Paramètres de lecture

Afficher les numéros de versets
Mode dyslexique
Police d'écriture
Taille de texte

Merci à Bibles et Publications Chrétiennes pour la conception du processus d’affichage DYS.

Un outil révolutionnaire de lecture et d'étude de la Bible en ligne. Démarrez dès aujourd'hui le plan de lecture offert dont vous avez besoin.

La Bible Chronologique - Jour 247

Sommaire

La Bible Chronologique - Jour 331 - 1 Thessaloniciens 1.1,1 Thessaloniciens 1.1-2,1 Thessaloniciens 1.2-3,1 Thessaloniciens 1.3-4,1 Thessaloniciens 1.4-5,1 Thessaloniciens 1.5-6,1 Thessaloniciens 1.6-7,1 Thessaloniciens 1.7-8,1 Thessaloniciens 1.8-9,1 Thessaloniciens 1.9-10,1 Thessaloniciens 1.10,1 Thessaloniciens 2.1,1 Thessaloniciens 2.1-2,1 Thessaloniciens 2.2-3,1 Thessaloniciens 2.3-4,1 Thessaloniciens 2.4-5,1 Thessaloniciens 2.5-6,1 Thessaloniciens 2.6-7,1 Thessaloniciens 2.7-8,1 Thessaloniciens 2.8-9,1 Thessaloniciens 2.9-10,1 Thessaloniciens 2.10-11,1 Thessaloniciens 2.11-12,1 Thessaloniciens 2.12-13,1 Thessaloniciens 2.13-14,1 Thessaloniciens 2.14-15,1 Thessaloniciens 2.15-16,1 Thessaloniciens 2.16-17,1 Thessaloniciens 2.17-18,1 Thessaloniciens 2.18-19,1 Thessaloniciens 2.19-20,1 Thessaloniciens 2.20,1 Thessaloniciens 3.1,1 Thessaloniciens 3.1-2,1 Thessaloniciens 3.2-3,1 Thessaloniciens 3.3-4,1 Thessaloniciens 3.4-5,1 Thessaloniciens 3.5-6,1 Thessaloniciens 3.6-7,1 Thessaloniciens 3.7-8,1 Thessaloniciens 3.8-9,1 Thessaloniciens 3.9-10,1 Thessaloniciens 3.10-11,1 Thessaloniciens 3.11-12,1 Thessaloniciens 3.12-13,1 Thessaloniciens 3.13,1 Thessaloniciens 4.1-18,1 Thessaloniciens 5.1-28,2 Thessaloniciens 1.1-12,2 Thessaloniciens 2.1-17,2 Thessaloniciens 3.1-18


Ce texte est la propriété du TopChrétien. Autorisation de diffusion autorisée en précisant la source. © 2022 - www.topchretien.com
  • Contenus
  • Versions
  • Commentaires
  • Strong
  • Dictionnaire
  • Versets relatifs
  • Carte
  • Versets favoris

Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter

Vous avez aimé ? Partagez autour de vous !

Créer un verset illustré

Logo TopChrétien carré

Télécharger l'image

Choisissez une image

Personnalisez le verset

Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas

Taille :

Couleur :

Police :

Personnalisez la référence

Couleur :

Police :

Taille :

De légères variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image téléchargée.

Versets relatifs

    • Ezéchiel 25

      1 Puis la parole de l'Eternel me fut [adressée], en disant :
      2 Fils d'homme, tourne ta face vers les enfants de Hammon, et prophétise contre eux.
      3 Et dis aux enfants de Hammon : écoutez la parole du Seigneur l'Eternel. Parce que vous avez dit : ha ! ha ! contre mon Sanctuaire, à cause qu'il était profané ; et contre la terre d'Israël, parce qu'elle était désolée ; et contre la maison de Juda, parce qu'ils allaient en captivité ;
      4 A cause de cela voici, je m'en vais te donner en héritage aux enfants d'Orient, et ils bâtiront des palais dans tes villes, et ils demeureront chez toi ; ils mangeront tes fruits et boiront ton lait.
      5 Et je livrerai Rabba pour être le repaire des chameaux, et [le pays] des enfants de Hammon pour être le gîte des brebis ; et vous saurez que je suis l'Eternel.
      6 Car ainsi a dit le Seigneur l'Eternel : parce que tu as frappé des mains, et que tu as battu des pieds, et que tu t'es réjouie de bon coeur dans tout le mépris que tu as eu pour la terre d'Israël.
      7 A cause de cela voici, j'ai étendu ma main sur toi, et je te livrerai pour être pillée par les nations, et je te retrancherai d'entre les peuples, je te ferai périr d'entre les pays ; je te détruirai ; et tu sauras que je suis l'Eternel.
      8 Ainsi a dit le Seigneur l'Eternel : parce que Moab et Séhir ont dit : voici, la maison de Juda est comme toutes les autres nations.
      9 A cause de cela voici, je m'en vais ouvrir le quartier de Moab du côté des villes, du côté, dis-je, de ses villes frontières, la noblesse du pays de Bethjésimoth, de Bahal-Méhon et de Kirjathajim,
      10 Aux enfants d'Orient, qui sont au delà du pays des enfants de Hammon, lequel je leur ai donné en héritage, afin qu'on ne se souvienne plus des enfants de Hammon parmi les nations.
      11 J'exercerai aussi des jugements contre Moab, et ils sauront que je suis l'Eternel.
      12 Ainsi a dit le Seigneur l'Eternel : à cause de ce qu'Edom a fait quand il s'est inhumainement vengé de la maison de Juda, et parce qu'il s'est rendu fort coupable en se vengeant d'eux.
      13 A cause de cela, le Seigneur l'Eternel dit ainsi : j'étendrai ma main sur Edom, j'en retrancherai les hommes et les bêtes, et je le réduirai en désert ; depuis Théman et de devers Dédan ils tomberont par l'épée.
      14 J'exercerai ma vengeance sur Edom à cause de mon peuple d'Israël, et on traitera Edom selon ma colère, et selon ma fureur, et ils sentiront ce que c'est que de ma vengeance, dit le Seigneur l'Eternel.
      15 Ainsi a dit le Seigneur l'Eternel : à cause que les Philistins ont agi par vengeance, et qu'ils se sont inhumainement vengés avec plaisir [et] avec mépris, jusqu'à [tout] détruire par une inimitié immortelle ;
      16 A cause de cela le Seigneur l'Eternel dit ainsi : voici, je m'en vais étendre ma main sur les Philistins, j'exterminerai les Kéréthiens, et je ferai périr le reste de [leurs] ports de mer.
      17 Et je déploierai sur eux de grandes vengeances par des châtiments de fureur ; et ils sauront que je suis l'Eternel, quand j'aurai exécuté sur eux ma vengeance.

      Ezéchiel 26

      1 Et il arriva en l'onzième année, le premier jour du mois, que la parole de l'Eternel me fut [adressée], en disant :
      2 Fils d'homme, parce que Tyr a dit touchant Jérusalem : ha ! ha ! celle qui était la porte des peuples a été rompue, elle s'est réfugiée chez moi, je serai remplie [parce] qu'elle a été rendue déserte.
      3 A cause de cela ainsi a dit le Seigneur l'Eternel : voici, j'en veux à toi, Tyr, et je ferai monter contre toi plusieurs nations, comme la mer fait monter ses flots.
      4 Et elles détruiront les murailles de Tyr, et démoliront ses tours ; je raclerai sa poudre, et la rendrai semblable à une pierre sèche.
      5 Elle servira à étendre les filets au milieu de la mer ; car j'ai parlé, dit le Seigneur l'Eternel, et elle sera en pillage aux nations.
      6 Et les villes de son ressort, qui sont à la campagne, seront mises au fil de l'épée, et elles sauront que je suis l'Eternel.
      7 Car ainsi a dit le Seigneur l'Eternel : voici je m'en vais faire venir de l'Aquilon contre Tyr, Nébucadnetsar, Roi de Babylone, le Roi des Rois, avec des chevaux, et des chariots, et des gens de cheval, et un grand peuple assemblé de toutes parts.
      8 Il mettra au fil de l'épée les villes de ton ressort qui sont à la campagne, il fera des forts contre toi, il dressera des terrasses contre toi, et il lèvera les boucliers contre toi.
      9 Et il posera ses machines de guerre contre tes murailles, et démolira tes tours avec ses marteaux.
      10 La poussière de ses chevaux te couvrira à cause de leur multitude ; tes murailles trembleront du bruit des gens de cheval, des charrettes, et des chariots, quand il entrera par tes portes, comme on entre dans une ville à laquelle on a fait brèche.
      11 Il foulera toutes tes rues avec la corne des pieds de ses chevaux ; il tuera ton peuple avec l'épée, et les trophées de ta force tomberont par terre.
      12 Puis ils butineront tes biens, et pilleront ta marchandise ; ils ruineront tes murailles, et démoliront tes maisons de plaisance ; et ils mettront tes pierres et ton bois et ta poussière au milieu des eaux.
      13 Et je ferai cesser le bruit de tes chansons, et le son de tes harpes ne sera plus ouï.
      14 Je te rendrai semblable à une pierre sèche ; elle sera un lieu pour étendre les filets, et elle ne sera plus rebâtie, parce que moi l'Eternel j'ai parlé, dit le Seigneur l'Eternel.
      15 Ainsi a dit le Seigneur l'Eternel à Tyr : les Iles ne trembleront-elles pas du bruit de ta ruine, quand ceux qui seront blessés à mort gémiront, quand le carnage se fera au milieu de toi ?
      16 Tous les Princes de la mer descendront de leurs sièges, et ôteront leurs manteaux, et dépouilleront leurs vêtements de broderie, et se vêtiront de frayeur ; ils s'assiéront sur la terre, et ils seront effrayés de moment en moment, et seront désolés à cause de toi.
      17 Et ils prononceront à haute voix une complainte sur toi, et te diront : comment as-tu péri, toi qui étais fréquentée par ceux qui vont sur la mer, ville renommée, qui étais forte en la mer, toi et tes habitants, qui se sont fait redouter à tous ceux qui habitent en elle ?
      18 Maintenant les Iles seront effrayées au jour de ta ruine, et les Iles qui [sont] en la mer seront étonnées à cause de ta fuite.
      19 Car ainsi a dit le Seigneur l'Eternel : quand je t'aurai rendue une ville désolée, comme sont les villes qui ne sont point habitées, quand j'aurai fait tomber sur toi l'abîme, et que les grosses eaux t'auront couverte ;
      20 Alors je te ferai descendre avec ceux qui descendent en la fosse, vers le peuple d'autrefois, et je te placerai aux lieux les plus bas de la terre, aux endroits désolés depuis longtemps, avec ceux qui descendent en la fosse, afin que tu ne sois plus habitée ; mais je remettrai la noblesse parmi la terre des vivants.
      21 Je ferai qu'on sera tout étonné à cause de toi, de ce que tu n'es plus ; et quand on te cherchera, on ne te trouvera plus à jamais, dit le Seigneur l'Eternel.

      Ezéchiel 27

      1 La parole de l'Eternel me fut encore [adressée], en disant :
      2 Toi donc, fils d'homme, prononce à haute voix une complainte sur Tyr ;
      3 Et dis à Tyr : Toi qui demeures aux avenues de la mer, qui fais métier de revendre aux peuples en plusieurs Iles ; ainsi a dit le Seigneur l'Eternel : Tyr, tu as dit : je suis parfaite en beauté.
      4 Tes confins [sont] au coeur de la mer, ceux qui t'ont bâtie t'ont rendue parfaite en beauté.
      5 Ils t'ont bâti tous les côtés [des navires] de sapins de Senir ; ils ont pris les cèdres du Liban pour te faire des mâts.
      6 Ils ont fait tes rames de chênes de Basan, et la troupe des Assyriens a fait tes bancs d'ivoire, apporté des Iles de Kittim.
      7 Le fin lin d'Egypte, travaillé en broderie, a été ce que tu étendais pour te servir de voiles ; ce dont tu te couvrais était la pourpre et l'écarlate des Iles d'Elisa.
      8 Les habitants de Sidon et d'Arvad ont été tes matelots ; ô Tyr ! tes sages [qui] étaient au dedans de toi ont été tes pilotes.
      9 Les anciens de Guébal, et ses [hommes] experts ont été parmi toi, réparant tes brèches ; tous les navires de la mer, et leurs mariniers, ont été au dedans de toi, pour trafiquer avec toi de ton trafic.
      10 Ceux de Perse, et de Lud, et de Put ont été au dedans de toi pour être tes gens de guerre ; ils ont pendu chez toi le bouclier et le casque ; ils t'ont rendue magnifique.
      11 Les enfants d'Arvad avec tes troupes ont été sur tes murailles tout à l'entour, et ceux de Gammad ont été dans tes tours ; ils ont pendu leurs boucliers sur tes murailles à l'entour, ils ont achevé de te rendre parfaite en beauté.
      12 Ceux de Tarsis ont trafiqué avec toi de toutes sortes de richesses, faisant valoir tes foires en argent, en fer, en étain et en plomb.
      13 Javan, Tubal, et Mésec ont été tes facteurs, faisant valoir ton commerce en hommes, et en vaisseaux d'airain.
      14 Ceux de la maison de Thogarma ont fait valoir tes foires en chevaux, et en cavaliers, et en mulets.
      15 Les enfants de Dédan ont été tes facteurs ; tu avais en ta main le commerce de plusieurs Iles ; et on t'a rendu en échange des dents d'ivoire, et de l'ébène.
      16 La Syrie a trafiqué avec toi ; en quantité d'ouvrages faits pour toi ; on a fait valoir tes foires en escarboucles, en écarlate, en broderie, en fin lin, en corail, et en agate.
      17 Juda et le pays d'Israël ont été tes facteurs, faisant valoir ton commerce en blé de Minnith et de Pannag, en miel, en huile, et en baume.
      18 Damas a trafiqué avec toi en quantité d'ouvrages faits pour toi en toute sorte de richesses, en vin de Helbon, et en laine blanche.
      19 Et Dan, et Javan et Mosel, ont fait valoir tes foires en fer luisant ; la casse et le roseau [aromatique] ont été dans ton commerce.
      20 Ceux de Dédan ont été tes facteurs en draps précieux pour les chariots.
      21 Les Arabes, et tous les principaux de Kédar, ont été des marchands [que tu avais] en ta main, trafiquant avec toi en agneaux, en moutons, et en boucs.
      22 Les marchands de Séba et de Rahma ont été tes facteurs, faisant valoir tes foires en toutes sortes de drogues les plus exquises, et en toute sorte de pierres précieuses, et en or.
      23 Haran, et Canne, et Héden, ont fait trafic de ce qui venait de Séba ; et l'Assyrie a appris ton trafic.
      24 Ceux-ci ont été tes facteurs en toutes sortes de choses, en draps de pourpre et de broderie, et en des caisses pour des vêtements précieux, en cordons entortillés ; même les coffres de cèdre ont été dans ton trafic.
      25 Les navires de Tarsis t'ont célébrée dans leurs chansons à cause de ton commerce, et tu as été remplie et rendue fort glorieuse, [bâtie] au coeur de la mer.
      26 Tes matelots t'ont amenée en de grosses eaux, le vent d'Orient t'a brisée au coeur de la mer.
      27 Tes richesses, et tes foires, ton commerce, tes mariniers, et tes pilotes, ceux qui réparaient tes brèches, et ceux qui avaient le soin de ton commerce, tous tes gens de guerre qui étaient au dedans de toi, et toute ta multitude qui est au milieu de toi, tomberont dans le coeur de la mer au jour de ta ruine.
      28 Les faubourgs trembleront au bruit du cri de tes pilotes.
      29 Et tous ceux qui manient la rame descendront de leurs navires, les mariniers, [et] tous les pilotes de la mer ; ils se tiendront sur la terre ;
      30 Et feront ouïr sur toi leur voix, et crieront amèrement ; ils jetteront de la poudre sur leurs têtes, [et] se vautreront dans la cendre ;
      31 Ils arracheront leurs cheveux, et rendront leur tête chauve à cause de toi, ils se ceindront de sacs, et te pleureront avec amertume d'esprit, en menant deuil amèrement.
      32 Et ils prononceront à haute voix sur toi une complainte dans leur lamentation, et feront leur complainte sur toi, [en disant] : qui [fut jamais] telle que Tyr, telle que celle qui a été détruite au coeur de la mer ?
      33 Tu as rassasié plusieurs peuples par la traite des marchandises qu'on apportait de tes foires au delà des mers ; et tu as enrichi les Rois de la terre par la grandeur de tes richesses et de ton commerce.
      34 [Mais] quand tu as été brisée par la mer au fond des eaux, ton commerce et toute ta multitude sont tombés avec toi.
      35 Tous les habitants des Iles ont été désolés à cause de toi ; et leurs Rois ont été horriblement épouvantés, et leur visage en a pâli.
      36 Les marchands d'entre les peuples t'ont insulté, tu es cause qu'on est tout étonné de ce que tu ne seras plus à jamais.
    • Ezéchiel 25

      1 La parole 01697 de l’Eternel 03068 me fut adressée, en ces mots 0559 08800:
      2 Fils 01121 de l’homme 0120, tourne 07760 08798 ta face 06440 vers les enfants 01121 d’Ammon 05983, Et prophétise 05012 08734 contre eux !
      3 Tu diras 0559 08804 aux enfants 01121 d’Ammon 05983 : Ecoutez 08085 08798 la parole 01697 du Seigneur 0136, de l’Eternel 03069 ! Ainsi parle 0559 08804 le Seigneur 0136, l’Eternel 03069 : Parce que tu as dit 0559 08800 : Ah 01889 ! ah ! Sur mon sanctuaire 04720 qui était profané 02490 08738, Sur la terre 0127 d’Israël 03478 qui était dévastée 08074 08738, Et sur la maison 01004 de Juda 03063 qui allait 01980 08804 en captivité 01473,
      4 Voici, je te donne 05414 08802 en possession 04181 aux fils 01121 de l’Orient 06924 ; Ils établiront 03427 08765 au milieu de toi leurs enclos 02918, Et ils y placeront 05414 08804 leurs demeures 04908 ; Ils mangeront 0398 08799 tes fruits 06529, Ils boiront 08354 08799 ton lait 02461.
      5 Je ferai 05414 08804 de Rabba 07237 un parc 05116 pour les chameaux 01581, Et du pays des enfants 01121 d’Ammon 05983 un bercail 04769 pour les brebis 06629. Et vous saurez 03045 08804 que je suis l’Eternel 03068.
      6 Car ainsi parle 0559 08804 le Seigneur 0136, l’Eternel 03069: Parce que tu as battu 04222 08763 des mains 03027 Et frappé 07554 08800 du pied 07272, Parce que tu t’es réjoui 08055 08799 dédaigneusement 07589 et du fond de l’âme 05315 Au sujet de la terre 0127 d’Israël 03478,
      7 Voici, j’étends 05186 08804 ma main 03027 sur toi, Et je te livre 05414 08804 en proie 0957 08675 0897 aux nations 01471 ; Je t’extermine 03772 08689 du milieu des peuples 05971, Je te retranche 06 08689 du nombre des pays 0776, Je te détruis 08045 08686. Et tu sauras 03045 08804 que je suis l’Eternel 03068.
      8 Ainsi parle 0559 08804 le Seigneur 0136, l’Eternel 03069 : Parce que 03282 Moab 04124 et Séir 08165 ont dit 0559 08800 : Voici, la maison 01004 de Juda 03063 est comme toutes les nations 01471 !
      9 A cause de cela, voici, j’ouvre 06605 08802 le territoire 03802 de Moab 04124 Du côté des villes 05892, de ses villes 05892 frontières 07097, L’ornement 06643 du pays 0776, Beth-Jeschimoth 01020, Baal-Meon 01186 et Kirjathaïm 07156,
      10 Je l’ouvre aux fils 01121 de l’orient 06924 Qui marchent contre les enfants 01121 d’Ammon 05983, Et je le leur donne 05414 08804 en possession 04181, Afin que les enfants 01121 d’Ammon 05983 ne soient plus comptés 02142 08735 parmi les nations 01471.
      11 J’exercerai 06213 08799 mes jugements 08201 contre Moab 04124. Et ils sauront 03045 08804 que je suis l’Eternel 03068.
      12 Ainsi parle 0559 08804 le Seigneur 0136, l’Eternel 03069 : Parce qu’Edom 0123 s’est livré 06213 08800 à la vengeance 05358 08800 05359 Envers la maison 01004 de Juda 03063, Parce qu’il s’est rendu coupable 0816 08800 0816 08799 Et s’est vengé 05358 08738 d’elle,
      13 Ainsi parle 0559 08804 le Seigneur 0136, l’Eternel 03069 : J’étends 05186 08804 ma main 03027 sur Edom 0123, J’en extermine 03772 08689 les hommes 0120 et les bêtes 0929, J’en fais 05414 08804 un désert 02723, de Théman 08487 à Dedan 01719 ; Ils tomberont 05307 08799 par l’épée 02719.
      14 J’exercerai 05414 08804 ma vengeance 05360 sur Edom 0123 Par la main 03027 de mon peuple 05971 d’Israël 03478 ; Il traitera 06213 08804 Edom 0123 selon ma colère 0639 et ma fureur 02534 ; Et ils reconnaîtront 03045 08804 ma vengeance 05360, Dit 05002 08803 le Seigneur 0136, l’Eternel 03069.
      15 Ainsi parle 0559 08804 le Seigneur 0136, l’Eternel 03069 : Parce que les Philistins 06430 se sont livrés 06213 08800 à la vengeance 05360, Parce qu’ils se sont vengés 05358 08735 05359 dédaigneusement 07589 et du fond de l’âme 05315, Voulant tout détruire 04889, dans leur haine 0342 éternelle 05769,
      16 Ainsi parle 0559 08804 le Seigneur 0136, l’Eternel 03069 : Voici, j’étends 05186 08802 ma main 03027 sur les Philistins 06430, J’extermine 03772 08689 les Kéréthiens 03774, Et je détruis 06 08689 ce qui reste 07611 sur la côte 02348 de la mer 03220.
      17 J’exercerai 06213 08804 sur eux de grandes 01419 vengeances 05360, En les châtiant 08433 avec fureur 02534. Et ils sauront 03045 08804 que je suis l’Eternel 03068, Quand j’exercerai 05414 08800 sur eux ma vengeance 05360.

      Ezéchiel 26

      1 La onzième 06249 06240 année 08141, le premier 0259 jour du mois 02320, la parole 01697 de l’Eternel 03068 me fut adressée, en ces mots 0559 08800:
      2 Fils 01121 de l’homme 0120, parce que Tyr 06865 a dit 0559 08804 sur Jérusalem 03389 : Ah 01889 ! ah ! Elle est brisée 07665 08738, la porte 01817 des peuples 05971 ! On se tourne 05437 08738 vers moi, Je me remplirai 04390 08735, elle est déserte 02717 08717 !
      3 A cause de cela, ainsi parle 0559 08804 le Seigneur 0136, l’Eternel 03069 : Voici, j’en veux à toi, Tyr 06865 ! Je ferai 07227 monter 05927 08689 contre toi des nations nombreuses 01471, Comme la mer 03220 fait monter 05927 08687 ses flots 01530.
      4 Elles détruiront 07843 08765 les murs 02346 de Tyr 06865, Elles abattront 02040 08804 ses tours 04026, Et j’en raclerai 05500 08765 la poussière 06083 ; Je ferai 05414 08804 d’elle un rocher 05553 nu 06706 ;
      5 Elle sera dans 08432 la mer 03220 un lieu où l’on étendra 04894 les filets 02764 ; Car j’ai parlé 01696 08765, dit 05002 08803 le Seigneur 0136, l’Eternel 03069. Elle sera la proie 0957 des nations 01471.
      6 Ses filles 01323 sur son territoire 07704 Seront tuées 02026 08735 par l’épée 02719. Et ils sauront 03045 08804 que je suis l’Eternel 03068.
      7 Car ainsi parle 0559 08804 le Seigneur 0136, l’Eternel 03069: Voici, j’amène 0935 08688 du septentrion 06828 contre Tyr 06865 Nebucadnetsar 05019, roi 04428 de Babylone 0894, le roi 04428 des rois 04428, avec des chevaux 05483, des chars 07393, des cavaliers 06571, et une grande 07227 multitude 06951 de peuples 05971.
      8 Il tuera 02026 08799 par l’épée 02719 tes filles 01323 sur ton territoire 07704 ; il fera 05414 08804 contre toi des retranchements 01785, il élèvera 08210 08804 contre toi des terrasses 05550, et il dressera 06965 08689 contre toi le bouclier 06793.
      9 Il dirigera 05414 08799 les coups de son bélier 04239 06904 contre tes murs 02346, et il renversera 05422 08799 tes tours 04026 avec ses machines 02719.
      10 La multitude 08229 de ses chevaux 05483 te couvrira 03680 08762 de poussière 080 ; tes murs 02346 trembleront 07493 08799 au bruit 06963 des cavaliers 06571, des roues 01534 et des chars 07393, lorsqu’il entrera 0935 08800 dans tes portes 08179 comme on entre 03996 dans une ville 05892 conquise 01234 08794.
      11 Il foulera 07429 08799 toutes tes rues 02351 avec les sabots 06541 de ses chevaux 05483, il tuera 02026 08799 ton peuple 05971 par l’épée 02719, et les monuments 05797 04676 de ton orgueil tomberont 03381 08799 à terre 0776.
      12 On enlèvera 07997 08804 tes richesses 02428, on pillera 0962 08804 tes marchandises 07404, on abattra 02040 08804 tes murs 02346, on renversera 05422 08799 tes maisons 01004 de plaisance 02532, et l’on jettera 07760 08799 au milieu 08432 des eaux 04325 tes pierres 068, ton bois 06086, et ta poussière 06083.
      13 Je ferai cesser 07673 08689 le bruit 01995 de tes chants 07892, et l’on n’entendra 08085 08735 plus le son 06963 de tes harpes 03658.
      14 Je ferai 05414 08804 de toi un rocher 05553 nu 06706 ; tu seras un lieu où l’on étendra 04894 les filets 02764 ; tu ne seras plus rebâtie 01129 08735. Car moi, l’Eternel 03068, j’ai parlé 01696 08765, dit 05002 08803 le Seigneur 0136, l’Eternel 03069.
      15 Ainsi parle 0559 08804 à Tyr 06865 le Seigneur 0136, l’Eternel 03069 : Au bruit 06963 de ta chute 04658, Quand les mourants 02491 gémissent 0602 08800, Quand le carnage 02027 est 02026 08736 dans ton sein 08432, Les îles 0339 tremblent 07493 08799.
      16 Tous les princes 05387 de la mer 03220 descendent 03381 08804 de leurs trônes 03678, Ils ôtent 05493 08689 leurs manteaux 04598, Et quittent 06584 08799 leurs vêtements 0899 brodés 07553 ; Ils s’enveloppent 03847 08799 de frayeur 02731, et s’asseyent 03427 08799 sur la terre 0776 ; A chaque instant 07281 l’épouvante 02729 08804 les saisit, Et ils sont consternés 08074 08804 à cause de toi.
      17 Ils prononcent 05375 08804 sur toi une complainte 07015, et te disent 0559 08804 : Eh quoi ! tu es détruite 06 08804, Toi que peuplaient 03427 08737 ceux qui parcourent les mers 03220, Ville 05892 célèbre 01984 08794, qui étais puissante 02389 sur la mer 03220 ! Elle est détruite avec ses habitants 03427 08802, Qui inspiraient 05414 08804 la terreur 02851 à tous ceux d’alentour 03427 08802 !
      18 Maintenant les îles 0339 tremblent 02729 08799 au jour 03117 de ta chute 04658, Les îles 0339 de la mer 03220 sont épouvantées 0926 08738 de ta fin 03318 08800.
      19 Car ainsi parle 0559 08804 le Seigneur 0136, l’Eternel 03069: Quand je ferai 05414 08800 de toi une ville 05892 déserte 02717 08737, Comme les villes 05892 qui n’ont point d’habitants 03427 08738, Quand je ferai monter 05927 08687 contre toi l’abîme 08415, Et que les grandes 07227 eaux 04325 te couvriront 03680 08765,
      20 Je te précipiterai 03381 08689 avec ceux qui sont descendus 03381 08802 dans la fosse 0953, Vers le peuple 05971 d’autrefois 05769, Je te placerai 03427 08689 dans les profondeurs 08482 de la terre 0776, Dans les solitudes 02723 éternelles 05769, Près de ceux qui sont descendus 03381 08802 dans la fosse 0953, Afin que tu ne sois plus habitée 03427 08799 ; Et je réserverai 05414 08804 la gloire 06643 pour le pays 0776 des vivants 02416.
      21 Je te réduirai 05414 08799 au néant 01091, et tu ne seras plus ; On te cherchera 01245 08792, et l’on ne te trouvera 04672 08735 plus jamais 05769, Dit 05002 08803 le Seigneur 0136, l’Eternel 03069.

      Ezéchiel 27

      1 La parole 01697 de l’Eternel 03068 me fut adressée, en ces mots 0559 08800:
      2 Et toi, fils 01121 de l’homme 0120, Prononce 05375 08798 sur Tyr 06865 une complainte 07015 !
      3 Tu diras 0559 08804 à Tyr 06865 : O toi qui es assise 03427 08802 au bord 03997 de la mer 03220, Et qui trafiques 07402 08802 avec les peuples 05971 d’un grand nombre 07227 d’îles 0339 ! Ainsi parle 0559 08804 le Seigneur 0136, l’Eternel 03069 : Tyr 06865, tu disais 0559 08804 : Je suis parfaite 03632 en beauté 03308 !
      4 Ton territoire 01366 est au cœur 03820 des mers 03220 ; Ceux qui t’ont bâtie 01129 08802 t’ont rendue parfaite 03634 08804 en beauté 03308.
      5 Avec des cyprès 01265 de Senir 08149 ils ont fait 01129 08804 tous tes lambris 03871 ; Ils ont pris 03947 08804 des cèdres 0730 du Liban 03844 pour t’élever 06213 08800 un mât 08650 ;
      6 Ils ont fabriqué 06213 08804 tes rames 04880 avec des chênes 0437 de Basan 01316, Et tes bancs 07175 avec de l’ivoire 08127 travaillé 06213 08804 dans du buis 01323 0839, Et apporté des îles 0339 de Kittim 03794.
      7 Le fin lin 08336 d’Egypte 04714 avec des broderies 07553 Te servait de voiles 05251 et de pavillon 04666 ; Des étoffes teintes en bleu 08504 et en pourpre 0713 des îles 0339 d’Elischa 0473 Formaient tes tentures 04374.
      8 Les habitants 03427 08802 de Sidon 06721 et d’Arvad 0719 étaient tes rameurs 07751 08801, Et les plus experts 02450 du milieu de toi, ô Tyr 06865, étaient tes pilotes 02259.
      9 Les anciens 02205 de Guebal 01380 et ses ouvriers habiles 02450 étaient chez toi, Pour réparer 02388 08688 tes fissures 0919 ; Tous les navires 0591 de la mer 03220 et leurs mariniers 04419 étaient chez toi, Pour faire l’échange 06148 08800 de tes marchandises 04627.
      10 Ceux de Perse 06539, de Lud 03865 et de Puth 06316, servaient dans ton armée 02428, C’étaient des hommes 0582 de guerre 04421 ; Ils suspendaient 08518 08765 chez toi le bouclier 04043 et le casque 03553, Ils te donnaient 05414 08804 de la splendeur 01926.
      11 Les enfants 01121 d’Arvad 0719 et tes guerriers 02428 garnissaient 05439 tes murs 02346, Et de vaillants hommes 01575 occupaient tes tours 04026 ; Ils suspendaient 08518 08765 leurs boucliers 07982 à tous tes murs 02346 05439, Ils rendaient 03634 ta beauté 03308 parfaite 03634 08804.
      12 Ceux de Tarsis 08659 trafiquaient 05503 08802 avec toi, A cause de tous les biens 01952 que tu avais en abondance 07230 ; D’argent 03701, de fer 01270, d’étain 0913 et de plomb 05777, Ils pourvoyaient 05414 08804 tes marchés 05801.
      13 Javan 03120, Tubal 08422 et Méschec 04902 trafiquaient 07402 08802 avec toi ; Ils donnaient 05414 08804 des esclaves 05315 0120 et des ustensiles 03627 d’airain 05178 En échange de tes marchandises 04627.
      14 Ceux de la maison 01004 de Togarma 08425 Pourvoyaient 05414 08804 tes marchés 05801 de chevaux 05483, de cavaliers 06571 et de mulets 06505.
      15 Les enfants 01121 de Dedan 01719 trafiquaient 07402 08802 avec toi ; Le commerce 05506 de beaucoup 07227 d’îles 0339 passait par tes mains 03027 ; On te payait 07725 08689 0814 avec des cornes 07161 d’ivoire 08127 et de l’ébène 01894.
      16 La Syrie 0758 trafiquait 05503 08802 avec toi, A cause du grand nombre 07230 de tes produits 04639 ; D’escarboucles 05306, de pourpre 0713, de broderies 07553, De byssus 0948, de corail 07215 et de rubis 03539, Elle pourvoyait 05414 08804 tes marchés 05801.
      17 Juda 03063 et le pays 0776 d’Israël 03478 trafiquaient 07402 08802 avec toi ; Ils donnaient 05414 08804 le froment 02406 de Minnith 04511, La pâtisserie 06436, le miel 01706, l’huile 08081 et le baume 06875, En échange de tes marchandises 04627.
      18 Damas 01834 trafiquait 05503 08802 avec toi, A cause du grand nombre 07230 de tes produits 04639, A cause de tous les biens 01952 que tu avais en abondance 07230 ; Elle te fournissait du vin 03196 de Helbon 02463 et de la laine 06785 blanche 06713.
      19 Vedan 02051 08676 01835 et Javan 03120, depuis Uzal 0235 08794, Pourvoyaient 05414 08804 tes marchés 05801 ; Le fer 01270 travaillé 06219, la casse 06916 et le roseau aromatique 07070, Etaient échangés 04627 avec toi.
      20 Dedan 01719 trafiquait 07402 08802 avec toi En couvertures 0899 02667 pour s’asseoir à cheval 07396.
      21 L’Arabie 06152 et tous les princes 05387 de Kédar 06938 trafiquaient avec toi 03027, Et faisaient le commerce 05503 08802 en agneaux 03733, en béliers 0352 et en boucs 06260.
      22 Les marchands 07402 08802 de Séba 07614 et de Raema 07484 trafiquaient 07402 08802 avec toi ; De tous les meilleurs 07218 aromates 01314, De toute espèce de pierres 068 précieuses 03368 et d’or 02091, Ils pourvoyaient 05414 08804 tes marchés 05801.
      23 Charan 02771, Canné 03656 et Eden 05729, Les marchands 07402 08802 de Séba 07614, d’Assyrie 0804, de Kilmad 03638, Trafiquaient 07402 08802 avec toi ;
      24 Ils trafiquaient 07402 08802 avec toi en belles 04360 marchandises, En manteaux 01545 teints en bleu 08504, en broderies 07553, En riches étoffes 01264 contenues dans des coffres 01595 Attachés 02280 08803 avec des cordes 02256, faits en bois de cèdre 0729, Et amenés sur tes marchés 04819.
      25 Les navires 0591 de Tarsis 08659 naviguaient 07788 08802 pour ton commerce 04627 ; Tu étais au comble 04390 08735 de la richesse 03966 et de la gloire 03513 08799, Au cœur 03820 des mers 03220.
      26 Tes rameurs 07751 08801 t’ont fait voguer 0935 08689 sur les grandes 07227 eaux 04325 : Un vent 07307 d’orient 06921 t’a brisée 07665 08804 au cœur 03820 des mers 03220.
      27 Tes richesses 01952, tes marchés 05801 et tes marchandises 04627, Tes mariniers 04419 et tes pilotes 02259, Ceux qui réparent 02388 08688 tes fissures 0919 Et ceux qui s’occupent 06148 08802 de ton commerce 04627, Tous tes hommes 0582 de guerre 04421 qui sont chez toi Et toute la multitude 06951 qui est au milieu 08432 de toi Tomberont 05307 08799 dans le cœur 03820 des mers 03220, Au jour 03117 de ta chute 04658.
      28 Aux cris 06963 02201 de tes pilotes 02259, Les plages d’alentour 04054 trembleront 07493 08799 ;
      29 Et tous ceux qui manient 08610 08802 la rame 04880 descendront 03381 08804 de leurs navires 0591, Les mariniers 04419, tous les pilotes 02259 de la mer 03220. Ils se tiendront 05975 08799 sur la terre 0776 ;
      30 Ils feront entendre 08085 08689 leurs voix 06963 sur toi, Et pousseront des cris 02199 08799 amers 04751 ; Ils jetteront 05927 08686 de la poussière 06083 sur leurs têtes 07218 Et se rouleront 06428 08691 dans la cendre 0665 ;
      31 Ils se raseront 07144 07139 08689 la tête à cause de toi, Ils se revêtiront 02296 08804 de sacs 08242, Et ils pleureront 01058 08804 sur toi dans l’amertume 04751 de leur âme 05315, Avec une vive 04751 affliction 04553.
      32 Dans leur douleur 05204, ils diront 05375 08804 une complainte 07015 sur toi, Ils se lamenteront 06969 08790 sur toi : Qui était comme Tyr 06865, Comme cette ville détruite 01822 au milieu 08432 de la mer 03220 ?
      33 Quand tes produits 05801 sortaient 03318 08800 des mers 03220, Tu rassasiais 07646 08689 un grand nombre 07227 de peuples 05971 ; Par l’abondance 07230 de tes biens 01952 et de tes marchandises 04627, Tu enrichissais 06238 08689 les rois 04428 de la terre 0776.
      34 Et quand 06256 tu as été brisée 07665 08737 par les mers 03220, Quand tu as disparu dans les profondeurs 04615 des eaux 04325, Tes marchandises 04627 et toute ta multitude 06951 Sont tombées 05307 08804 avec 08432 toi.
      35 Tous les habitants 03427 08802 des îles 0339 sont dans la stupeur 08074 08804 à cause de toi, Leurs rois 04428 sont saisis d’épouvante 08178 08175 08804, Leur visage 06440 est bouleversé 07481 08804.
      36 Les marchands 05503 08802 parmi les peuples 05971 sifflent 08319 08804 sur toi ; Tu es réduite au néant 01091, tu ne seras plus à 05704 jamais 05769 !
    • Ezéchiel 25

      1 La parole de l'Eternel m’a été adressée :
      2 « Fils de l’homme, tourne ton visage vers les Ammonites et prophétise contre eux !
      3 Tu annonceras aux Ammonites : ‘Ecoutez la parole du Seigneur, de l'Eternel !’Voici ce que dit le Seigneur, l'Eternel : Tu as affirmé : ‘C’est bien fait !’à propos de mon sanctuaire parce qu’il était profané, du territoire d'Israël parce qu’il était dévasté et de la communauté de Juda parce qu’elle partait en exil.
      4 A cause de cela, je vais te donner en possession aux nomades de l’est. Ils installeront leurs campements chez toi, ils dresseront leurs tentes au milieu de toi. Ce sont eux qui mangeront tes fruits et qui boiront ton lait.
      5 Je ferai de Rabba un domaine pour les chameaux, et du pays des Ammonites un bercail pour les brebis. Vous reconnaîtrez alors que je suis l'Eternel.
      6 » Oui, voici ce que dit le Seigneur, l'Eternel : Parce que tu as applaudi et sauté de joie, parce que tu t'es réjoui avec toute la hargne qui était en toi à propos du territoire d'Israël,
      7 à cause de cela, me voici ! Je vais déployer ma puissance contre toi. Je vais te donner en pillage aux nations, t’éliminer du milieu des peuples, te faire disparaître de la liste des pays, te détruire. Tu reconnaîtras alors que je suis l'Eternel.
      8 » Voici ce que dit le Seigneur, l'Eternel : Moab et Séir ont affirmé : ‘La communauté de Juda est comme toutes les nations.’
      9 A cause de cela, je vais ouvrir le territoire de Moab du côté des villes, de ses villes frontières qui sont les joyaux du pays : Beth-Jeshimoth, Baal-Meon et Kirjathaïm.
      10 Je l'ouvre aux nomades de l’est qui marchent contre les Ammonites et je le leur donne en possession, afin qu’on n’ait plus aucun souvenir des Ammonites parmi les nations.
      11 Je mettrai mes jugements en œuvre contre Moab, et ils reconnaîtront que je suis l'Eternel.
      12 » Voici ce que dit le Seigneur, l'Eternel : Edom a commis des actes de vengeance contre la communauté de Juda, il s'est rendu gravement coupable en se vengeant d'elle.
      13 A cause de cela, voici ce que dit le Seigneur, l'Eternel : Je vais déployer ma puissance contre Edom. J'en éliminerai hommes et bêtes, je le réduirai en ruine de Théman à Dedan. Ils tomberont par l’épée.
      14 J'exercerai ma vengeance contre Edom par l’intermédiaire de mon peuple, d'Israël. Il traitera Edom conformément à ma colère et à ma fureur. Ils reconnaîtront alors que c’est ma vengeance, déclare le Seigneur, l'Eternel.
      15 » Voici ce que dit le Seigneur, l'Eternel : Les Philistins ont commis des actes de vengeance, ils se sont vengés avec la hargne qui était en eux, en voulant tout détruire dans leur haine perpétuelle.
      16 A cause de cela, voici ce que dit le Seigneur, l'Eternel : Je vais déployer ma puissance contre les Philistins. J'éliminerai les Kéréthiens et je ferai disparaître le reste installé sur la côte de la mer.
      17 Je mettrai de grandes vengeances en œuvre contre eux, en les punissant avec fureur, et ils reconnaîtront que je suis l'Eternel, quand j'exercerai ma vengeance contre eux. »

      Ezéchiel 26

      1 La onzième année, le premier jour du mois, la parole de l'Eternel m’a été adressée :
      2 « Fils de l’homme, Tyr a dit au sujet de Jérusalem : ‘C’est bien fait ! Elle est brisée, la porte des peuples ! On se tourne vers moi, je vais m’enrichir puisqu’elle est en ruine !’
      3 A cause de cela, voici ce que dit le Seigneur, l'Eternel : Je t’en veux, Tyr ! Je ferai monter contre toi un grand nombre de nations, tout comme la mer fait monter ses flots.
      4 Elles détruiront les murailles de Tyr, elles abattront ses tours et j'en balaierai la poussière. Je ferai d'elle un rocher nu.
      5 Elle ne sera plus dans la mer qu’un endroit où l'on étendra les filets. En effet, c’est moi qui ai parlé, déclare le Seigneur, l'Eternel. Elle sera pillée par les nations.
      6 Ses filles dans la campagne seront tuées par l'épée. Ils reconnaîtront alors que je suis l'Eternel.
      7 » Oui, voici ce que dit le Seigneur, l'Eternel : Je vais faire venir du nord contre Tyr Nebucadnetsar, le roi de Babylone, le roi des rois, avec des chevaux, des chars, des cavaliers et le ralliement d’une armée nombreuse.
      8 Il tuera tes filles par l'épée dans la campagne. Il construira des retranchements contre toi, il mettra des remblais en place contre toi et il dressera le bouclier contre toi.
      9 Il enfoncera tes murailles à coups de bélier et il démolira tes tours avec ses machines de guerre.
      10 Tu seras couverte de poussière à cause de sa quantité de chevaux. Tes murailles trembleront au bruit des cavaliers, des roues et des chars, lorsqu'il entrera dans tes portes comme on entre dans une ville conquise.
      11 Il piétinera toutes tes rues avec les sabots de ses chevaux, il tuera ton peuple par l'épée et les piliers dont tu étais fier s’écrouleront.
      12 Ils feront de tes richesses leur butin, ils pilleront tes marchandises, ils abattront tes murailles, ils démoliront tes maisons de luxe et ils jetteront dans l’eau tes pierres, ton bois et ta poussière.
      13 Je ferai cesser le bruit de tes chants et l'on n'entendra plus le son de tes harpes.
      14 Je ferai de toi un rocher nu, tu ne seras plus qu’un endroit où l'on étendra les filets, tu ne seras plus reconstruite. En effet, moi, l'Eternel, j'ai parlé, déclare le Seigneur, l'Eternel.
      15 » Voici ce que dit le Seigneur, l'Eternel, à Tyr : Au bruit de ta chute, quand les blessés agoniseront, quand le carnage sévira au milieu de toi, les îles ne seront-elles pas ébranlées ?
      16 Tous les princes de la mer descendront de leur trône. Ils enlèveront leur manteau et quitteront leurs vêtements brodés. Ils auront la frayeur pour habit et s’assiéront par terre. A chaque instant la frayeur s’emparera d’eux et ils seront consternés à cause de toi.
      17 Alors ils prononceront une complainte sur toi et te diront : » ‘Comment ! Te voilà détruite, toi qu’habitaient ceux qui parcourent les mers, ville célèbre qui étais puissante sur la mer ! Avec tes habitants, tu inspirais la terreur à tous tes voisins.
      18 Maintenant les côtes sont effrayées parce que le jour de ta chute est venu, les îles de la mer sont terrifiées par ta disparition.’
      19 » En effet, voici ce que dit le Seigneur, l'Eternel : Quand je ferai de toi une ville déserte, pareille aux villes qui ne sont plus habitées, quand je ferai monter l'abîme contre toi et que les grandes eaux te couvriront,
      20 je te précipiterai avec ceux qui descendent dans la tombe, vers le peuple d’autrefois. Je te ferai habiter dans les profondeurs de la terre, pareille à des ruines éternelles, avec ceux qui descendent dans la tombe. Ainsi, tu ne seras plus habitée, tandis que je distribuerai la beauté dans le pays des vivants.
      21 Ce que je ferai de toi sera affreux. Tu n’existeras plus. On te cherchera, mais on ne te trouvera plus, déclare le Seigneur, l'Eternel. »

      Ezéchiel 27

      1 La parole de l'Eternel m’a été adressée :
      2 « Toi aussi, fils de l’homme, prononce une complainte sur Tyr !
      3 Tu annonceras à Tyr, à celle qui habite à l’entrée de la mer et qui fait du commerce avec les peuples et de nombreuses îles : » Voici ce que dit le Seigneur, l'Eternel : Tyr, tu disais : ‘Je suis d’une beauté parfaite !’
      4 Ton territoire se trouve au cœur de la mer ; ceux qui t'ont construite t’ont donné une beauté parfaite.
      5 Ils ont construit toute ta coque en cyprès de Senir, ils ont pris du cèdre du Liban pour te fabriquer un mât,
      6 ils ont fait tes rames avec des chênes du Basan et ton pont avec de l'ivoire venant d’Assyrie et importé des îles de Kittim.
      7 Du fin lin d'Egypte avec des broderies te servait de voiles et de pavillon, des étoffes teintes en bleu et en pourpre des îles d'Elisha formaient tes tentures.
      8 Les habitants de Sidon et d'Arvad étaient tes rameurs, et les plus experts de chez toi, Tyr, constituaient tes navigateurs.
      9 Les anciens de Guebal et ses ouvriers experts se tenaient là pour réparer tes avaries, tous les bateaux de la mer et leurs marins se retrouvaient chez toi pour négocier tes marchandises.
      10 Ceux de Perse, de Lud et de Puth servaient dans ton armée, c'étaient des hommes de guerre. Ils suspendaient leurs boucliers et leurs casques chez toi, ils te procuraient du prestige.
      11 » Les habitants d'Arvad et tes guerriers garnissaient partout tes murailles, et des hommes de Gammad occupaient tes tours. Ils suspendaient leurs boucliers partout sur tes murailles, ils rendaient ta beauté parfaite.
      12 Ceux de Tarsis traitaient avec toi à cause de tous les biens que tu avais en abondance. Ils donnaient de l'argent, du fer, de l’étain et du plomb en échange de tes denrées.
      13 Javan, Tubal et Méshec faisaient du commerce avec toi. Ils donnaient des esclaves et des objets en bronze en échange de tes marchandises.
      14 La communauté de Togarma donnait des chevaux de trait, des chevaux d’attelage et des mulets en échange de tes denrées.
      15 Les habitants de Dedan faisaient du commerce avec toi. Les affaires commerciales de beaucoup d'îles passaient par toi. On te payait avec des cornes d'ivoire et de l'ébène.
      16 La Syrie traitait avec toi à cause de la quantité de tes activités. Elle donnait des escarboucles, de la pourpre, des broderies, du fin lin, du corail et des rubis en échange de tes denrées.
      17 » Juda et le pays d'Israël faisaient du commerce avec toi. Ils donnaient du blé de Minnith, du millet, du miel, de l'huile et du baume en échange de tes marchandises.
      18 Damas traitait avec toi à cause de la quantité de tes activités et à cause de tous les biens que tu avais en abondance. Elle te fournissait du vin de Helbon et de la laine blanche.
      19 En échange de tes denrées, les Danites et les Grecs, depuis Uzal, donnaient du fer forgé, de la casse et du roseau aromatique qui faisaient partie de tes marchandises.
      20 Dedan faisait avec toi le commerce de couvertures pour s'asseoir à cheval.
      21 L'Arabie et tous les princes de Kédar te fournissaient en agneaux, en béliers et en boucs. Pour tout cela, ils étaient tes fournisseurs.
      22 » Les marchands de Séba et de Raema faisaient avec toi le commerce de tous les meilleurs aromates, de toutes sortes de pierres précieuses et de l'or, en échange de tes denrées.
      23 Charan, Canné et Eden, les marchands de Séba, d'Assour et de Kilmad faisaient du commerce avec toi.
      24 Ils faisaient avec toi le commerce d’habits de luxe, de manteaux teints en bleu, de broderies, de tapis, de tissus de couleur, de cordes tressées et résistantes qui figuraient sur tes marchés.
      25 » C’étaient des bateaux long-courriers qui transportaient tes marchandises. Tu étais au comble de la richesse et de la gloire, au cœur de la mer.
      26 Pourtant, alors que tes rameurs te faisaient voguer vers le grand large, un vent d'est t'a brisée au cœur de la mer.
      27 Tes biens, tes denrées et tes marchandises, tes marins et tes navigateurs, ceux qui réparent tes avaries et ceux qui négocient tes marchandises, tous les hommes de guerre qui sont chez toi et toute ta population sombreront au cœur de la mer, quand viendra le jour de ta chute.
      28 » Aux cris de tes navigateurs, les rivages trembleront.
      29 Tous les rameurs, les marins, descendront de leurs bateaux, tous les navigateurs de la mer se tiendront sur la terre.
      30 Ils feront entendre leur voix à cause de ce qui t’arrive, ils crieront leur amertume. Ils jetteront de la poussière sur leur tête, se rouleront dans la cendre,
      31 se raseront la tête à cause de toi et s’habilleront de sacs. Ils pleureront sur toi, dans l’amertume de leur âme, ils mèneront un deuil amer.
      32 Dans leur douleur, ils entonneront un chant funèbre sur toi, ils chanteront une complainte : ‘Qui est pareil à Tyr, à cette ville réduite au silence au milieu de la mer ?’
      33 » Quand tes denrées sortaient des mers, tu rassasiais un grand nombre de peuples. Par l'abondance de tes biens et de tes marchandises, tu enrichissais les rois de la terre.
      34 Et quand tu as été brisée par la mer, quand tu as disparu dans les profondeurs de l’eau, tes marchandises et toute ta population ont sombré avec toi.
      35 » Tous les habitants des îles sont consternés à cause de ce qui t’arrive, leurs rois en sont horrifiés, leur visage est bouleversé.
      36 Les marchands qui circulent parmi les peuples sifflent à cause de ce qui t’arrive, tu provoques de la terreur. Tu n’existeras plus jamais ! »
    • Ezéchiel 25

      1 Et la parole de l'Éternel vint à moi, disant :
      2 Fils d'homme, tourne ta face vers les fils d'Ammon, et prophétise contre eux,
      3 et dis aux fils d'Ammon : Écoutez la parole du Seigneur, l'Éternel ! Ainsi dit le Seigneur, l'Éternel : Parce que tu as dit : Ha ha ! contre mon sanctuaire, quand il a été profané, et contre la terre d'Israël, quand elle a été désolée, et contre la maison de Juda, quand elle est allée en captivité :
      4 à cause de cela, voici, je te donne en possession aux fils de l'orient, et ils établiront chez toi leurs parcs, et placeront chez toi leurs demeures ; ils mangeront tes fruits et boiront ton lait.
      5 Et je ferai de Rabba un pâturage pour les chameaux, et du pays des fils d'Ammon un gîte pour le menu bétail ; et vous saurez que je suis l'Éternel.
      6 Car ainsi dit le Seigneur, l'Éternel : Parce que tu as battu des mains et que tu as frappé du pied, et que tu t'es réjoui dans tout le mépris que tu avais en ton âme contre la terre d'Israël,
      7 -à cause de cela, voici, j'étendrai ma main sur toi et je te livrerai en proie aux nations, et je te retrancherai d'entre les peuples, et je te ferai périr d'entre les pays ; je te détruirai, et tu sauras que je suis l'Éternel.
      8 Ainsi dit le Seigneur, l'Éternel : Parce que Moab et Séhir ont dit : Voici, la maison de Juda est comme toutes les nations ;
      9 à cause de cela, voici, j'ouvre le côté de Moab par les villes, par ses villes, jusqu'à la dernière, la gloire du pays, Beth-Jeshimoth, Baal-Méon, et Kiriathaïm ;
      10 je l'ouvre aux fils de l'orient, avec le pays des fils d'Ammon ; et je leur donnerai en possession, afin qu'on ne se souvienne plus des fils d'Ammon parmi les nations ;
      11 et j'exécuterai des jugements sur Moab ; et ils sauront que je suis l'Éternel.
      12 Ainsi dit le Seigneur, l'Éternel : A cause de ce qu'Édom a fait quand il s'est vengé cruellement de la maison de Juda, et parce qu'il s'est rendu fort coupable en se vengeant d'eux,
      13 -à cause de cela, ainsi dit le Seigneur, l'Éternel : J'étendrai ma main aussi sur Édom, et j'en retrancherai hommes et bêtes, et j'en ferai un désert depuis Théman, et, jusqu'à Dedan, ils tomberont par l'épée ;
      14 et j'exercerai ma vengeance sur Édom par la main de mon peuple Israël ; et ils agiront en Édom selon ma colère et selon ma fureur ; et ils connaîtront ma vengeance, dit le Seigneur, l'Éternel.
      15 Ainsi dit le Seigneur, l'Éternel : A cause de ce que les Philistins ont fait par vengeance, et parce qu'ils se sont vengés cruellement, dans le mépris de leurs âmes, pour détruire par une inimitié perpétuelle,
      16 -à cause de cela, ainsi dit le Seigneur, l'Éternel : Voici, j'étends ma main sur les Philistins, et je retrancherai les Keréthiens, et je ferai périr le reste qui est sur le bord de la mer ;
      17 et j'exercerai sur eux de grandes vengeances par des châtiments de fureur ; et ils sauront que je suis l'Éternel, quand j'exécuterai sur eux ma vengeance.

      Ezéchiel 26

      1 Et il arriva, la onzième année, le premier jour du mois, que la parole de l'Éternel vint à moi, disant :
      2 Fils d'homme, parce que Tyr a dit touchant Jérusalem : Ha ha ! elle est brisée, la porte des peuples ! elle est tournée vers moi ; je serai remplie ; elle a été rendue déserte ;...
      3 à cause de cela, ainsi dit le Seigneur, l'Éternel : Voici, j'en veux à toi, Tyr ! et je ferai monter contre toi des nations nombreuses, comme la mer fait monter ses flots.
      4 Et elles détruiront les murs de Tyr et renverseront ses tours ; et je balayerai d'elle sa poussière, et je ferai d'elle un rocher nu.
      5 Elle sera un lieu pour étendre les filets, au milieu de la mer ; car j'ai parlé, dit le Seigneur, l'Éternel ; et elle deviendra la proie des nations ;
      6 et ses filles qui sont dans la campagne seront tuées par l'épée ; et ils sauront que je suis l'Éternel.
      7 Car ainsi dit le Seigneur, l'Éternel : Voici, je fais venir du nord, contre Tyr, Nebucadretsar, roi de Babylone, le roi des rois, avec des chevaux, et des chars, et des cavaliers, et un rassemblement et un peuple nombreux.
      8 Tes filles qui sont dans la campagne, il les tuera par l'épée ; et il établira contre toi des tours ; et il élèvera contre toi des terrasses ; et il lèvera le bouclier contre toi ;
      9 et il placera ses machines de siège contre tes murailles, et démolira tes tours avec ses pointes de fer.
      10 A cause de la multitude de ses chevaux, leur poussière te couvrira ; tes murailles trembleront au bruit de la cavalerie, et des roues et des chars, quand il entrera par tes portes comme on entre dans une ville ouverte par la brèche.
      11 Sous le sabot de ses chevaux il foulera toutes tes rues ; il tuera ton peuple par l'épée, et les colonnes de ta force tomberont par terre.
      12 Et ils feront une proie de tes richesses, et pilleront tes biens, et renverseront tes murs, et abattront tes maisons de plaisance ; et ils mettront tes pierres, et ton bois, et ta poussière, au milieu des eaux.
      13 Et je ferai cesser le bruit de tes chansons, et le son de tes harpes ne sera plus entendu.
      14 Et je ferai de toi un rocher nu ; tu seras un lieu pour étendre les filets ; et tu ne seras plus bâtie ; car moi, l'Éternel, j'ai parlé, dit le Seigneur, l'Éternel.
      15 Ainsi dit le Seigneur, l'Éternel, à Tyr : Les îles ne trembleront-elles pas au bruit de ta chute, au gémissement de tes blessés à mort, quand le carnage se fera au milieu de toi ?
      16 Et tous les princes de la mer descendront de leurs trônes, et ôteront leurs robes, et dépouilleront leurs vêtements de broderie ; ils se revêtiront de frayeur, ils s'assiéront sur la terre, et ils trembleront à tout moment et seront dans la stupeur à cause de toi.
      17 Et ils élèveront une complainte sur toi, et te diront : Comment as-tu péri, toi qui étais habitée par ceux qui venaient des mers, ville célèbre qui était puissante sur la mer, toi et tes habitants qui répandiez votre terreur sur tous ceux qui habitent en elle ?
      18 Maintenant les îles tremblent au jour de ta chute, et les îles qui sont dans la mer seront troublées à cause de l'issue de ta voie.
      19 Car ainsi dit le Seigneur, l'Éternel : Quand je ferai de toi une ville déserte, comme sont les villes qui ne sont pas habitées ; quand je ferai monter sur toi l'abîme, et que les grandes eaux te couvriront,
      20 alors je te ferai descendre avec ceux qui descendent dans la fosse, vers le peuple d'autrefois, et je te ferai habiter dans les lieux bas de la terre, dans les lieux désolés de tout temps, avec ceux qui descendent dans la fosse, afin que tu ne sois plus habitée, et que je mette la gloire dans la terre des vivants.
      21 Je ferai de toi une terreur, et tu ne seras plus ; et on te cherchera, et on ne te trouvera plus, à jamais, dit le Seigneur, l'Éternel.

      Ezéchiel 27

      1 Et la parole de l'Éternel vint à moi, disant :
      2 Et toi, fils d'homme, élève une complainte sur Tyr, et dis à Tyr :
      3 Toi qui demeures aux avenues de la mer, qui trafiques avec les peuples dans beaucoup d'îles, ainsi dit le Seigneur, l'Éternel : Tyr, tu as dit : Je suis parfaite en beauté.
      4 Tes frontières sont au coeur des mers ; ceux qui t'ont bâtie ont rendu ta beauté parfaite.
      5 Avec le cyprès de Senir ils construisaient tous tes doubles bordages ; ils prenaient le cèdre du Liban pour faire ta mâture ;
      6 avec les chênes de Basan ils faisaient tes rames ; ils faisaient tes ponts d'ivoire enchâssé dans le buis des îles de Kittim.
      7 Le fin lin brodé d'Égypte était ta voile et te servait de pavillon ; le bleu et la pourpre des îles d'Élisha étaient ta tente ;
      8 les habitants de Sidon et d'Arvad étaient tes rameurs. Tes sages, ô Tyr, qui étaient en toi, étaient tes pilotes.
      9 Les anciens de Guebal et ses sages étaient en toi, réparant tes fissures ; tous les navires de la mer et leurs marins étaient chez toi, pour faire trafic avec toi.
      10 La Perse, et Lud, et Puth, étaient dans ton armée tes hommes de guerre ; ils suspendaient chez toi le bouclier et le casque, ils faisaient ta splendeur.
      11 Les fils d'Arvad et ton armée étaient autour sur tes murailles, et tes guerriers étaient dans tes tours ; ils suspendaient leurs boucliers à tes murailles tout autour, ils rendaient parfaite ta beauté.
      12 -Tarsis commerçait avec toi pour l'abondance de tous biens ; d'argent, de fer, d'étain, et de plomb, ils fournissaient tes marchés.
      13 Javan, Tubal et Méshec étaient tes marchands ; ils fournissaient à ton trafic des âmes d'hommes et des ustensiles d'airain.
      14 De la maison de Togarma ils fournissaient tes marchés en chevaux, et en cavaliers, et en mulets.
      15 Les fils de Dedan étaient tes marchands ; de nombreuses îles étaient en relation de commerce avec toi ; elles te donnaient en retour des dents d'ivoire et de l'ébène.
      16 La Syrie commerçait avec toi à cause de la multitude de tes ouvrages ; ils fournissaient tes marchés d'escarboucles, de pourpre, de broderie, et de fin lin, et de corail, et de rubis.
      17 Juda et le pays d'Israël étaient tes marchands ; ils fournissaient à ton trafic du froment de Minnith, et de la pâtisserie, et du miel, et de l'huile, et du baume.
      18 Pour la multitude de tes ouvrages, à cause de l'abondance de tous biens, Damas commerçait avec toi en vin de Helbon et en laine blanche.
      19 Vedan, et Javan d'Uzal, fournissaient tes marchés de fer ouvragé ; la casse et le roseau aromatique étaient dans ton trafic.
      20 Dedan était ton marchand en draps précieux pour housses de cheval.
      21 L'Arabie et tous les princes de Kédar étaient en relation de commerce avec toi ; en agneaux, en béliers et en boucs, en ces choses-là, ils étaient tes commerçants.
      22 Les marchands de Sheba et de Rahma étaient tes marchands ; ils fournissaient tes marchés de tout aromate excellent, et de toute pierre précieuse, et d'or.
      23 Charan, et Canné, et Éden, les marchands de Sheba, Assur, Kilmad, ta marchande,
      24 trafiquaient avec toi en objets de prix, en draps bleus, et en broderies, et en caisses de riches étoffes, liées de cordes et faites de cèdre, entre tes marchandises.
      25 Les navires de Tarsis étaient tes caravanes, pour ton trafic ; et tu as été remplie et tu es devenue extrêmement glorieuse au coeur des mers.
      26 Tes rameurs t'ont amenée dans de grandes eaux ; le vent d'orient t'a brisée au coeur des mers.
      27 Tes richesses et tes échanges, ton trafic, tes marins et tes pilotes, ceux qui réparent tes fissures, et ceux qui font trafic avec toi, et tous tes hommes de guerre qui sont en toi, et toute ta multitude qui est au milieu de toi, tomberont au coeur des mers, au jour de ta chute.
      28 Les lieux ouverts trembleront au bruit du cri de tes pilotes.
      29 Et tous ceux qui manient la rame, les marins, tous les pilotes de la mer, descendront de leurs navires ;
      30 ils se tiendront sur la terre, et feront entendre leur voix sur toi, et crieront amèrement ; et ils jetteront de la poussière sur leurs têtes, ils se rouleront dans la cendre ;
      31 et ils se rendront chauves à cause de toi, et se ceindront de sacs, et pleureront sur toi avec amertume d'âme, avec un deuil amer.
      32 Et dans leur gémissement ils élèveront sur toi une complainte, ils se lamenteront sur toi : Qui fut comme Tyr, comme celle qui est détruite au milieu de la mer ?
      33 Par les débouchés de tes marchés au delà des mers tu as rassasié beaucoup de peuples ; par l'abondance de tes richesses et de ton trafic tu as enrichi les rois de la terre.
      34 Au temps où tu as été brisée par les mers dans les profondeurs des eaux, ton trafic et toute ta multitude au milieu de toi sont tombés.
      35 Tous les habitants des îles sont dans la stupeur à cause de toi, et leurs rois frémiront d'horreur, leurs visages sont agités.
      36 Les marchands parmi les peuples ont sifflé sur toi ; tu es devenue une terreur, et tu ne seras plus, à jamais.
Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome.