Paramètres de lecture

Afficher les numéros de versets
Mode dyslexique
Police d'écriture
Taille de texte

Merci à Bibles et Publications Chrétiennes pour la conception du processus d’affichage DYS.

Un outil révolutionnaire de lecture et d'étude de la Bible en ligne. Démarrez dès aujourd'hui le plan de lecture offert dont vous avez besoin.

La Bible en 3 ans - Jour 273

Sommaire
TopChrétien est une plate-forme diffuseur de contenu de partenaires de qualité sélectionnés. Toutefois, si vous veniez à trouver un contenu vidéo illicite ou avec un problème technique, merci de nous le signaler en cliquant sur ce lien.

Ce texte est la propriété du TopChrétien. Autorisation de diffusion autorisée en précisant la source. © 2022 - www.topchretien.com
  • Contenus
  • Versions
  • Commentaires
  • Strong
  • Dictionnaire
  • Versets relatifs
  • Carte
  • Versets favoris

Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter

Vous avez aimé ? Partagez autour de vous !

Créer un verset illustré

Logo TopChrétien carré

Télécharger l'image

Choisissez une image

Personnalisez le verset

Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas

Taille :

Couleur :

Police :

Personnalisez la référence

Couleur :

Police :

Taille :

De légères variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image téléchargée.

Versets relatifs

    • 1 Rois 2

      1 Now the days of David drew near that he should die; and he commanded Solomon his son, saying,
      2 "I am going the way of all the earth. You be strong therefore, and show yourself a man;
      3 and keep the instruction of Yahweh your God, to walk in his ways, to keep his statutes, his commandments, his ordinances, and his testimonies, according to that which is written in the law of Moses, that you may prosper in all that you do, and wherever you turn yourself.
      4 That Yahweh may establish his word which he spoke concerning me, saying, 'If your children take heed to their way, to walk before me in truth with all their heart and with all their soul, there shall not fail you,' he said, 'a man on the throne of Israel.'
      5 "Moreover you know also what Joab the son of Zeruiah did to me, even what he did to the two captains of the armies of Israel, to Abner the son of Ner, and to Amasa the son of Jether, whom he killed, and shed the blood of war in peace, and put the blood of war on his sash that was about his waist, and in his shoes that were on his feet.
      6 Do therefore according to your wisdom, and don't let his gray head go down to Sheol in peace.
      7 But show kindness to the sons of Barzillai the Gileadite, and let them be of those who eat at your table; for so they came to me when I fled from Absalom your brother.
      8 "Behold, there is with you Shimei the son of Gera, the Benjamite, of Bahurim, who cursed me with a grievous curse in the day when I went to Mahanaim; but he came down to meet me at the Jordan, and I swore to him by Yahweh, saying, 'I will not put you to death with the sword.'
      9 Now therefore don't hold him guiltless, for you are a wise man; and you will know what you ought to do to him, and you shall bring his gray head down to Sheol with blood."
      10 David slept with his fathers, and was buried in the city of David.
      11 The days that David reigned over Israel were forty years; he reigned seven years in Hebron, and he reigned thirty-three years in Jerusalem.
      12 Solomon sat on the throne of David his father; and his kingdom was firmly established.
      13 Then Adonijah the son of Haggith came to Bathsheba the mother of Solomon. She said, "Do you come peaceably?" He said, "Peaceably.
      14 He said moreover, I have something to tell you." She said, "Say on."
      15 He said, "You know that the kingdom was mine, and that all Israel set their faces on me, that I should reign. However the kingdom is turned around, and has become my brother's; for it was his from Yahweh.
      16 Now I ask one petition of you. Don't deny me." She said to him, "Say on."
      17 He said, "Please speak to Solomon the king (for he will not tell you 'no'), that he give me Abishag the Shunammite as wife."
      18 Bathsheba said, "Alright. I will speak for you to the king."
      19 Bathsheba therefore went to king Solomon, to speak to him for Adonijah. The king rose up to meet her, and bowed himself to her, and sat down on his throne, and caused a throne to be set for the king's mother; and she sat on his right hand.
      20 Then she said, "I ask one small petition of you; don't deny me." The king said to her, "Ask on, my mother; for I will not deny you."
      21 She said, "Let Abishag the Shunammite be given to Adonijah your brother as wife."
      22 King Solomon answered his mother, "Why do you ask Abishag the Shunammite for Adonijah? Ask for him the kingdom also; for he is my elder brother; even for him, and for Abiathar the priest, and for Joab the son of Zeruiah."
      23 Then king Solomon swore by Yahweh, saying, "God do so to me, and more also, if Adonijah has not spoken this word against his own life.
      24 Now therefore as Yahweh lives, who has established me, and set me on the throne of David my father, and who has made me a house, as he promised, surely Adonijah shall be put to death this day."
      25 King Solomon sent by Benaiah the son of Jehoiada; and he fell on him, so that he died.
      26 To Abiathar the priest the king said, "Go to Anathoth, to your own fields; for you are worthy of death. But I will not at this time put you to death, because you bore the ark of the Lord Yahweh before David my father, and because you were afflicted in all in which my father was afflicted."
      27 So Solomon thrust out Abiathar from being priest to Yahweh, that he might fulfill the word of Yahweh, which he spoke concerning the house of Eli in Shiloh.
      28 The news came to Joab; for Joab had turned after Adonijah, though he didn't turn after Absalom. Joab fled to the Tent of Yahweh, and caught hold on the horns of the altar.
      29 It was told king Solomon, "Joab has fled to the Tent of Yahweh, and behold, he is by the altar." Then Solomon sent Benaiah the son of Jehoiada, saying, "Go, fall on him."
      30 Benaiah came to the Tent of Yahweh, and said to him, "Thus says the king, 'Come forth!'" He said, "No; but I will die here." Benaiah brought the king word again, saying, "Thus said Joab, and thus he answered me."
      31 The king said to him, "Do as he has said, and fall on him, and bury him; that you may take away the blood, which Joab shed without cause, from me and from my father's house.
      32 Yahweh will return his blood on his own head, because he fell on two men more righteous and better than he, and killed them with the sword, and my father David didn't know it: Abner the son of Ner, captain of the army of Israel, and Amasa the son of Jether, captain of the army of Judah.
      33 So shall their blood return on the head of Joab, and on the head of his seed forever. But to David, and to his seed, and to his house, and to his throne, there shall be peace forever from Yahweh."
      34 Then Benaiah the son of Jehoiada went up, and fell on him, and killed him; and he was buried in his own house in the wilderness.
      35 The king put Benaiah the son of Jehoiada in his place over the army; and the king put Zadok the priest in the place of Abiathar.
      36 The king sent and called for Shimei, and said to him, "Build yourself a house in Jerusalem, and dwell there, and don't go out from there anywhere.
      37 For on the day you go out, and pass over the brook Kidron, know for certain that you shall surely die: your blood shall be on your own head."
      38 Shimei said to the king, "The saying is good. As my lord the king has said, so will your servant do." Shimei lived in Jerusalem many days.
      39 It happened at the end of three years, that two of the servants of Shimei ran away to Achish, son of Maacah, king of Gath. They told Shimei, saying, "Behold, your servants are in Gath."
      40 Shimei arose, and saddled his donkey, and went to Gath to Achish, to seek his servants; and Shimei went, and brought his servants from Gath.
      41 It was told Solomon that Shimei had gone from Jerusalem to Gath, and had come again.
      42 The king sent and called for Shimei, and said to him, "Didn't I adjure you by Yahweh, and warn you, saying, 'Know for certain, that on the day you go out, and walk abroad any where, you shall surely die?' You said to me, 'The saying that I have heard is good.'
      43 Why then have you not kept the oath of Yahweh, and the commandment that I have instructed you with?"
      44 The king said moreover to Shimei, "You know all the wickedness which your heart is privy to, that you did to David my father. Therefore Yahweh shall return your wickedness on your own head.
      45 But king Solomon shall be blessed, and the throne of David shall be established before Yahweh forever."
      46 So the king commanded Benaiah the son of Jehoiada; and he went out, and fell on him, so that he died. The kingdom was established in the hand of Solomon.
    • 1 Rois 2

      1 David approchait de sa fin. Il fit ses dernières recommandations à son fils Salomon en ces termes :
      2 —Voici que je vais bientôt prendre le chemin que suit tout homme. Montre-toi courageux et conduis-toi en homme !
      3 Suis fidèlement les ordres de l’Eternel ton Dieu, en marchant dans les chemins qu’il a prescrits et en obéissant à ses lois, ses commandements, ses articles de droit et ses ordonnances, tels qu’ils sont consignés dans la Loi de Moïse. Alors tu auras du succès dans tout ce que tu entreprendras et partout où tu iras.
      4 Et ainsi l’Eternel accomplira la promesse qu’il m’a faite en me disant : « Si tes descendants veillent sur leur conduite pour vivre fidèlement selon ma volonté de tout leur cœur et de tout leur être, il y aura toujours l’un d’entre eux sur le trône d’Israël. »
      5 Par ailleurs, tu sais tout ce que m’a fait Joab, fils de Tserouya, et ce qu’il a fait à deux chefs des armées d’Israël, à Abner, fils de Ner, et à Amasa, fils de Yéter. Il les a assassinés en pleine paix comme s’il s’agissait d’un fait de guerre, il a pris sur lui la pleine responsabilité de ce meurtre.
      6 Tu agiras envers lui avec sagesse et tu ne le laisseras pas mourir tranquillement de vieillesse.
      7 Mais n’oublie pas de traiter avec bonté les fils de Barzillaï, le Galaadite. Compte-les parmi ceux qui mangent à la table royale, car ils m’ont secouru avec bonté lorsque je fuyais devant ton frère Absalom.
      8 Tu as aussi dans ton entourage Chimeï, fils de Guéra, un Benjaminite du village de Bahourim. Il a prononcé contre moi de terribles malédictions le jour où j’ai dû me réfugier à Mahanaïm. Mais lorsqu’il est venu à ma rencontre vers le *Jourdain à mon retour, je lui ai juré au nom de l’Eternel que je ne le ferais pas mourir par l’épée.
      9 Maintenant, ne le considère pas comme innocent ; tu es un homme avisé et tu sauras comment tu dois le traiter : tu veilleras à ce qu’il soit mis à mort malgré son grand âge.
      10 David rejoignit ses ancêtres décédés et il fut enterré dans la cité de David.
      11 Il avait régné quarante ans sur Israël : sept ans à Hébron et trente-trois ans à Jérusalem.
      12 Salomon siégea sur le trône de son père David et il établit fermement son autorité royale.
      13 Adoniya, fils de Haggith, vint trouver Bath-Chéba, la mère de Salomon. Elle lui demanda : —Viens-tu me voir avec de bonnes intentions ? Il répondit : —Oui.
      14 Et il ajouta : J’aimerais te parler. Elle dit : —Parle ! De quoi s’agit-il ?
      15 —Tu sais que la royauté aurait dû me revenir, lui dit-il, et que tous les Israélites regardaient vers moi comme à celui qui devait régner. Mais les choses ont tourné autrement : la royauté est passée à mon frère parce que l’Eternel la lui avait destinée.
      16 Maintenant, j’ai une seule demande à t’adresser, ne me la refuse pas ! Elle répondit : —Parle !
      17 Il reprit : —Si tu demandes quelque chose au roi Salomon, il ne te le refusera pas. Alors veuille, je te prie, lui demander de me donner pour femme Abichag, la Sunamite.
      18 Bath-Chéba dit : —Bien ! Je parlerai moi-même au roi à ton sujet.
      19 Elle se rendit auprès du roi Salomon pour lui parler en faveur d’Adoniya. Le roi se leva pour aller à la rencontre de sa mère, il se prosterna devant elle, puis il s’assit sur son trône. Il fit placer un siège pour sa mère à sa droite.
      20 Elle lui dit : —J’ai juste une petite chose à te demander, ne me la refuse pas ! —Demande ce que tu veux, ma mère, lui dit le roi, car je n’ai rien à te refuser.
      21 Elle continua : —Qu’Abichag la Sunamite soit donnée pour femme à ton frère Adoniya.
      22 Le roi Salomon répondit à sa mère : —Comment peux-tu demander Abichag la Sunamite pour Adoniya ? Demande donc tout de suite la royauté pour lui — puisqu’il est mon frère aîné — pour lui, pour le prêtre Abiatar et pour Joab fils de Tserouya !
      23 Alors le roi Salomon prêta serment au nom de l’Eternel : —Que Dieu me punisse très sévèrement, si Adoniya ne paie pas cette demande de sa vie !
      24 L’Eternel lui-même m’a fait siéger sur le trône de mon père David, il a affermi mon autorité et a fondé pour moi une dynastie, comme il l’avait promis. Aussi vrai qu’il est vivant, je jure qu’aujourd’hui même Adoniya sera mis à mort.
      25 Alors le roi Salomon donna ordre à Benayahou, fils de Yehoyada, de l’exécuter, et Adoniya mourut.
      26 Ensuite le roi ordonna au prêtre Abiatar : —Retire-toi dans ta propriété à Anatoth, car toi aussi tu mérites la mort ; mais je ne te ferai pas mourir maintenant car tu as porté le *coffre du Seigneur l’Eternel devant mon père David et tu as partagé toutes ses tribulations.
      27 Ainsi Salomon démit Abiatar de sa fonction de prêtre de l’Eternel. De la sorte, il accomplit la parole que l’Eternel avait prononcée contre les descendants d’Eli à Silo.
      28 La nouvelle parvint à Joab qui s’était rallié au parti d’Adoniya, bien qu’il n’eût pas suivi le parti d’Absalom. Joab se réfugia dans la Tente de l’Eternel et saisit les cornes de l’autel des sacrifices.
      29 On rapporta au roi Salomon que Joab s’était réfugié dans la Tente de l’Eternel et qu’il se trouvait près de l’autel. Alors Salomon envoya Benayahou, fils de Yehoyada, avec l’ordre de l’exécuter.
      30 Benayahou se rendit à la Tente de l’Eternel et dit à Joab : —Par ordre du roi, sors de là ! Mais Joab répondit : —Non ! C’est ici que je veux mourir ! Benayahou retourna chez le roi pour lui rapporter la réponse de Joab.
      31 Le roi lui dit : —Très bien. Fais comme il a dit, exécute-le sur place, puis tu l’enterreras. Ainsi tu me déchargeras moi-même et ma maison de toute responsabilité dans les meurtres que Joab a commis sans cause.
      32 L’Eternel fera retomber sur lui la responsabilité de l’assassinat de deux hommes plus justes et meilleurs que lui : Abner, fils de Ner, chef de l’armée d’Israël, et Amasa, fils de Yéter, chef de l’armée de Juda. Il les a tués tous deux par l’épée à l’insu de mon père David.
      33 Oui, c’est Joab et ses descendants qui porteront pour toujours la responsabilité de ces meurtres, tandis que l’Eternel conservera à tout jamais la paix à David, à sa descendance, à sa dynastie et à son trône.
      34 Benayahou, fils de Yehoyada, partit, il frappa Joab et le fit mourir. On l’enterra dans sa propriété, au désert.
      35 Le roi le remplaça à la tête de l’armée par Benayahou, fils de Yehoyada, et il mit le prêtre Tsadoq à la place d’Abiatar.
      36 Le roi convoqua Chimeï et lui dit : —Construis-toi une maison à Jérusalem, tu y habiteras et tu ne la quitteras pas pour aller de côté et d’autre.
      37 Je t’avertis que le jour où tu sortiras de la ville et où tu franchiras la vallée du Cédron, tu mourras et tu porteras seul la responsabilité de ta mort.
      38 Chimeï répondit au roi : —C’est bien ! Ton serviteur se conformera à l’ordre de mon seigneur le roi. Chimeï demeura longtemps à Jérusalem.
      39 Mais trois ans plus tard, deux de ses esclaves s’enfuirent de chez lui chez Akich, fils de Maaka, roi de Gath. On lui rapporta que ses esclaves étaient à Gath.
      40 Alors Chimeï se prépara à partir, sella son âne, et s’en alla à Gath chez Akich pour y rechercher ses esclaves, puis il revint de Gath avec eux.
      41 On rapporta à Salomon que Chimeï était allé de Jérusalem à Gath et qu’il était revenu.
      42 Le roi convoqua Chimeï et lui dit : —Est-ce que je ne t’ai pas fait jurer au nom de l’Eternel de ne pas sortir de la ville ? Et ne t’ai-je pas averti en te disant : « Sache bien que le jour où tu sortiras de la ville pour aller où que ce soit, tu mourras ? » Tu m’avais bien dit : « Bien, c’est entendu. »
      43 Alors, pourquoi n’as-tu pas respecté le serment fait devant l’Eternel et as-tu désobéi à l’ordre que je t’avais donné ?
      44 Le roi ajouta : Tu sais bien toi-même tout le mal que tu as fait sciemment à mon père David. L’Eternel te fera porter le châtiment de ta méchanceté.
      45 Mais le roi Salomon sera béni et le trône de David sera affermi pour toujours devant l’Eternel.
      46 Le roi donna ses ordres à Benayahou, fils de Yehoyada ; celui-ci sortit et frappa Chimeï qui mourut. Ainsi la royauté fut consolidée entre les mains de Salomon.
    • 1 Rois 2

      1 David sent qu’il va bientôt mourir. Alors il fait des recommandations à son fils Salomon :
      2 « Je vais bientôt quitter cette terre. Sois courageux et conduis-toi comme un homme.
      3 Obéis fidèlement au SEIGNEUR ton Dieu : fais ce qu’il demande, respecte ses commandements, ses décisions, ses ordres et ses enseignements, tout ce qui est écrit dans la loi de Moïse. Alors tu réussiras dans toutes tes actions et dans tous tes projets.
      4 Et le SEIGNEUR réalisera ce qu’il m’a promis en disant : “Si tes fils font attention à leur conduite, s’ils se conduisent fidèlement envers moi, de tout leur cœur et de tout leur être, il y aura toujours quelqu’un parmi eux qui sera roi du peuple d’Israël.” »
      5 David dit encore à Salomon : « Tu sais tout le mal que Joab, fils de Serouia, m’a fait. C’est lui qui a assassiné Abner, fils de Ner, et Amassa, fils de Yeter. En agissant ainsi, il a commis un acte de guerre en période de paix. Ses vêtements sont couverts de sang : il est entièrement responsable de ces deux crimes.
      6 C’est pourquoi tu agiras avec sagesse : tu ne le laisseras pas mourir paisiblement dans sa vieillesse.
      7 Tu te souviens aussi des fils de Barzillaï, de Galaad. Ils sont venus à mon secours le jour où je fuyais devant ton frère Absalom. C’est pourquoi tu les traiteras avec bonté, et ils mangeront tous les jours à ta table.
      8 Enfin, n’oublie pas Chiméi, fils de Guéra, du village de Bahourim, dans le pays de Benjamin. Il m’a lancé des malédictions terribles le jour où je fuyais à Mahanaïm. Mais quand je suis revenu, il est descendu à ma rencontre au bord du Jourdain. Je lui ai promis devant le SEIGNEUR de ne pas le faire mourir.
      9 Mais maintenant, ne le regarde pas comme s’il était innocent. Tu es un homme sage, tu sauras comment le traiter. Il est très âgé, pourtant tu le feras mourir de mort violente. »
      10 Quand David rejoint ses ancêtres, on l’enterre dans la « Ville de David » à Jérusalem.
      11 David a été roi du peuple d’Israël pendant 40 ans : 7 ans à Hébron et 33 ans à Jérusalem.
      12 Salomon s’installe sur le siège royal de David, son père. À partir de ce moment-là, son pouvoir royal est solidement établi.
      13 Un jour, Adonia, le fils de David et de Haguite, va trouver Batchéba, la mère de Salomon. Celle-ci lui demande : « Est-ce que tu viens me voir avec de bonnes intentions ? » Adonia répond : « Oui. »
      14 Il ajoute : « Je voudrais te parler. » Batchéba lui dit : « Parle ! »
      15 Adonia dit : « Tu le sais, je devais être roi. D’ailleurs tout le peuple d’Israël s’attendait à ce que je devienne roi. Mais le pouvoir s’est éloigné de moi, et c’est mon frère qui l’a eu. En effet, le SEIGNEUR l’a voulu ainsi.
      16 Maintenant, je t’adresse une seule demande : ne me repousse pas ! » Batchéba lui dit : « Parle ! »
      17 Adonia dit : « Je t’en prie, demande au roi Salomon de me donner pour femme Abichag de Chounem. Il ne te refusera sûrement pas cela. »
      18 Batchéba répond : « Bon, je parlerai au roi pour toi. »
      19 Elle va donc se présenter devant Salomon pour lui parler d’Adonia. Le roi va à sa rencontre. Il s’incline profondément devant elle, puis il s’assoit sur le siège royal. Il fait placer un siège de reine à sa droite, et sa mère s’assoit là.
      20 Elle dit à Salomon : « J’ai une petite demande à te faire, ne me la refuse pas. » Le roi répond : « Mère, demande-moi ce que tu veux, je ne te refuserai rien. »
      21 Elle dit : « Est-ce qu’on ne peut pas donner pour femme Abichag de Chounem à ton frère Adonia ? »
      22 Salomon répond à sa mère : « Comment ? Tu oses demander Abichag de Chounem pour Adonia ? Mais demande donc qu’il devienne roi, puisqu’il est mon frère aîné ! Demande ce pouvoir pour lui et pour ceux qui ont pris son parti, le prêtre Abiatar et Joab, le chef de l’armée ! »
      23 Ensuite Salomon fait ce serment devant le SEIGNEUR : « Que Dieu me punisse sévèrement si je ne fais pas mourir Adonia à cause de cette demande !
      24 Maintenant, le SEIGNEUR m’a installé solidement sur le siège royal de mon père David. Il a promis que je serai roi, ainsi que mes enfants et les enfants de leurs enfants. Eh bien, je le jure, par le SEIGNEUR vivant, aujourd’hui même Adonia mourra. »
      25 Alors Salomon envoie pour cela Benaya, fils de Yoyada. Celui-ci se jette sur Adonia et il le tue.
      26 Ensuite, le roi dit au prêtre Abiatar : « Retire-toi à Anatoth, dans ta propriété ! Tu mérites la mort, mais je ne te ferai pas mourir aujourd’hui. En effet, du temps de mon père David, tu as porté le coffre de l’alliance du Seigneur DIEU et tu as souffert avec mon père tout ce qu’il a souffert. »
      27 Salomon interdit donc à Abiatar de continuer à servir le SEIGNEUR comme prêtre. De cette façon, la parole que le SEIGNEUR a dite contre la famille du grand-prêtre Héli, au temple de Silo, se réalise.
      28 Joab apprend ce qui est arrivé à Adonia et à Abiatar. Alors il fuit dans la tente du SEIGNEUR et il se réfugie près de l’autel des sacrifices. En effet, Joab ne s’était pas mis du côté d’Absalom, mais ensuite, il a pris le parti d’Adonia.
      29 Quelqu’un vient dire à Salomon : « Joab s’est réfugié dans la tente du SEIGNEUR, il est à côté de l’autel. » Salomon envoie quelqu’un demander à Joab : « Pourquoi est-ce que tu t’es réfugié près de l’autel ? » Joab répond : « J’ai eu peur de toi et je me suis réfugié auprès du SEIGNEUR. » Alors Salomon envoie là-bas Benaya, fils de Yoyada, avec l’ordre de le tuer.
      30 Benaya arrive à la tente du SEIGNEUR. Il dit à Joab : « Sors d’ici ! C’est un ordre du roi ! » Mais Joab répond : « Non ! Je veux mourir ici ! » Benaya revient chez le roi et lui répète les paroles de Joab.
      31 Le roi lui dit : « Tue-le sur place, comme il l’a demandé. Puis enterre-le. Ainsi, la famille de mon père et moi-même, nous ne serons pas considérés comme responsables de la mort des deux hommes que Joab a assassinés sans raison.
      32 En effet, Abner, fils de Ner, chef de l’armée d’Israël, et Amassa, fils de Yeter, chef de l’armée de Juda, étaient des hommes plus justes et meilleurs que Joab. Pourtant il les a tués, et mon père ne le savait pas. Eh bien, le SEIGNEUR lui-même tient Joab pour responsable de leur mort.
      33 Oui, c’est Joab et ses fils qui en seront responsables pour toujours. Au contraire, David et ses fils, sa famille et les rois qui gouverneront après lui, connaîtront un bonheur sans fin grâce au SEIGNEUR. »
      34 Benaya retourne donc auprès de Joab et il le tue. Puis on l’enterre dans sa propriété, située en pleine campagne.
      35 Le roi met Benaya à la tête de l’armée pour remplacer Joab. Il met le prêtre Sadoc à la place d’Abiatar.
      36 Salomon fait venir Chiméi. Il lui dit : « Construis pour toi une maison à Jérusalem. Je veux que tu habites là et je te défends de sortir de la ville.
      37 Je te préviens : le jour où tu sortiras de la ville et où tu traverseras la vallée du Cédron, tu mourras. Tu seras seul responsable de ta mort. »
      38 Chiméi répond au roi : « C’est bon ! Mon roi, je ferai ce que tu as dit. » Chiméi reste longtemps à Jérusalem.
      39 Mais au bout de trois ans, deux de ses esclaves fuient chez Akich, fils de Maaka et roi de la ville de Gath. Chiméi apprend que ses esclaves sont à Gath.
      40 Alors il prépare son âne et il part pour Gath, chez Akich, chercher ses esclaves. Ensuite il les ramène à Jérusalem.
      41 Salomon apprend que Chiméi est allé à Gath et qu’il est revenu.
      42 Alors le roi envoie quelqu’un appeler Chiméi et il lui dit : « Je t’ai fait promettre devant le SEIGNEUR de ne pas sortir de la ville. Je t’ai prévenu en disant : “Si tu en sors pour aller ici ou là, tu mourras !” Tu m’as répondu : “C’est bon, j’ai compris.”
      43 Tu n’as pas tenu ce que tu avais promis devant le SEIGNEUR. Pourquoi ? Tu as désobéi à l’ordre que je t’ai donné. Pourquoi donc ? »
      44 Le roi ajoute : « Tu sais parfaitement tout le mal que tu as commis envers mon père David. Eh bien, le SEIGNEUR te fera subir les conséquences de ta méchanceté.
      45 Mais le SEIGNEUR me bénira et il établira solidement pour toujours le pouvoir royal dans la famille de David. »
      46 Le roi donne un ordre à Benaya, fils de Yoyada. Il sort du palais avec Chiméi, se jette sur lui et le tue. De cette façon, le pouvoir du roi Salomon est solidement établi.
Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome.