prophète ou ce faiseur de rêves sera puni de mort, car il a parlé de révolte contre l'Eternel, votre Dieu, qui vous a fait sortir d'Egypte et vous a délivrés de la maison d'esclavage, et il a voulu te détourner de la voie dans laquelle l'Eternel, ton Dieu, t'a ordonné de marcher. *Tu extirperas ainsi le mal du milieu de toi.
      7 » Si ton frère, le fils de ta mère, ou ton fils ou ta fille, ou la femme qui repose sur ta poitrine, ou encore ton ami que tu aimes comme toi-même, t'incite secrètement à aller servir d'autres dieux, des dieux que ni toi ni tes ancêtres n'avez connus,
      8 pris parmi les dieux des peuples qui vous entourent, qu’ils soient près ou loin de toi, d'une extrémité de la terre à l'autre,
      9 tu ne te montreras pas d’accord avec lui et tu ne l'écouteras pas. Ton regard sera sans pitié envers lui, tu ne l'épargneras pas et tu ne le couvriras pas.
      10 Au contraire, tu le feras mourir. C’est ta main qui se lèvera la première contre lui pour le mettre à mort, puis celle de tout le peuple.
      11 Tu le lapideras et il mourra, parce qu'il a cherché à te détourner de l'Eternel, ton Dieu, qui t'a fait sortir d'Egypte, de la maison d'esclavage.
      12 Tous les Israélites en entendront parler et éprouveront de la crainte, et ainsi l'on ne commettra plus d’acte aussi criminel au milieu de toi.
      13 » Si tu entends dire, au sujet de l'une des villes que l'Eternel, ton Dieu, t'a données pour habitation,
      14 que des hommes mauvais sont sortis du milieu de toi et ont égaré les habitants de leur ville en les invitant à aller servir d'autres dieux, des dieux que tu ne connais pas,
      15 tu feras des recherches. Tu enquêteras, tu interrogeras avec soin : est-ce vrai, le fait est-il établi, cet acte abominable a-t-il été commis au milieu de toi ?
      16 Alors tu frapperas du tranchant de l'épée les habitants de cette ville, tu la voueras à la destruction avec tout ce qui s'y trouvera, et tu en passeras le bétail au fil de l'épée.
      17 Tu entasseras tout le butin au milieu de la place et tu brûleras entièrement la ville avec tout son butin, devant l'Eternel, ton Dieu. Elle sera pour toujours un tas de ruines, elle ne sera jamais reconstruite.
      18 Rien de ce qui sera voué à la destruction ne s'attachera à ta main. Ainsi, l'Eternel renoncera à son ardente colère, il fera preuve de tendresse envers toi, il aura compassion de toi et te multipliera, comme il l'a juré à tes ancêtres,
    • Deutéronome 11

      1 Tu aimeras 0157 08804 l’Eternel 03068, ton Dieu 0430, et tu observeras 08104 08804 toujours 03117 ses préceptes 04931, ses lois 02708, ses ordonnances 04941 et ses commandements 04687.
      2 Reconnaissez 03045 08804 aujourd’hui 03117-ce que n’ont pu connaître 03045 08804 et voir 07200 08804 vos enfants 01121-les châtiments 04148 de l’Eternel 03068, votre Dieu 0430, sa grandeur 01433, sa main 03027 forte 02389 et son bras 02220 étendu 05186 08803,
      3 ses signes 0226 et ses actes 04639 qu’il a accomplis 06213 08804 au milieu 08432 de l’Egypte 04714 contre Pharaon 06547, roi 04428 d’Egypte 04714, et contre tout son pays 0776.
      4 Reconnaissez ce qu’il 03068 a fait 06213 08804 à l’armée 02428 d’Egypte 04714, à ses chevaux 05483 et à ses chars 07393, comment il a fait couler 06687 08689 sur eux 06440 les eaux 04325 de la mer 03220 Rouge 05488, lorsqu’ils vous poursuivaient 07291 08800 0310, et les a détruits 06 08762 pour toujours 03117 ;
      5 ce qu’il vous a fait 06213 08804 dans le désert 04057, jusqu’à votre arrivée 0935 08800 en ce lieu 04725 ;
      6 ce qu’il a fait 06213 08804 à Dathan 01885 et à Abiram 048, fils 01121 d’Eliab 0446, fils 01121 de Ruben 07205, comment la terre 0776 ouvrit 06475 08804 sa bouche 06310 et les engloutit 01104 08799, avec leurs maisons 01004 et leurs tentes 0168 et tout ce qui était à leur suite 03351 07272, au milieu 07130 de tout Israël 03478.
      7 Car vos yeux 05869 ont vu 07200 08802 toutes les grandes 01419 choses 04639 que l’Eternel 03068 a faites 06213 08804.
      8 Ainsi, vous observerez 08104 08804 tous les commandements 04687 que 0834 je vous prescris 06680 08764 aujourd’hui 03117, afin que vous ayez la force 02388 08799 de vous emparer 0935 08804 03423 08804 du pays 0776 où vous allez passer 05674 08802 pour en prendre possession 03423 08800,
      9 et afin que vous prolongiez 0748 08686 vos jours 03117 dans le pays 0127 que l’Eternel 03068 a juré 07650 08738 à vos pères 01 de leur donner 05414 08800, à eux et à leur postérité 02233, pays 0776 où coulent 02100 08802 le lait 02461 et le miel 01706.
      10 Car le pays 0776 dont tu vas entrer 0935 08802 en possession 03423 08800, n’est pas comme le pays 0776 d’Egypte 04714, d’où vous êtes sortis 03318 08804, où tu jetais 02232 08799 dans les champs ta semence 02233 et les arrosais 08248 08689 avec ton pied 07272 comme un jardin 01588 potager 03419.
      11 Le pays 0776 que vous allez 05674 08802 posséder 03423 08800 est un pays 0776 de montagnes 02022 et de vallées 01237, et qui boit 08354 08799 les eaux 04325 de la pluie 04306 du ciel 08064 ;
      12 c’est un pays 0776 dont l’Eternel 03068, ton Dieu 0430, prend soin 01875 08802, et sur lequel l’Eternel 03068, ton Dieu 0430, a continuellement 08548 les yeux 05869, du commencement 07225 08141 à la fin 0319 de l’année 08141.
      13 Si vous obéissez 08085 08799 08085 08800 à mes commandements 04687 que je vous prescris 06680 08764 aujourd’hui 03117, si vous aimez 0157 08800 l’Eternel 03068, votre Dieu 0430, et si vous le servez 05647 08800 de tout votre cœur 03824 et de toute votre âme 05315,
      14 je donnerai 05414 08804 à votre pays 0776 la pluie 04306 en son temps 06256, la pluie de la première 03138 et de l’arrière 04456-saison, et tu recueilleras 0622 08804 ton blé 01715, ton moût 08492 et ton huile 03323 ;
      15 je mettrai 05414 08804 aussi dans tes champs 07704 de l’herbe 06212 pour ton bétail 0929, et tu mangeras 0398 08804 et te rassasieras 07646 08804.
      16 Gardez 08104 08734-vous de laisser séduire 06601 08799 votre cœur 03824, de vous détourner 05493 08804, de servir 05647 08804 d’autres 0312 dieux 0430 et de vous prosterner 07812 08694 devant eux.
      17 La colère 0639 de l’Eternel 03068 s’enflammerait 02734 08804 alors contre vous ; il fermerait 06113 08804 les cieux 08064, et il n’y aurait point de pluie 04306 ; la terre 0127 ne donnerait 05414 08799 plus ses produits 02981, et vous péririez 06 08804 promptement 04120 dans le bon 02896 pays 0776 que l’Eternel 03068 vous donne 05414 08802.
      18 Mettez 07760 08804 dans votre cœur 03824 et dans votre âme 05315 ces paroles 01697 que je vous dis. Vous les lierez 07194 08804 comme un signe 0226 sur vos mains 03027, et elles seront comme des fronteaux 02903 entre vos yeux 05869.
      19 Vous les enseignerez 03925 08765 à vos enfants 01121, et vous leur en parlerez 01696 08763 quand tu seras dans 03427 08800 ta maison 01004, quand tu iras 03212 08800 en voyage 01870, quand tu te coucheras 07901 08800 et quand tu te lèveras 06965 08800.
      20 Tu les écriras 03789 08804 sur les poteaux 04201 de ta maison 01004 et sur tes portes 08179.
      21 Et alors vos jours 03117 et les jours 03117 de vos enfants 01121, dans le pays 0127 que l’Eternel 03068 a juré 07650 08738 à vos pères 01 de leur donner 05414 08800, seront aussi nombreux 07235 08799 que les jours 03117 des cieux 08064 le seront au-dessus de la terre 0776.
      22 Car si vous observez 08104 08800 08104 08799 tous ces commandements 04687 que je vous prescris 06680 08764, et si vous les mettez en pratique 06213 08800 pour aimer 0157 08800 l’Eternel 03068, votre Dieu 0430, pour marcher 03212 08800 dans toutes ses voies 01870 et pour vous attacher 01692 08800 à lui,
      23 l’Eternel 03068 chassera 03423 08689 devant 06440 vous toutes ces nations 01471, et vous vous rendrez maîtres 03423 08804 de nations 01471 plus grandes 01419 et plus puissantes 06099 que vous.
      24 Tout lieu 04725 que foulera 01869 08799 la plante 03709 de votre pied 07272 sera à vous : votre frontière 01366 s’étendra du désert 04057 au Liban 03844, et du fleuve 05104 05104 de l’Euphrate 06578 jusqu’à la mer 03220 occidentale 0314.
      25 Nul 0376 ne tiendra 03320 08691 contre 06440 vous. L’Eternel 03068, votre Dieu 0430, répandra 05414 08799, comme il vous l’a dit 01696 08765, la frayeur 06343 et la crainte 04172 de toi sur 06440 tout le pays 0776 où vous marcherez 01869 08799.
      26 Vois 07200 08798, je mets 05414 08802 aujourd’hui 03117 devant 06440 vous la bénédiction 01293 et la malédiction 07045:
      27 la bénédiction 01293, si vous obéissez 08085 08799 aux commandements 04687 de l’Eternel 03068, votre Dieu 0430, que je vous prescris 06680 08764 en ce jour 03117 ;
      28 la malédiction 07045, si vous n’obéissez 08085 08799 pas aux commandements 04687 de l’Eternel 03068, votre Dieu 0430, et si vous vous détournez 05493 08804 de la voie 01870 que je vous prescris 06680 08764 en ce jour 03117, pour aller 03212 08800 après 0310 d’autres 0312 dieux 0430 que vous ne connaissez 03045 08804 point.
      29 Et lorsque l’Eternel 03068, ton Dieu 0430, t’aura fait entrer 0935 08686 dans le pays 0776 dont tu vas prendre possession 0935 08802 03423 08800, tu prononceras 05414 08804 la bénédiction 01293 sur la montagne 02022 de Garizim 01630, et la malédiction 07045 sur la montagne 02022 d’Ebal 05858.
      30 Ces montagnes ne sont-elles pas de l’autre côté 05676 du Jourdain 03383, derrière 0310 le chemin 01870 de l’occident 08121 03996, au pays 0776 des Cananéens 03669 qui habitent 03427 08802 dans la plaine 06160 vis-à-vis 04136 de Guilgal 01537, près 0681 des chênes 0436 de Moré 04176 ?
      31 Car vous allez passer 05674 08802 le Jourdain 03383 pour entrer 0935 08800 en possession 03423 08800 du pays 0776 que l’Eternel 03068, votre Dieu 0430, vous donne 05414 08802 ; vous le posséderez 03423 08804, et vous y habiterez 03427 08804.
      32 Vous observerez 08104 08804 et vous mettrez en pratique 06213 08800 toutes les lois 02706 et les ordonnances 04941 que je vous prescris 05414 08802 06440 aujourd’hui 03117.

      Deutéronome 12

      1 Voici les lois 02706 et les ordonnances 04941 que vous observerez 08104 08799 et que vous mettrez en pratique 06213 08800, aussi longtemps 03117 que vous y vivrez 02416 0127, dans le pays 0776 dont l’Eternel 03068, le Dieu 0430 de vos pères 01, vous donne 05414 08804 la possession 03423 08800.
      2 Vous détruirez 06 08763 06 08762 tous les lieux 04725 où les nations 01471 que 0834 vous allez chasser 03423 08802 servent 05647 08804 leurs dieux 0430, sur les hautes 07311 08802 montagnes 02022, sur les collines 01389, et sous tout arbre 06086 vert 07488.
      3 Vous renverserez 05422 08765 leurs autels 04196, vous briserez 07665 08765 leurs statues 04676, vous brûlerez 08313 08799 au feu 0784 leurs idoles 0842, vous abattrez 01438 08762 les images taillées 06456 de leurs dieux 0430, et vous ferez disparaître 06 08765 leurs noms 08034 de ces lieux 04725-là.
      4 Vous n’agirez 06213 08799 pas ainsi à l’égard de l’Eternel 03068, votre Dieu 0430.
      5 Mais vous le chercherez 01875 08799 à sa demeure 07933, et vous irez 0935 08804 au lieu 04725 que l’Eternel 03068, votre Dieu 0430, choisira 0977 08799 parmi toutes vos tribus 07626 pour y placer 07760 08800 son nom 08034.
      6 C’est là que vous présenterez 0935 08689 vos holocaustes 05930, vos sacrifices 02077, vos dîmes 04643, vos prémices 08641 03027, vos offrandes en accomplissement d’un vœu 05088, vos offrandes volontaires 05071, et les premiers-nés 01062 de votre gros 01241 et de votre menu 06629 bétail.
      7 C’est là que vous mangerez 0398 08804 devant 06440 l’Eternel 03068, votre Dieu 0430, et que, vous et vos familles 01004, vous ferez servir à votre joie 08055 08804 tous les biens 04916 03027 par lesquels l’Eternel 03068, votre Dieu 0430, vous aura bénis 01288 08765.
      8 Vous n’agirez 06213 08799 donc pas comme nous le faisons 06213 08802 maintenant 03117 ici, où chacun 0376 fait ce qui lui semble bon 03477 05869,
      9 parce que vous n’êtes point encore arrivés 0935 08804 dans le lieu de repos 04496 et dans l’héritage 05159 que l’Eternel 03068, votre Dieu 0430, vous donne 05414 08802.
      10 Mais vous passerez 05674 08804 le Jourdain 03383, et vous habiterez 03427 08804 dans le pays 0776 dont l’Eternel 03068, votre Dieu 0430, vous mettra en possession 05157 08688 ; il vous donnera du repos 05117 08689, après vous avoir délivrés de tous vos ennemis 0341 08802 qui vous entourent 05439, et vous vous établirez 03427 08804 en sécurité 0983.
      11 Alors il y aura un lieu 04725 que l’Eternel 03068, votre Dieu 0430, choisira 0977 08799 pour y faire résider 07931 08763 son nom 08034. C’est là que vous présenterez 0935 08686 tout ce que je vous ordonne 06680 08764, vos holocaustes 05930, vos sacrifices 02077, vos dîmes 04643, vos prémices, et les offrandes 08641 choisies 03027 04005 que vous ferez à l’Eternel 03068 pour accomplir vos vœux 05088 05087 08799.
      12 C’est là que vous vous réjouirez 08055 08804 devant 06440 l’Eternel 03068, votre Dieu 0430, vous, vos fils 01121 et vos filles 01323, vos serviteurs 05650 et vos servantes 0519, et le Lévite 03881 qui sera dans vos portes 08179 ; car 03588 il n’a ni part 02506 ni héritage 05159 avec vous.
      13 Garde 08104 08734-toi d’offrir 05927 08686 tes holocaustes 05930 dans tous les lieux 04725 que tu verras 07200 08799 ;
      14 mais tu offriras 05927 08686 tes holocaustes 05930 au lieu 04725 que l’Eternel 03068 choisira 0977 08799 dans l’une 0259 de tes tribus 07626, et c’est là que tu feras 06213 08799 tout ce que je t’ordonne 06680 08764.
      15 Néanmoins, quand tu en auras le désir 05315 0185, tu pourras tuer 02076 08799 du bétail et manger 0398 08804 de la viande 01320 dans toutes tes portes 08179, selon les bénédictions 01293 que t’accordera 05414 08804 l’Eternel 03068, ton Dieu 0430 ; celui qui sera impur 02931 et celui qui sera pur 02889 pourront en manger 0398 08799, comme on mange de la gazelle 06643 et du cerf 0354.
      16 Seulement, vous ne mangerez 0398 08799 pas le sang 01818 : tu le répandras 08210 08799 sur la terre 0776 comme de l’eau 04325.
      17 Tu ne pourras 03201 08799 pas manger 0398 08800 dans tes portes 08179 la dîme 04643 de ton blé 01715, de ton moût 08492 et de ton huile 03323, ni les premiers-nés 01062 de ton gros 01241 et de ton menu 06629 bétail, ni aucune de tes offrandes en accomplissement d’un vœu 05088 05087 08799, ni tes offrandes volontaires 05071, ni tes prémices 08641 03027.
      18 Mais c’est devant 06440 l’Eternel 03068, ton Dieu 0430, que tu les mangeras 0398 08799, dans le lieu 04725 que l’Eternel 03068, ton Dieu 0430, choisira 0977 08799, toi, ton fils 01121 et ta fille 01323, ton serviteur 05650 et ta servante 0519, et le Lévite 03881 qui sera dans tes portes 08179 ; et c’est devant 06440 l’Eternel 03068, ton Dieu 0430, que tu feras servir à ta joie 08055 08804 tous les biens que tu posséderas 04916 03027.
      19 Aussi longtemps que tu vivras 03117 dans ton pays 0127, garde 08104 08734-toi de délaisser 05800 08799 le Lévite 03881.
      20 Lorsque l’Eternel 03068, ton Dieu 0430, aura élargi 07337 08686 tes frontières 01366, comme il te l’a promis 01696 08765, et que le désir 05315 0183 08762 de manger 0398 08800 de la viande 01320 te fera dire 0559 08804 : Je voudrais manger 0398 08799 de la viande 01320 ! tu pourras en manger 0398 08799 01320, selon ton désir 05315 0185.
      21 Si le lieu 04725 que l’Eternel 03068, ton Dieu 0430, aura choisi 0977 08799 pour y placer 07760 08800 son nom 08034 est éloigné 07368 08799 de toi, tu pourras tuer 02076 08804 du gros 01241 et du menu 06629 bétail, comme je te l’ai prescrit 06680 08765, et tu pourras en manger 0398 08804 dans tes portes 08179 selon ton désir 05315 0185.
      22 Tu en mangeras 0398 08799 comme on mange 0398 08735 de la gazelle 06643 et du cerf 0354 ; celui qui sera impur 02931, et celui qui sera pur 02889 en mangeront 0398 08799 l’un et l’autre 03162.
      23 Seulement, garde 02388 08798-toi de manger 0398 08800 le sang 01818, car le sang 01818, c’est l’âme 05315 ; et tu ne mangeras 0398 08799 pas l’âme 05315 avec la chair 01320.
      24 Tu ne le mangeras 0398 08799 pas : tu le répandras 08210 08799 sur la terre 0776 comme de l’eau 04325.
      25 Tu ne le mangeras 0398 08799 pas, afin que tu sois heureux 03190 08799, toi et tes enfants 01121 après 0310 toi, en faisant 06213 08799 ce qui est droit 03477 aux yeux 05869 de l’Eternel 03068.
      26 Mais les choses que tu voudras consacrer 06944 et les offrandes que tu feras en accomplissement d’un vœu 05088, tu iras 05375 08799 0935 08804 les présenter au lieu 04725 qu’aura choisi 0977 08799 l’Eternel 03068.
      27 Tu offriras 06213 08804 tes holocaustes 05930, la chair 01320 et le sang 01818, sur l’autel 04196 de l’Eternel 03068, ton Dieu 0430 ; dans tes autres sacrifices 02077, le sang 01818 sera répandu 08210 08735 sur l’autel 04196 de l’Eternel 03068, ton Dieu 0430, et tu mangeras 0398 08799 la chair 01320.
      28 Garde 08104 08798 et écoute 08085 08804 toutes ces choses 01697 que je t’ordonne 06680 08764, afin que tu sois heureux 03190 08799, toi et tes enfants 01121 après 0310 toi, à 05704 perpétuité 05769, en faisant 06213 08799 ce qui est bien 02896 et ce qui est droit 03477 aux yeux 05869 de l’Eternel 03068, ton Dieu 0430.
      29 Lorsque l’Eternel 03068, ton Dieu 0430, aura exterminé 03772 08686 les nations 01471 que tu vas chasser 0935 08802 03423 08800 devant 06440 toi, lorsque tu les auras chassées 03423 08804 et que tu te seras établi 03427 08804 dans leur pays 0776,
      30 garde 08104 08734-toi de te laisser prendre au piège 05367 08735 en les imitant 0310, après 0310 qu’elles auront été détruites 08045 08736 devant 06440 toi. Garde-toi de t’informer 01875 08799 de leurs dieux 0430 et de dire 0559 08800 : Comment ces nations 01471 servaient 05647 08799-elles leurs dieux 0430 ? Moi aussi, je veux faire 06213 08799 de même 01571.
      31 Tu n’agiras 06213 08799 pas ainsi à l’égard de l’Eternel 03068, ton Dieu 0430 ; car elles servaient leurs dieux 0430 en faisant 06213 08804 toutes les abominations 08441 qui sont odieuses 08130 08804 à l’Eternel 03068, et même elles brûlaient 08313 08799 au feu 0784 leurs fils 01121 et leurs filles 01323 en l’honneur de leurs dieux 0430.
      32 Vous observerez 08104 08799 et vous mettrez en pratique 06213 08800 toutes les choses 01697 que je vous ordonne 06680 08764 ; vous n’y ajouterez 03254 08686 rien, et vous n’en retrancherez 01639 08799 rien.

      Deutéronome 13

      1 S’il s’élève 06965 08799 au milieu 07130 de toi un prophète 05030 ou un songeur 02492 08802 02472 qui t’annonce 05414 08804 un signe 0226 ou un prodige 04159,
      2 et qu’il y ait accomplissement 0935 08804 du signe 0226 ou du prodige 04159 dont il t’a parlé 01696 08765 en disant 0559 08800 : Allons 03212 08799 après 0310 d’autres 0312 dieux 0430, — des dieux que tu ne connais 03045 08804 point, — et servons 05647 08714-les !
      3 tu n’écouteras 08085 08799 pas les paroles 01697 de ce prophète 05030 ou de ce songeur 02492 08802 02472, car c’est l’Eternel 03068, votre Dieu 0430, qui vous met à l’épreuve 05254 08764 pour savoir 03045 08800 si 03426 vous aimez 0157 08802 l’Eternel 03068, votre Dieu 0430, de tout votre cœur 03824 et de toute votre âme 05315.
      4 Vous irez 03212 08799 après 0310 l’Eternel 03068, votre Dieu 0430, et vous le craindrez 03372 08799 ; vous observerez 08104 08799 ses commandements 04687, vous obéirez 08085 08799 à sa voix 06963, vous le servirez 05647 08799, et vous vous attacherez 01692 08799 à lui.
      5 Ce prophète 05030 ou ce songeur 02492 08802 02472 sera puni de mort 04191 08714, car il a parlé 01696 08765 de révolte 05627 contre l’Eternel 03068, votre Dieu 0430, qui vous a fait sortir 03318 08688 du pays 0776 d’Egypte 04714 et vous a délivrés 06299 08802 de la maison 01004 de servitude 05650, et il a voulu te détourner 05080 08687 de la voie 01870 dans laquelle l’Eternel 03068, ton Dieu 0430, t’a ordonné 06680 08765 de marcher 03212 08800. Tu ôteras 01197 08765 ainsi le mal 07451 du milieu 07130 de toi.
      6 Si ton frère 0251, fils 01121 de ta mère 0517, ou ton fils 01121, ou ta fille 01323, ou la femme 0802 qui repose sur ton sein 02436, ou ton ami 07453 que tu aimes comme toi-même 05315, t’incite 05496 08686 secrètement 05643 en disant 0559 08800 : Allons 03212 08799, et servons 05647 08799 d’autres 0312 dieux 0430 ! — des dieux que ni toi ni tes pères 01 n’avez connus 03045 08804,
      7 d’entre les dieux 0430 des peuples 05971 qui vous entourent 05439, près 07138 de toi ou loin 07350 de toi, d’une extrémité 07097 de la terre 0776 à l’autre 07097 0776-
      8 tu n’y consentiras 014 08799 pas, et tu ne l’écouteras 08085 08799 pas ; tu ne jetteras pas sur lui un regard 05869 de pitié 02347 08799, tu ne l’épargneras 02550 08799 pas, et tu ne le couvriras 03680 08762 pas.
      9 Mais tu le feras mourir 02026 08800 02026 08799 ; ta main 03027 se lèvera la première 07223 sur lui pour le mettre à mort 04191 08687, et la main 03027 de tout le peuple 05971 ensuite 0314 ;
      10 tu le lapideras 05619 08804 068, et il mourra 04191 08804, parce qu’il a cherché 01245 08765 à te détourner 05080 08687 de l’Eternel 03068, ton Dieu 0430, qui t’a fait sortir 03318 08688 du pays 0776 d’Egypte 04714, de la maison 01004 de servitude 05650.
      11 Il en sera ainsi, afin que tout Israël 03478 entende 08085 08799 et craigne 03372 08799, et que l’on ne commette 06213 08800 plus 03254 08686 un 01697 acte aussi criminel 07451 au milieu 07130 de toi.
      12 Si tu entends dire 08085 08799 0559 08800 au sujet de l’une 0259 des villes 05892 que t’a données 05414 08802 pour demeure 03427 08800 l’Eternel 03068, ton Dieu 0430:
      13 Des gens 0582 pervers 01121 01100 sont sortis 03318 08804 du milieu 07130 de toi, et ont séduit 05080 08686 les habitants 03427 08802 de leur ville 05892 en disant 0559 08800 : Allons 03212 08799, et servons 05647 08799 d’autres 0312 dieux 0430 ! des dieux que tu ne connais 03045 08804 point
      14 tu feras des recherches 01875 08804, tu examineras 02713 08804, tu interrogeras 07592 08804 avec soin 03190 08687. La chose est-elle vraie 0571, le fait 01697 est-il établi 03559 08737, cette 02063 abomination 08441 a-t-elle été commise 06213 08738 au milieu 07130 de toi,
      15 alors tu frapperas 05221 08687 05221 08686 du tranchant 06310 de l’épée 02719 les habitants 03427 08802 de cette ville 05892, tu la dévoueras par interdit 02763 08685 avec tout ce qui s’y trouvera, et tu en passeras le bétail 0929 au fil 06310 de l’épée 02719.
      16 Tu amasseras 06908 08799 tout le butin 07998 au milieu 08432 de la place 07339, et tu brûleras 08313 08804 entièrement au feu 0784 la ville 05892 avec tout 03632 son butin 07998, devant l’Eternel 03068, ton Dieu 0430 : elle sera pour toujours 05769 un monceau 08510 de ruines, elle ne sera jamais rebâtie 01129 08735.
      17 Rien 03972 de ce qui sera dévoué par interdit 02764 ne s’attachera 01692 08799 à ta main 03027, afin que l’Eternel 03068 revienne 07725 08799 de l’ardeur 02740 de sa colère 0639, qu’il te fasse 05414 08804 miséricorde 07356 et grâce 07355 08765, et qu’il te multiplie 07235 08689, comme il l’a juré 07650 08738 à tes pères 01,
      18 si tu obéis 08085 08799 à la voix 06963 de l’Eternel 03068, ton Dieu 0430, en observant 08104 08800 tous ses commandements 04687 que je te prescris 06680 08764 aujourd’hui 03117, et en faisant 06213 08800 ce qui est droit 03477 aux yeux 05869 de l’Eternel 03068, ton Dieu 0430.
    • Deutéronome 11

      1 Moïse dit : Aimez le SEIGNEUR votre Dieu, obéissez chaque jour à ce qu’il vous dit, à ses lois, à ses règles et à ses commandements.
      2 Aujourd’hui, je ne parle pas à vos enfants. Eux, ils n’ont pas vu ni connu ce que le SEIGNEUR votre Dieu a fait. Mais je vous parle à vous qui avez été témoins de sa grandeur, de toute sa force et de toute sa puissance.
      3 Vous avez vu ses actions étonnantes en Égypte, ce qu’il a fait contre le Pharaon, roi d’Égypte, et contre tous les Égyptiens.
      4 Il a agi aussi contre son armée, ses chevaux et ses chars. En effet, il a ramené sur eux l’eau de la mer des Roseaux, quand les Égyptiens vous poursuivaient. Il les a fait disparaître pour toujours.
      5 Il a agi pour vous dans le désert jusqu’à votre arrivée ici.
      6 Il a agi contre Datan et Abiram, les fils d’Éliab, de la tribu de Ruben. Devant tous les Israélites, la terre s’est ouverte et elle les a avalés avec leurs familles, leurs tentes et tous ceux qui étaient d’accord avec eux.
      7 Oui, vous avez vu de vos yeux les grandes actions du SEIGNEUR.
      8 Vous obéirez donc à tous les commandements que je vous donne aujourd’hui. Alors vous aurez les forces nécessaires pour entrer dans le pays que vous allez posséder,
      9 et vous pourrez y vivre longtemps. Le SEIGNEUR a juré de donner ce pays à vos ancêtres, à leurs enfants et aux enfants de leurs enfants. C’est un pays qui déborde de lait et de miel.
      10 Moïse dit : Le pays que vous allez posséder n’est pas comme l’Égypte que vous avez quittée. Là-bas, vous semiez et vous deviez arroser les champs vous-mêmes comme on arrose un jardin.
      11 Mais le pays que vous allez posséder est un pays de montagnes et de vallées arrosé par les pluies.
      12 Le SEIGNEUR votre Dieu en prend soin et il garde les yeux fixés sur lui du début à la fin de l’année.
      13 Si vous obéissez fidèlement aux commandements que je vous donne aujourd’hui de la part de Dieu, si vous aimez et servez le SEIGNEUR votre Dieu de tout votre cœur et de tout votre être,
      14 le SEIGNEUR fera tomber la pluie sur vos terres au bon moment, en automne et au printemps. Alors vous aurez de bonnes récoltes, du blé, du vin et de l’huile.
      15 Il fera aussi pousser l’herbe dans vos champs pour vos animaux, et vous, vous mangerez autant que vous voudrez.
      16 Mais attention ! Ne vous laissez pas entraîner, ne vous détournez pas du bon chemin, pour servir d’autres dieux et pour vous mettre à genoux devant eux.
      17 Si vous faites cela, le SEIGNEUR se mettra en colère contre vous, il fermera le ciel et il n’y aura plus de pluie. La terre ne produira plus de récoltes, et vous disparaîtrez rapidement du bon pays que le SEIGNEUR vous donne.
      18 Les commandements que je vous communique, mettez-les en vous, dans votre cœur. Pour ne pas les oublier, attachez-les sur votre bras et sur votre front.
      19 Vous les enseignerez à vos enfants. Vous leur parlerez quand vous serez chez vous, quand vous marcherez sur la route, quand vous vous coucherez et quand vous vous lèverez.
      20 Vous les écrirez sur les montants de la porte de vos maisons et sur les portes de vos villes.
      21 Alors vous et vos enfants, vous vivrez dans ce pays que le SEIGNEUR a juré de donner à vos ancêtres. Vous y vivrez aussi longtemps que le ciel sera au-dessus de la terre.
      22 Oui, obéissez avec soin à tous les commandements que je vous communique. Aimez le SEIGNEUR votre Dieu, faites ce qu’il veut et restez fidèlement attachés à lui.
      23 Si vous faites cela, il chassera devant vous les autres peuples, plus nombreux et plus puissants que vous, et vous prendrez leurs terres.
      24 Tous les endroits où vous marcherez seront à vous. Votre territoire ira du désert, au sud, jusqu’aux montagnes du Liban, au nord. Il s’étendra du fleuve Euphrate, à l’est, jusqu’à la mer Méditerranée, à l’ouest.
      25 Personne ne pourra tenir debout devant vous. Partout où vous irez dans le pays, le SEIGNEUR votre Dieu répandra la peur et la terreur de vous, comme il vous l’a promis.
      26 Écoutez : aujourd’hui, je vous donne le choix entre la bénédiction et la malédiction.
      27 Aujourd’hui, je vous donne les commandements du SEIGNEUR votre Dieu. Si vous obéissez à ces commandements, la bénédiction sera sur vous.
      28 Mais supposons ceci : vous n’obéissez pas à ces commandements. Vous abandonnez le chemin que je vous montre aujourd’hui. Et vous suivez d’autres dieux, que vous ne connaissez pas. Dans ce cas, la malédiction sera sur vous.
      29 Quand le SEIGNEUR votre Dieu vous aura fait entrer dans le pays que vous allez posséder, vous direz une bénédiction du sommet du mont Garizim et une malédiction du sommet du mont Ébal.
      30 Ces montagnes sont au-delà du Jourdain, de l’autre côté de la route de l’ouest, dans le pays des Cananéens qui habitent la vallée du Jourdain. Elles sont près des grands arbres sacrés de Moré, en face du Guilgal.
      31 Vous traverserez bientôt le Jourdain pour aller posséder le pays que le SEIGNEUR Dieu vous donne. Vous le posséderez et vous y habiterez.
      32 Efforcez-vous donc d’obéir à toutes les lois et aux règles que je vous donne aujourd’hui.

      Deutéronome 12

      1 Moïse dit : Le SEIGNEUR, le Dieu de vos ancêtres, vous donnera le pays que vous allez posséder. Voici les lois et les règles auxquelles vous obéirez avec soin dans ce pays, tous les jours de votre vie.
      2 Vous détruirez complètement tous les lieux sacrés sur les hautes montagnes, sur les collines et sous tous les arbres verts. C’est là que les peuples que vous allez chasser adorent leurs dieux.
      3 Vous détruirez leurs autels, vous casserez leurs pierres dressées, vous brûlerez leurs poteaux sacrés, vous renverserez les statues de leurs dieux. Vous ferez disparaître de cet endroit le nom de ces statues.
      4 Dans le culte rendu au SEIGNEUR votre Dieu, vous n’agirez pas comme ces peuples.
      5 Vous irez l’adorer seulement à l’endroit qu’il choisira, parmi toutes vos tribus, pour y habiter et montrer sa présence.
      6 Là, vous apporterez vos sacrifices complets et vos sacrifices de communion. Vous apporterez le dixième de vos récoltes, vos dons volontaires, et les offrandes que vous donnez de façon spontanée ou pour accomplir un vœu. Vous apporterez enfin les premiers-nés de vos troupeaux de bœufs, de moutons et de chèvres.
      7 C’est là, dans le lieu saint du SEIGNEUR votre Dieu, que vous et vos familles, vous mangerez ensemble les repas sacrés. Vous serez pleins de joie, car le SEIGNEUR votre Dieu vous aura bénis dans tout ce que vous aurez entrepris.
      8 Vous n’adorerez plus le SEIGNEUR comme nous le faisons ici aujourd’hui, où chacun fait ce qui lui semble bon.
      9 En effet, vous n’êtes pas encore arrivés dans le pays que le SEIGNEUR votre Dieu vous donnera en partage et où vous vous reposerez.
      10 Mais vous allez traverser le fleuve Jourdain, et vous vous installerez dans le pays qu’il vous donne en partage. Il vous protégera contre tous les ennemis qui vous entourent, et vous habiterez en sécurité.
      11 Alors vous apporterez au SEIGNEUR votre Dieu, dans le lieu qu’il choisira pour y montrer sa présence, tout ce que je vous commande : vos sacrifices complets, vos sacrifices de communion, le dixième de vos récoltes et vos dons volontaires. Vous apporterez aussi tout ce que vous avez décidé d’offrir au SEIGNEUR pour accomplir vos vœux.
      12 Là, dans le lieu saint du SEIGNEUR votre Dieu, vous serez dans la joie, vous, vos fils, vos filles, vos serviteurs et vos servantes, ainsi que les lévites qui habitent dans vos villes. En effet, ceux-ci ne possèdent pas de part de terres au milieu de vous.
      13 Attention ! N’offrez pas vos sacrifices dans n’importe quel lieu sacré que vous voyez.
      14 Offrez-les seulement à l’endroit que le SEIGNEUR choisira, sur les terres de l’une de vos tribus. C’est là seulement que vous ferez tout ce que je vous commande.
      15 Pourtant, selon les biens que le SEIGNEUR votre Dieu vous donnera là où vous habiterez, vous pourrez tuer un animal toutes les fois que vous le voudrez, pour en manger la viande. Tous ceux qui sont impurs et ceux qui sont purs pourront en manger, comme si c’était de la gazelle ou de la biche.
      16 Mais vous ne mangerez pas le sang de l’animal. Vous le verserez sur le sol, comme de l’eau.
      17 Vous ne pourrez pas manger chez vous la part de blé, de vin et d’huile que vous devez offrir à Dieu. Vous ne mangerez pas non plus chez vous les premiers-nés de vos troupeaux de bœufs, de moutons et de chèvres, ni les dons volontaires et les offrandes faites librement ou pour accomplir un vœu.
      18 Vous pourrez en manger seulement dans le lieu saint, à l’endroit que le SEIGNEUR votre Dieu choisira. Vous en mangerez avec vos fils, vos filles, vos serviteurs et vos servantes, et avec les lévites qui habitent dans vos villes. Là, dans le lieu saint du SEIGNEUR votre Dieu, vous serez dans la joie à cause de tout ce que vous avez entrepris.
      19 Mais attention ! Ne négligez pas les lévites aussi longtemps que vous vivrez dans votre pays.
      20 Quand le SEIGNEUR votre Dieu agrandira votre pays, comme il vous l’a promis, si vous avez envie de viande, vous pourrez en manger autant que vous voudrez.
      21 Mais supposons ceci : Vous habitez trop loin de l’endroit choisi par le SEIGNEUR votre Dieu pour y montrer sa présence. Alors vous pouvez tuer un animal pris dans vos troupeaux de bœufs, de moutons ou de chèvres que le SEIGNEUR vous donnera. Vous mangerez chez vous autant de viande que vous voudrez, en suivant les ordres que je vous ai donnés.
      22 Oui, ceux qui sont impurs et ceux qui sont purs pourront tous en manger, comme si vous mangiez de la gazelle ou de la biche.
      23 Mais évitez à tout prix de manger le sang de l’animal, parce que le sang, c’est la vie. Vous ne mangerez donc pas la vie avec la viande.
      24 Ne mangez pas le sang, mais versez-le sur le sol, comme de l’eau.
      25 Ne le mangez jamais et, de cette façon, vous serez heureux, vous et vos enfants. En effet, vous aurez fait tout ce qui est droit aux yeux du SEIGNEUR.
      26 Mais vous amènerez au lieu choisi par le SEIGNEUR uniquement des animaux consacrés ou offerts pour accomplir un vœu.
      27 Pour les sacrifices complets, vous offrirez la viande et le sang sur l’autel du SEIGNEUR votre Dieu. Pour les sacrifices de communion, vous verserez le sang sur l’autel du SEIGNEUR et vous mangerez la viande.
      28 Écoutez toutes ces choses que je vous commande et obéissez-leur. Alors vous serez heureux pour toujours, vous et vos enfants. En effet, vous aurez fait ce qui est droit, ce qui plaît au SEIGNEUR votre Dieu.
      29 Moïse dit : Devant vous, le SEIGNEUR votre Dieu fera disparaître les autres peuples du pays où vous entrerez pour les chasser. Alors vous vous installerez à leur place.
      30 Quand ils auront été supprimés devant vous, faites très attention ! Ne vous laissez pas prendre au piège en les imitant. Ne vous intéressez pas à leurs dieux. Ne dites pas : « Comment ces gens-là adoraient-ils ? Nous voulons faire comme eux, nous aussi. »
      31 Quand vous adorez le SEIGNEUR votre Dieu, n’agissez pas comme eux. En effet, tout ce qui est horrible aux yeux du SEIGNEUR, ils le font pour leurs dieux. Ils vont jusqu’à brûler leurs fils et leurs filles en sacrifice !

      Deutéronome 13

      1 Au contraire, efforcez-vous d’obéir à tous les commandements que je vous donne. N’ajoutez rien et n’enlevez rien.
      2 Moïse dit : Supposons ceci : Un jour, un prophète ou un homme qui voit des choses en rêve se lève au milieu de vous. Il propose de faire quelque chose d’étonnant ou d’extraordinaire.
      3 S’il réussit, il vous dira peut-être : « Suivons et servons d’autres dieux », des dieux que vous ne connaissez pas.
      4 N’écoutez pas ce qu’il vous dit. En effet, par là, le SEIGNEUR veut savoir ce que vous valez, si vous l’aimez de tout votre cœur, et de tout votre être.
      5 C’est uniquement le SEIGNEUR votre Dieu que vous devez suivre, c’est lui que vous devez respecter. C’est à ses commandements que vous obéirez, c’est lui que vous écouterez. C’est lui que vous servirez, c’est à lui que vous vous attacherez.
      6 Il faut faire mourir ce prophète ou cet homme qui voit des choses en rêve. Il vous a poussés par ses paroles à vous détourner du SEIGNEUR, le Dieu qui vous a fait sortir d’Égypte et qui vous a libérés de l’esclavage. Cet homme a voulu vous éloigner du chemin que le SEIGNEUR votre Dieu vous a commandé de suivre. Ainsi, vous enlèverez le mal du milieu de vous.
      7 Voici un autre cas : Un jour, l’un de vous voit son frère, fils de sa mère, ou son fils, ou sa fille, ou sa femme, ou son meilleur ami venir en cachette pour dire : « Allons servir d’autres dieux ! » Or, ni vous ni vos ancêtres n’avez connu ces dieux-là.
      8 Ce sont les dieux des autres peuples qui vous entourent, les uns proches de vous, les autres éloignés, d’un bout de la terre à l’autre.
      9 Vous n’accepterez pas cela, vous n’écouterez pas cet homme, vous n’aurez pas pitié de lui, vous ne le défendrez pas.
      10 Au contraire, vous le ferez mourir. Celui que cet homme a voulu entraîner sera le premier à lui jeter des pierres pour le tuer. Ensuite, le reste du peuple continuera.
      11 On tuera le coupable à coups de pierres. En effet, il a essayé de détourner quelqu’un du SEIGNEUR, le Dieu qui vous a fait sortir d’Égypte, où vous étiez esclaves.
      12 Tous les Israélites apprendront cela, ils auront peur et ils ne recommenceront pas à faire le mal de cette façon au milieu de vous.
      13 Voici ce qui peut encore arriver : Vous apprenez ceci : dans une des villes que le SEIGNEUR votre Dieu vous donne pour y habiter,
      14 des gens parmi vous qui ne valent rien entraînent les autres habitants à servir d’autres dieux. Et ces dieux-là, vous ne les connaissez pas.
      15 Alors vous vous renseignerez, vous ferez des recherches, vous interrogerez les gens de façon sérieuse. Si vous avez la preuve que cette chose horrible a vraiment été commise,
      16 vous ferez mourir tous les habitants de cette ville. Vous tuerez également tous les animaux. Ensuite, vous détruirez complètement la ville avec tout ce qu’elle contient.
      17 Vous rassemblerez toutes ses richesses au milieu de la place publique, vous les brûlerez et vous brûlerez la ville. Vous ferez cela pour le SEIGNEUR votre Dieu. Cette ville restera un tas de pierres pour toujours. On ne la reconstruira plus jamais.
      18 Vous ne prendrez rien de ce qui doit être détruit. Alors la violente colère du SEIGNEUR votre Dieu se calmera. Il vous montrera sa bonté, il aura pitié de vous, il vous rendra nombreux, comme il l’a promis à vos ancêtres.
Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome.