Paramètres de lecture

Afficher les numéros de versets
Mode dyslexique
Police d'écriture
Taille de texte

Merci à Bibles et Publications Chrétiennes pour la conception du processus d’affichage DYS.

Un outil révolutionnaire de lecture et d'étude de la Bible en ligne. Démarrez dès aujourd'hui le plan de lecture offert dont vous avez besoin.

La Bible en 3 ans - Jour 250

Sommaire
TopChrétien est une plate-forme diffuseur de contenu de partenaires de qualité sélectionnés. Toutefois, si vous veniez à trouver un contenu vidéo illicite ou avec un problème technique, merci de nous le signaler en cliquant sur ce lien.

Ce texte est la propriété du TopChrétien. Autorisation de diffusion autorisée en précisant la source. © 2022 - www.topchretien.com
  • Contenus
  • Versions
  • Commentaires
  • Strong
  • Dictionnaire
  • Versets relatifs
  • Carte
  • Versets favoris

Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter

Vous avez aimé ? Partagez autour de vous !

Créer un verset illustré

Logo TopChrétien carré

Télécharger l'image

Choisissez une image

Personnalisez le verset

Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas

Taille :

Couleur :

Police :

Personnalisez la référence

Couleur :

Police :

Taille :

De légères variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image téléchargée.

Versets relatifs

    • 2 Samuel 1

      1 It happened after the death of Saul, when David was returned from the slaughter of the Amalekites, and David had stayed two days in Ziklag;
      2 it happened on the third day, that behold, a man came out of the camp from Saul, with his clothes torn, and earth on his head: and so it was, when he came to David, that he fell to the earth, and showed respect.
      3 David said to him, "Where do you come from?" He said to him, "I have escaped out of the camp of Israel."
      4 David said to him, "How did it go? Please tell me." He answered, "The people have fled from the battle, and many of the people also have fallen and are dead; and Saul and Jonathan his son are dead also."
      5 David said to the young man who told him, "How do you know that Saul and Jonathan his son are dead?"
      6 The young man who told him said, "As I happened by chance on Mount Gilboa, behold, Saul was leaning on his spear; and behold, the chariots and the horsemen followed hard after him.
      7 When he looked behind him, he saw me, and called to me. I answered, 'Here I am.'
      8 He said to me, 'Who are you?' I answered him, 'I am an Amalekite.'
      9 He said to me, 'Please stand beside me, and kill me; for anguish has taken hold of me, because my life is yet whole in me.'
      10 So I stood beside him, and killed him, because I was sure that he could not live after that he had fallen. I took the crown that was on his head, and the bracelet that was on his arm, and have brought them here to my lord."
      11 Then David took hold on his clothes, and tore them; and likewise all the men who were with him.
      12 They mourned, and wept, and fasted until evening, for Saul, and for Jonathan his son, and for the people of Yahweh, and for the house of Israel; because they were fallen by the sword.
      13 David said to the young man who told him, "Where are you from?" He answered, "I am the son of a foreigner, an Amalekite."
      14 David said to him, "How were you not afraid to put forth your hand to destroy Yahweh's anointed?"
      15 David called one of the young men, and said, "Go near, and fall on him." He struck him, so that he died.
      16 David said to him, "Your blood be on your head; for your mouth has testified against you, saying, 'I have slain Yahweh's anointed.'"
      17 David lamented with this lamentation over Saul and over Jonathan his son
      18 (and he commanded them to teach the children of Judah the song of the bow: behold, it is written in the book of Jashar):
      19 "Your glory, Israel, is slain on your high places! How the mighty have fallen!
      20 Don't tell it in Gath. Don't publish it in the streets of Ashkelon, lest the daughters of the Philistines rejoice, lest the daughters of the uncircumcised triumph.
      21 You mountains of Gilboa, let there be no dew nor rain on you, neither fields of offerings; For there the shield of the mighty was vilely cast away, The shield of Saul was not anointed with oil.
      22 From the blood of the slain, from the fat of the mighty, Jonathan's bow didn't turn back. Saul's sword didn't return empty.
      23 Saul and Jonathan were lovely and pleasant in their lives. In their death, they were not divided. They were swifter than eagles. They were stronger than lions.
      24 You daughters of Israel, weep over Saul, who clothed you in scarlet delicately, who put ornaments of gold on your clothing.
      25 How are the mighty fallen in the midst of the battle! Jonathan is slain on your high places.
      26 I am distressed for you, my brother Jonathan. You have been very pleasant to me. Your love to me was wonderful, passing the love of women.
      27 How are the mighty fallen, and the weapons of war perished!"
    • 2 Samuel 1

      1 Saül était déjà mort quand, après avoir battu les Amalécites, David rentra à Tsiqlag. Il y passa deux jours,
      2 et le troisième jour, un homme arriva du camp de Saül, les habits déchirés et la tête couverte de poussière en signe de deuil. Lorsqu’il fut arrivé auprès de David, il se jeta à terre pour se prosterner devant lui.
      3 David lui demanda : —D’où viens-tu ? —Je me suis sauvé du camp d’Israël, dit-il.
      4 —Qu’est-il arrivé ? poursuivit David, raconte-le moi, je t’en prie. —L’armée d’Israël s’est enfuie du champ de bataille, beaucoup d’hommes ont été tués. Même Saül et Jonathan son fils sont morts.
      5 David demanda au jeune homme qui lui faisait ce rapport : —Comment sais-tu que Saül et son fils Jonathan sont morts ?
      6 Le jeune homme lui dit : —Je me trouvais justement sur le mont Guilboa ; Saül était appuyé sur sa lance, tandis que les chars et les cavaliers allaient l’atteindre.
      7 S’étant retourné, il m’a aperçu et m’a appelé. J’ai répondu : « Oui, je viens ! »
      8 Alors il m’a demandé : « Qui es-tu ? » J’ai dit : « Je suis un Amalécite. »
      9 Alors il m’a ordonné : « Approche-toi et donne-moi la mort, car je suis pris d’un malaise bien que je sois encore plein de vie. »
      10 Je me suis approché de lui et je lui ai donné un coup mortel parce que je savais qu’il ne survivrait pas à sa défaite. Puis j’ai enlevé la couronne de sa tête et le bracelet qu’il avait au bras. Les voici, je te les apporte, mon seigneur.
      11 Alors David saisit ses vêtements et les déchira en signe de deuil, et tous ses hommes firent comme lui.
      12 Ils prirent le deuil, se lamentèrent et jeûnèrent jusqu’au soir à cause de Saül, de son fils Jonathan et de toute l’armée de l’Eternel et du peuple d’Israël qui avaient péri par l’épée.
      13 David dit encore au jeune homme qui lui avait apporté ces nouvelles : —D’où es-tu ? —Je suis le fils d’un immigré amalécite.
      14 Et David lui dit : —Comment as-tu osé tuer de ta main celui à qui l’Eternel avait conféré l’onction ?
      15 Alors David appela l’un de ses hommes, et lui dit : —Viens et tue-le ! Le soldat le frappa et il mourut.
      16 David lui dit : —Tu es toi-même responsable de ta mort, car tu as toi-même déposé contre toi lorsque tu as dit : « C’est moi qui ai mis à mort l’oint de l’Eternel. »
      17 David composa cette complainte sur Saül et son fils Jonathan.
      18 Il ordonna de l’enseigner aux descendants de Juda ; c’est la complainte de l’Arc qui est consignée dans le livre du Juste.
      19 Ton élite, Israël, a été transpercée là-bas sur tes collines. Hélas, ils sont tombés tous les vaillants guerriers !
      20 N’allez pas publier cette nouvelle à Gath, et ne l’annoncez pas dans les rues d’Askalon : les filles philistines se mettraient à chanter, les filles des incirconcis en sauteraient de joie.
      21 O monts de Guilboa, qu’il n’y ait ni rosée ni pluie tombant sur vous, qu’il n’y ait sur vos pentes plus de champs plantureux d’où viennent des offrandes, là furent avilis les boucliers des braves et celui de Saül que l’on n’enduira plus jamais avec de l’huile.
      22 Ah ! l’arc de Jonathan ne reculait jamais sans avoir fait couler le sang de ses victimes, sans avoir transpercé la graisse des guerriers, et l’épée de Saül ne revenait jamais sans avoir accompli sa tâche avec succès.
      23 Saül et Jonathan, aimés et estimés pendant toute leur vie, n’ont pas été séparés dans leur mort. Oui, vous étiez tous deux plus légers que les aigles et plus forts que les lions.
      24 O filles d’Israël, pleurez, pleurez Saül qui vous a revêtues de pourpre et de parures et comblées de délices, qui ornait vos habits d’une parure d’or.
      25 Hélas, ils sont tombés ces braves au milieu du combat ! Oui ! Hélas, Jonathan ! Il a été frappé à mort sur les collines !
      26 Ah ! Jonathan, mon frère, je suis dans la détresse à cause de ta mort, toi, mon meilleur ami, qui m’as été si cher ! Ton affection pour moi m’a été plus précieuse que l’amour d’une femme !
      27 Hélas, ils sont tombés tous ces vaillants guerriers ! Hélas, ils ont péri ces hommes de combat !
    • 2 Samuel 1

      1 Un jour, après la mort de Saül, David retourne à Siclag. Il vient de battre les Amalécites. Il reste deux jours dans cette ville.
      2 Le troisième jour, un messager arrive du camp de Saül. Il a déchiré ses vêtements et s’est couvert la tête de poussière en signe de deuil. En arrivant auprès de David, il s’incline jusqu’à terre devant lui.
      3 David lui demande : « D’où viens-tu ? » Il répond : « J’ai fui du camp d’Israël. »
      4 David lui demande : « Qu’est-ce qui s’est passé ? Raconte-moi ! » Le messager répond : « L’armée d’Israël a fui pendant le combat. Beaucoup de soldats ont été tués. Saül et son fils Jonatan sont morts. »
      5 David demande encore au jeune homme : « Comment sais-tu que Saül et son fils Jonatan sont morts ? »
      6 Le jeune homme répond : « J’étais par hasard sur le mont Guilboa. J’ai vu Saül qui était appuyé sur sa lance. Les chars et les cavaliers ennemis le serraient de près.
      7 Il s’est retourné, il m’a vu et m’a appelé. J’ai répondu : “Oui, je t’écoute.”
      8 Il m’a demandé : “Qui es-tu ?” Je lui ai répondu : “Je suis un Amalécite.”
      9 Alors il m’a dit : “Viens me donner la mort. Je suis encore vivant, mais je me sens mal.”
      10 Je me suis donc approché de lui et je l’ai tué. En effet, je savais qu’il ne pourrait plus vivre après sa défaite. Puis j’ai pris la couronne qui était sur sa tête et le bracelet qu’il portait au poignet. Je les ai apportés ici pour toi. »
      11 Alors David déchire ses vêtements. Tous les hommes qui sont avec lui font la même chose.
      12 Ils font les cérémonies de deuil : ils pleurent et jeûnent jusqu’au soir. Tout cela à cause de ceux qui sont morts pendant la bataille : Saül, son fils Jonatan et les Israélites, tous membres du peuple du SEIGNEUR.
      13 Ensuite, David dit au jeune homme : « D’où viens-tu ? » Le messager répond : « Je suis le fils d’un Amalécite installé chez vous. »
      14 David lui dit : « Et tu n’as pas eu peur de tuer le roi que le SEIGNEUR a consacré ! »
      15 Alors David appelle un de ses jeunes soldats et lui donne cet ordre : « Viens, tue-le ! » Le soldat frappe l’Amalécite et le tue.
      16 David dit à l’Amalécite : « Tu es responsable de ta mort. Tu t’es condamné toi-même en disant : “J’ai tué le roi que le SEIGNEUR avait consacré.” »
      17 Ensuite, David chante un chant de deuil pour Saül et pour son fils Jonatan.
      18 Et il donne l’ordre de l’enseigner aux habitants de Juda. C’est le « chant de deuil de l’Arc », qui se trouve dans le « Livre du Juste ».
      19 Israël, tes meilleurs soldats sont morts sur tes collines ! Pourquoi sont-ils morts, tes courageux combattants ?
      20 N’annoncez pas cette nouvelle dans la ville de Gath, ne la faites pas connaître dans les rues d’Ascalon. Sinon, les femmes des Philistins se réjouiront, les filles de ces non-circoncis danseront de joie.
      21 Montagnes de Guilboa, que les gouttes de rosée et la pluie ne descendent plus sur vous ! Qu’on ne trouve plus de champs fertiles sur vos pentes ! Oui, là, les boucliers des combattants ont été couverts de honte. Il a été couvert de honte, le bouclier de Saül, qu’on ne frottera plus jamais d’huile.
      22 Pour faire couler le sang, pour combattre des ennemis puissants, l’arc de Jonatan ne reculait pas, et l’épée de Saül était toujours efficace.
      23 Saül et Jonatan s’aimaient beaucoup pendant leur vie, et la mort ne les a pas séparés. Ils étaient plus rapides que des aigles, plus courageux que des lions !
      24 Femmes d’Israël, pleurez sur Saül ! Il vous mettait des habits magnifiques, il couvrait vos vêtements de bijoux d’or.
      25 Pourquoi sont-ils morts en pleine bataille, ces courageux combattants ? Jonatan est mort sur les collines. Pourquoi ?
      26 Je suis rempli d’une tristesse profonde à cause de toi, mon frère Jonatan, toi, mon meilleur ami. Ton amitié était plus merveilleuse que l’amour des femmes.
      27 Pourquoi sont-ils morts, ces courageux combattants ? Pourquoi sont-ils tombés, ces grands soldats ?
Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome.