Paramètres de lecture

Afficher les numéros de versets
Mode dyslexique
Police d'écriture
Taille de texte

Merci à Bibles et Publications Chrétiennes pour la conception du processus d’affichage DYS.

Un outil révolutionnaire de lecture et d'étude de la Bible en ligne. Démarrez dès aujourd'hui le plan de lecture offert dont vous avez besoin.

La Bible en 3 ans - Jour 278

Sommaire
TopChrétien est une plate-forme diffuseur de contenu de partenaires de qualité sélectionnés. Toutefois, si vous veniez à trouver un contenu vidéo illicite ou avec un problème technique, merci de nous le signaler en cliquant sur ce lien.

Ce texte est la propriété du TopChrétien. Autorisation de diffusion autorisée en précisant la source. © 2022 - www.topchretien.com
  • Contenus
  • Versions
  • Commentaires
  • Strong
  • Dictionnaire
  • Versets relatifs
  • Carte
  • Versets favoris

Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter

Vous avez aimé ? Partagez autour de vous !

Créer un verset illustré

Logo TopChrétien carré

Télécharger l'image

Choisissez une image

Personnalisez le verset

Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas

Taille :

Couleur :

Police :

Personnalisez la référence

Couleur :

Police :

Taille :

De légères variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image téléchargée.

Versets relatifs

    • 1 Rois 8

      1 Then Solomon assembled the elders of Israel, and all the heads of the tribes, the princes of the fathers' households of the children of Israel, to king Solomon in Jerusalem, to bring up the ark of the covenant of Yahweh out of the city of David, which is Zion.
      2 All the men of Israel assembled themselves to king Solomon at the feast, in the month Ethanim, which is the seventh month.
      3 All the elders of Israel came, and the priests took up the ark.
      4 They brought up the ark of Yahweh, and the Tent of Meeting, and all the holy vessels that were in the Tent; even these the priests and the Levites brought up.
      5 King Solomon and all the congregation of Israel, who were assembled to him, were with him before the ark, sacrificing sheep and cattle, that could not be counted nor numbered for multitude.
      6 The priests brought in the ark of the covenant of Yahweh to its place, into the oracle of the house, to the most holy place, even under the wings of the cherubim.
      7 For the cherubim spread forth their wings over the place of the ark, and the cherubim covered the ark and its poles above.
      8 The poles were so long that the ends of the poles were seen from the holy place before the oracle; but they were not seen outside: and there they are to this day.
      9 There was nothing in the ark except the two tables of stone which Moses put there at Horeb, when Yahweh made a covenant with the children of Israel, when they came out of the land of Egypt.
      10 It came to pass, when the priests had come out of the holy place, that the cloud filled the house of Yahweh,
      11 so that the priests could not stand to minister by reason of the cloud; for the glory of Yahweh filled the house of Yahweh.
      12 Then Solomon said, "Yahweh has said that he would dwell in the thick darkness.
      13 I have surely built you a house of habitation, a place for you to dwell in forever."
      14 The king turned his face about, and blessed all the assembly of Israel: and all the assembly of Israel stood.
      15 He said, "Blessed is Yahweh, the God of Israel, who spoke with his mouth to David your father, and has with his hand fulfilled it, saying,
      16 'Since the day that I brought my people Israel out of Egypt, I chose no city out of all the tribes of Israel to build a house, that my name might be there; but I chose David to be over my people Israel.'
      17 "Now it was in the heart of David my father to build a house for the name of Yahweh, the God of Israel.
      18 But Yahweh said to David my father, 'Whereas it was in your heart to build a house for my name, you did well that it was in your heart.
      19 Nevertheless, you shall not build the house; but your son who shall come forth out of your body, he shall build the house for my name.'
      20 Yahweh has established his word that he spoke; for I have risen up in the place of David my father, and I sit on the throne of Israel, as Yahweh promised, and have built the house for the name of Yahweh, the God of Israel.
      21 There I have set a place for the ark, in which is the covenant of Yahweh, which he made with our fathers, when he brought them out of the land of Egypt."
      22 Solomon stood before the altar of Yahweh in the presence of all the assembly of Israel, and spread forth his hands toward heaven;
      23 and he said, "Yahweh, the God of Israel, there is no God like you, in heaven above, or on earth beneath; who keep covenant and loving kindness with your servants, who walk before you with all their heart;
      24 who have kept with your servant David my father that which you promised him. Yes, you spoke with your mouth, and have fulfilled it with your hand, as it is this day.
      25 Now therefore, may Yahweh, the God of Israel, keep with your servant David my father that which you have promised him, saying, 'There shall not fail you a man in my sight to sit on the throne of Israel, if only your children take heed to their way, to walk before me as you have walked before me.'
      26 "Now therefore, God of Israel, please let your word be verified, which you spoke to your servant David my father.
      27 But will God in very deed dwell on the earth? Behold, heaven and the heaven of heavens can't contain you; how much less this house that I have built!
      28 Yet have respect for the prayer of your servant, and for his supplication, Yahweh my God, to listen to the cry and to the prayer which your servant prays before you this day;
      29 that your eyes may be open toward this house night and day, even toward the place of which you have said, 'My name shall be there;' to listen to the prayer which your servant shall pray toward this place.
      30 Listen to the supplication of your servant, and of your people Israel, when they shall pray toward this place. Yes, hear in heaven, your dwelling place; and when you hear, forgive.
      31 "If a man sins against his neighbor, and an oath is laid on him to cause him to swear, and he comes and swear before your altar in this house;
      32 then hear in heaven, and do, and judge your servants, condemning the wicked, to bring his way on his own head, and justifying the righteous, to give him according to his righteousness.
      33 "When your people Israel are struck down before the enemy, because they have sinned against you; if they turn again to you, and confess your name, and pray and make supplication to you in this house:
      34 then hear in heaven, and forgive the sin of your people Israel, and bring them again to the land which you gave to their fathers.
      35 "When the sky is shut up, and there is no rain, because they have sinned against you; if they pray toward this place, and confess your name, and turn from their sin, when you afflict them:
      36 then hear in heaven, and forgive the sin of your servants, and of your people Israel, when you teach them the good way in which they should walk; and send rain on your land, which you have given to your people for an inheritance.
      37 "If there is famine in the land, if there is pestilence, if there is blight, mildew, locust or caterpillar; if their enemy besieges them in the land of their cities; whatever plague, whatever sickness there is;
      38 whatever prayer and supplication is made by any man, or by all your people Israel, who shall each know the plague of his own heart, and spread forth his hands toward this house:
      39 then hear in heaven, your dwelling place, and forgive, and do, and render to every man according to all his ways, whose heart you know; (for you, even you only, know the hearts of all the children of men;)
      40 that they may fear you all the days that they live in the land which you gave to our fathers.
      41 "Moreover concerning the foreigner, who is not of your people Israel, when he shall come out of a far country for your name's sake
      42 (for they shall hear of your great name, and of your mighty hand, and of your outstretched arm); when he shall come and pray toward this house;
      43 hear in heaven, your dwelling place, and do according to all that the foreigner calls to you for; that all the peoples of the earth may know your name, to fear you, as do your people Israel, and that they may know that this house which I have built is called by your name.
      44 "If your people go out to battle against their enemy, by whatever way you shall send them, and they pray to Yahweh toward the city which you have chosen, and toward the house which I have built for your name;
      45 then hear in heaven their prayer and their supplication, and maintain their cause.
      46 If they sin against you (for there is no man who doesn't sin), and you are angry with them, and deliver them to the enemy, so that they carry them away captive to the land of the enemy, far off or near;
      47 yet if they shall repent in the land where they are carried captive, and turn again, and make supplication to you in the land of those who carried them captive, saying, 'We have sinned, and have done perversely; we have dealt wickedly;'
      48 if they return to you with all their heart and with all their soul in the land of their enemies, who carried them captive, and pray to you toward their land, which you gave to their fathers, the city which you have chosen, and the house which I have built for your name:
      49 then hear their prayer and their supplication in heaven, your dwelling place, and maintain their cause;
      50 and forgive your people who have sinned against you, and all their transgressions in which they have transgressed against you; and give them compassion before those who carried them captive, that they may have compassion on them
      51 (for they are your people, and your inheritance, which you brought out of Egypt, from the midst of the furnace of iron);
      52 that your eyes may be open to the supplication of your servant, and to the supplication of your people Israel, to listen to them whenever they cry to you.
      53 For you separated them from among all the peoples of the earth, to be your inheritance, as you spoke by Moses your servant, when you brought our fathers out of Egypt, Lord Yahweh."
      54 It was so, that when Solomon had made an end of praying all this prayer and supplication to Yahweh, he arose from before the altar of Yahweh, from kneeling on his knees with his hands spread forth toward heaven.
      55 He stood, and blessed all the assembly of Israel with a loud voice, saying,
      56 "Blessed be Yahweh, who has given rest to his people Israel, according to all that he promised. There has not failed one word of all his good promise, which he promised by Moses his servant.
      57 May Yahweh our God be with us, as he was with our fathers. Let him not leave us, nor forsake us;
      58 that he may incline our hearts to him, to walk in all his ways, and to keep his commandments, and his statutes, and his ordinances, which he commanded our fathers.
      59 Let these my words, with which I have made supplication before Yahweh, be near to Yahweh our God day and night, that he may maintain the cause of his servant, and the cause of his people Israel, as every day shall require;
      60 that all the peoples of the earth may know that Yahweh, he is God. There is none else.
      61 "Let your heart therefore be perfect with Yahweh our God, to walk in his statutes, and to keep his commandments, as at this day."
      62 The king, and all Israel with him, offered sacrifice before Yahweh.
      63 Solomon offered for the sacrifice of peace offerings, which he offered to Yahweh, two and twenty thousand head of cattle, and one hundred twenty thousand sheep. So the king and all the children of Israel dedicated the house of Yahweh.
      64 The same day the king made the middle of the court holy that was before the house of Yahweh; for there he offered the burnt offering, and the meal offering, and the fat of the peace offerings, because the bronze altar that was before Yahweh was too little to receive the burnt offering, and the meal offering, and the fat of the peace offerings.
      65 So Solomon held the feast at that time, and all Israel with him, a great assembly, from the entrance of Hamath to the brook of Egypt, before Yahweh our God, seven days and seven days, even fourteen days.
      66 On the eighth day he sent the people away; and they blessed the king, and went to their tents joyful and glad of heart for all the goodness that Yahweh had shown to David his servant, and to Israel his people.
    • 1 Rois 8

      1 Alors Salomon rassembla auprès de lui à Jérusalem tous les responsables d’Israël, tous les chefs des tribus et les chefs de familles des Israélites pour faire transporter le *coffre de l’alliance de l’Eternel depuis la cité de David, qui est *Sion.
      2 Tous les hommes d’Israël s’assemblèrent auprès du roi Salomon, au mois d’Etanim, qui est le septième mois, pendant la fête des Cabanes.
      3 Tous les responsables d’Israël vinrent, et les prêtres se chargèrent de porter le coffre sacré.
      4 Les prêtres et les lévites transportèrent le coffre de l’Eternel ainsi que la *tente de la Rencontre et tous les ustensiles sacrés qu’elle contenait.
      5 Le roi Salomon et toute la communauté d’Israël rassemblée auprès de lui, devant le coffre, offrirent en sacrifice un très grand nombre de petit et de gros bétail qu’on ne pouvait évaluer.
      6 Les prêtres installèrent le coffre de l’alliance de l’Eternel à la place qui lui était destinée dans la salle du fond du Temple, c’est-à-dire dans le lieu très-saint, sous les ailes des *chérubins.
      7 Car les chérubins avaient leurs ailes déployées au-dessus de l’emplacement du coffre, de sorte qu’ils formaient un dais protecteur au-dessus du coffre et de ses barres.
      8 On avait donné à ces barres une longueur telle que leurs extrémités se voyaient depuis le lieu saint qui précédait le sanctuaire intérieur, mais elles ne se voyaient pas de l’extérieur. Elles sont restées là jusqu’à ce jour.
      9 Dans le coffre, il y avait seulement les deux tablettes de pierre que Moïse y avait déposées à Horeb, lorsque l’Eternel conclut une alliance avec les Israélites à leur sortie d’Egypte.
      10 Au moment où les prêtres sortirent du lieu saint, la nuée lumineuse remplit le Temple de l’Eternel.
      11 Les prêtres ne purent pas y rester pour accomplir le service, à cause de la nuée, car la gloire de l’Eternel remplissait son Temple.
      12 Alors Salomon dit : —L’Eternel a déclaré qu’il demeurerait dans un lieu obscur.
      13 J’ai enfin bâti pour toi une résidence, un lieu où tu habiteras éternellement !
      14 Puis le roi se retourna et bénit toute l’assemblée d’Israël qui se tenait debout.
      15 Il dit : —Loué soit l’Eternel, le Dieu d’Israël qui a, de sa propre bouche, parlé à mon père David et qui a agi pour accomplir la promesse qu’il lui avait faite. Il lui avait dit :
      16 « Depuis le jour où j’ai fait sortir mon peuple Israël d’Egypte, je n’ai jamais choisi une ville particulière parmi toutes les tribus d’Israël pour qu’on y bâtisse un temple où je sois présent, mais j’ai choisi David pour gouverner mon peuple Israël. »
      17 Mon père David avait à cœur de bâtir un temple en l’honneur de l’Eternel, le Dieu d’Israël.
      18 Mais l’Eternel lui a déclaré : « Ton projet de bâtir un temple en mon honneur est une excellente chose : tu as bien fait de prendre cela à cœur.
      19 Toutefois, ce n’est pas toi qui bâtiras ce Temple, c’est ton propre fils qui le bâtira pour moi. »
      20 L’Eternel a tenu sa promesse : j’ai succédé à mon père David et j’occupe le trône d’Israël comme l’Eternel l’avait annoncé, et j’ai construit ce Temple en l’honneur de l’Eternel, le Dieu d’Israël.
      21 J’y ai réservé un emplacement pour le coffre qui contient le code de l’alliance de l’Eternel, cette alliance qu’il a conclue avec nos ancêtres quand il les a fait sortir d’Egypte.
      22 Puis Salomon se plaça devant l’autel de l’Eternel, en faisant face à toute l’assemblée d’Israël. Il leva les mains vers le ciel
      23 et pria : —Eternel, Dieu d’Israël ! Il n’y a pas de Dieu semblable à toi, ni là-haut dans le ciel, ni ici-bas sur la terre ! Tu es fidèle à ton alliance et tu conserves ta bonté à tes serviteurs qui se conduisent selon ta volonté de tout leur cœur.
      24 Ainsi tu as tenu la promesse que tu avais faite à ton serviteur David, mon père, oui, tu as agi pour que soit accompli aujourd’hui ce que tu lui avais déclaré de ta propre bouche.
      25 A présent, Eternel, Dieu d’Israël, veuille aussi tenir l’autre promesse que tu lui as faite lorsque tu lui as dit : « Il y aura toujours l’un de tes descendants qui siégera sous mon regard sur le trône d’Israël, à condition qu’ils veillent sur leur conduite pour vivre selon ma volonté comme tu as toi-même vécu. »
      26 Oui, maintenant, Dieu d’Israël, daigne réaliser cette promesse que tu as faite à ton serviteur, mon père David.
      27 Mais est-ce qu’en vérité Dieu habiterait sur la terre, alors que le ciel dans toute son immensité ne saurait le contenir ? Combien moins ce Temple que je viens de te construire !
      28 Toutefois, Eternel, mon Dieu, veuille être attentif à la prière et à la supplication de ton serviteur et écouter l’appel que je t’adresse en ce jour.
      29 Que tes yeux veillent nuit et jour sur ce Temple, ce lieu dont tu as toi-même dit : « Là, je serai présent. » Et exauce la prière que ton serviteur t’adresse en ce lieu.
      30 Daigne écouter ma supplication et celle de ton peuple Israël lorsqu’il viendra prier ici. Depuis le lieu où tu demeures, depuis le ciel, entends notre prière et veuille pardonner !
      31 Lorsque quelqu’un sera accusé d’avoir commis une faute envers son prochain et qu’on exigera de lui qu’il prête serment avec des imprécations ici devant ton autel dans ce Temple,
      32 sois attentif, depuis le ciel, interviens et juge tes serviteurs pour condamner le coupable, afin qu’il reçoive le châtiment que mérite sa conduite et pour faire reconnaître l’innocence du juste afin qu’il soit traité selon son innocence.
      33 Quand ton peuple Israël aura été battu par l’ennemi, parce que ses membres auront commis une faute contre toi, si ensuite ils reviennent à toi et te louent, s’ils t’adressent leurs prières et leurs supplications dans ce Temple,
      34 écoute-les depuis le ciel, pardonne la faute de ton peuple Israël et ramène-les dans le pays que tu as donné à leurs ancêtres !
      35 Quand le ciel sera fermé et refusera de donner la pluie, parce que ton peuple aura péché contre toi, si ce peuple prie en ce lieu, s’il te loue et se détourne de ses fautes, après que tu l’as affligé,
      36 écoute-le depuis le ciel, pardonne la faute de tes serviteurs et de ton peuple Israël, indique-leur la bonne ligne de conduite à suivre, et fais tomber la pluie sur ton pays que tu as donné en possession à ton peuple !
      37 Quand la famine ou la peste sévira dans le pays, quand les céréales seront atteintes de maladie, quand surviendra une invasion de sauterelles ou de criquets, ou quand l’ennemi assiégera ton peuple dans les villes fortifiées du pays, quand quelque maladie ou quelque malheur s’abattra sur lui,
      38 si, considérant sa peine, chacun tend les mains vers ce Temple, veuille exaucer du ciel, le lieu où tu demeures, les prières et les supplications que t’adressera tout homme ou tout ton peuple Israël. Pardonne-leur et interviens en traitant chacun selon sa conduite, puisque tu connais le cœur de chacun. En effet, toi seul tu connais le cœur de tous les humains.
      40 De cette manière, ils te révéreront tout le temps qu’ils vivront sur l’étendue du territoire que tu as donné à nos ancêtres.
      41 Et même si un étranger qui ne fait pas partie de ton peuple Israël entend parler de toi et vient d’un pays lointain
      42 — car les étrangers apprendront que tu es un grand Dieu qui agit en déployant sa puissance — quand un étranger viendra prier dans ce Temple,
      43 veuille l’écouter depuis le ciel, la demeure où tu habites, et lui accorder tout ce qu’il t’aura demandé. De cette manière, tous les peuples du monde te connaîtront, ils te révéreront comme le fait ton peuple Israël et ils reconnaîtront que le Temple que j’ai construit t’appartient.
      44 Lorsque ton peuple partira pour combattre son ennemi, sur le chemin où tu l’enverras, s’il prie l’Eternel en se tournant vers la ville que tu as choisie et vers ce Temple que j’ai construit en ton honneur,
      45 daigne écouter, depuis le ciel, leurs prières et leurs supplications et défendre leur cause !
      46 Il se peut qu’ils commettent un péché contre toi — car quel est l’homme qui ne commet jamais de péché ? Alors tu seras irrité contre eux, tu les livreras au pouvoir de leurs ennemis, qui les emmèneront en captivité dans un pays ennemi, proche ou lointain.
      47 S’ils se mettent à réfléchir dans le pays où ils auront été déportés, s’ils reviennent en arrière et t’adressent leurs supplications dans le pays de leurs vainqueurs et qu’ils disent : « Nous avons péché, nous avons mal agi, nous sommes coupables »,
      48 s’ils reviennent à toi de tout leur cœur et de tout leur être, dans le pays des ennemis qui les auront déportés, et s’ils te prient en se tournant vers le pays que tu as donné à leurs ancêtres, vers la ville que tu as choisie et vers le Temple que j’ai construit en ton honneur,
      49 alors, depuis le ciel, la demeure où tu habites, veuille écouter leur prière et leur supplication et défendre leur cause !
      50 Pardonne à ton peuple les péchés qu’il aura commis contre toi et toutes ses fautes contre toi ! Inspire à leurs vainqueurs qui les retiennent captifs de la compassion pour eux, et qu’ils aient compassion d’eux.
      51 En effet, Israël n’est-il pas ton peuple, celui qui t’appartient, depuis que tu l’as fait sortir d’Egypte, de cette fournaise à fondre le fer ?
      52 Veuille considérer favorablement la supplication de ton serviteur et celle de ton peuple Israël pour les exaucer chaque fois qu’ils te prieront.
      53 Car c’est toi, ô Seigneur Eternel, qui as choisi ce peuple pour toi parmi tous les autres peuples de la terre pour en faire le peuple qui t’appartient, comme tu l’as déclaré par l’intermédiaire de ton serviteur Moïse quand tu as fait sortir nos ancêtres d’Egypte.
      54 Or, lorsque Salomon eut terminé toute cette prière de supplication à l’Eternel, il se releva de devant l’autel de l’Eternel, où il était resté agenouillé, les mains levées vers le ciel.
      55 Il se releva et, d’une voix forte, il bénit toute l’assemblée d’Israël, en disant :
      56 —Loué soit l’Eternel qui a accordé la paix à son peuple Israël, conformément à ses promesses. En effet, aucune promesse de bienfait qu’il nous a faite par l’intermédiaire de son serviteur Moïse n’a manqué de se réaliser.
      57 Que l’Eternel, notre Dieu, soit avec nous, comme il a été avec nos ancêtres ! Qu’il ne nous abandonne jamais, qu’il ne nous délaisse pas,
      58 mais qu’il incline notre cœur vers lui, pour que nous marchions dans les voies qu’il a prescrites pour nous, en obéissant à ses commandements, ses ordonnances et ses lois qu’il a donnés à nos ancêtres.
      59 Puisse l’Eternel notre Dieu prendre en considération jour et nuit toutes les prières de supplication que je viens de lui présenter et défendre jour après jour la cause de son serviteur et de son peuple Israël.
      60 Ainsi tous les peuples de la terre reconnaîtront que c’est l’Eternel qui est Dieu et qu’il n’y en a pas d’autre.
      61 Quant à vous, que votre cœur soit attaché sans réserve à l’Eternel notre Dieu, pour que vous viviez d’une manière conforme à ses lois et que vous obéissiez à ses commandements, comme c’est le cas aujourd’hui.
      62 Le roi et tout Israël offrirent des sacrifices devant l’Eternel.
      63 Salomon offrit à l’Eternel un sacrifice de communion pour lequel il immola 22 000 bœufs et 120 000 moutons. C’est de cette manière que le roi et tous les Israélites inaugurèrent le Temple de l’Eternel.
      64 Ce même jour, le roi consacra l’intérieur de la cour qui s’étend devant le Temple de l’Eternel pour y offrir les *holocaustes, les offrandes et les graisses des sacrifices de communion, car l’autel de bronze qui se trouvait devant l’Eternel était trop petit pour recevoir tous les holocaustes, les offrandes et les graisses des sacrifices de communion.
      65 Salomon et tout Israël célébrèrent la fête. Une grande assemblée de gens venus depuis la région de Lebo-Hamath jusqu’au torrent d’Egypte se tint devant l’Eternel, notre Dieu, pendant sept jours puis encore sept autres jours, soit quatorze jours en tout.
      66 Après cela, le huitième jour de la seconde semaine, Salomon renvoya le peuple. Les gens vinrent le bénir, puis chacun rentra chez soi. Tous étaient joyeux et avaient le cœur content à cause de tous les bienfaits que l’Eternel avait accordés à son serviteur David et à Israël.
    • 1 Rois 8

      1 Ensuite, le roi Salomon réunit auprès de lui à Jérusalem les anciens du peuple d’Israël, tous les chefs des tribus, les chefs de famille des Israélites. Il leur demande de transporter le coffre de l’alliance du SEIGNEUR depuis la « Ville de David », appelée aussi Sion, jusqu’au temple.
      2 Tous les Israélites se réunissent donc auprès du roi Salomon, le septième mois, ou mois d’Étanim, pendant la fête des Huttes.
      3 Quand tous les anciens d’Israël arrivent, les prêtres portent le coffre sacré.
      4 Ils transportent le coffre du SEIGNEUR ainsi que la tente de la rencontre avec les objets sacrés qui sont dans la tente. Ce sont les prêtres et les lévites qui les transportent.
      5 Le roi Salomon et toute la communauté d’Israël réunie auprès de lui se mettent ensemble devant le coffre. Ils offrent en sacrifice des moutons et des bœufs. Il y en a tellement que personne ne peut les compter exactement.
      6 Ensuite, les prêtres transportent le coffre de l’alliance du SEIGNEUR à la place prévue pour lui, dans la salle appelée le lieu très saint, sous les ailes des chérubins.
      7 En effet, les chérubins étendent leurs ailes au-dessus de l’endroit prévu pour le coffre. Ainsi, ils protègent le coffre et les barres qui servent à le porter.
      8 Ces barres sont longues. On peut donc voir leurs bouts depuis la salle située devant le lieu très saint, mais on ne les voit pas du dehors. Elles sont là encore aujourd’hui.
      9 Dans le coffre, il y a seulement les deux tablettes de la loi. Après que les Israélites sont sortis d’Égypte, le SEIGNEUR a fait alliance avec eux sur le mont Horeb. C’est à ce moment-là que Moïse a placé les tablettes de la loi dans le coffre sacré.
      10 Quand les prêtres sortent du lieu saint, un nuage remplit le temple du SEIGNEUR.
      11 À cause de ce nuage, les prêtres ne peuvent pas continuer leur service. En effet, le SEIGNEUR remplit le temple de sa gloire.
      12 Alors Salomon dit : « SEIGNEUR, tu avais décidé d’habiter dans un nuage sombre.
      13 Mais moi, je t’ai construit une maison magnifique, un lieu où tu habiteras toujours. »
      14 Toute l’assemblée d’Israël est debout. Salomon se tourne vers elle et la salue.
      15 Puis il dit : « Je remercie le SEIGNEUR, Dieu d’Israël. Oui, il a réalisé lui-même ce qu’il avait promis à mon père David. Il lui avait dit :
      16 “C’est moi qui ai fait sortir d’Égypte Israël, mon peuple. Depuis ce jour-là, je n’ai choisi aucune ville, parmi toutes les villes d’Israël, pour y construire un temple où je serai présent. Mais je t’ai choisi, toi, David, pour que tu sois à la tête d’Israël, mon peuple.”
      17 Or, mon père David avait l’intention de construire un temple consacré au SEIGNEUR, Dieu d’Israël.
      18 Mais le SEIGNEUR lui a dit : “Tu veux construire un temple pour moi. C’est une très bonne intention.
      19 Pourtant, ce n’est pas toi qui le bâtiras, mais ton fils. Oui, c’est ton fils qui fera construire un temple pour moi.” »
      20 Salomon continue : « Le SEIGNEUR a tenu sa promesse. J’ai pris la place de mon père David en m’installant sur le siège royal d’Israël, comme le SEIGNEUR l’avait annoncé. Et j’ai construit ce temple consacré au SEIGNEUR, Dieu d’Israël.
      21 Là, j’ai réservé une place pour le coffre qui contient les paroles de l’alliance du SEIGNEUR. Cette alliance, il l’a établie avec nos ancêtres, quand il les a fait sortir d’Égypte. »
      22 Salomon se place devant l’autel du SEIGNEUR, en face de toute l’assemblée d’Israël. Il lève les mains vers le ciel
      23 et il prie ainsi : « SEIGNEUR, Dieu d’Israël, il n’y a pas de Dieu comme toi, ni en haut dans le ciel, ni en bas sur la terre. Tu gardes fidèlement ton alliance avec tes serviteurs quand ils t’obéissent de tout leur cœur.
      24 Ainsi tu as réalisé pour ton serviteur David, mon père, ce que tu lui avais promis. Oui, ce que tu lui avais promis toi-même, tu le réalises toi-même aujourd’hui.
      25 Maintenant, SEIGNEUR, Dieu d’Israël, tiens également ta promesse faite à ton serviteur David, mon père, quand tu lui as dit : “Il y aura toujours quelqu’un de ta famille pour être roi du peuple d’Israël après toi, mais à une condition : tes fils et les fils de leurs fils doivent faire attention à leur conduite et vivre devant moi, comme tu as vécu toi-même.”
      26 Et maintenant, Dieu d’Israël, je t’en prie, réalise ce que tu as promis à ton serviteur David, mon père !
      27 Est-ce que Dieu peut vraiment habiter sur la terre ? Le ciel est immense, mais il ne peut pas te contenir, toi, mon Dieu. Et ce temple que j’ai construit est beaucoup trop petit pour toi.
      28 Pourtant, SEIGNEUR mon Dieu, sois attentif : moi, ton serviteur, je te prie et te supplie. Oui, écoute la prière fervente que je t’adresse aujourd’hui.
      29 Ouvre tes yeux ! Pose ton regard nuit et jour sur ce temple. Tu as parlé de ce lieu en disant : “C’est ici que je serai présent.” Écoute la prière que je t’adresse en ce lieu même.
      30 Écoute mon appel et l’appel de ton peuple Israël quand nous prions dans ce lieu. Écoute-nous, SEIGNEUR, du haut du ciel où tu habites, écoute-nous et accorde-nous ton pardon.
      31 « Quand quelqu’un est accusé d’avoir fait du mal à son prochain, on peut exiger de lui un serment accompagné d’une malédiction. S’il vient faire ce serment dans ton temple, devant ton autel,
      32 toi, SEIGNEUR, du haut du ciel, écoute et agis. Juge tes serviteurs. Déclare coupable celui qui a mal agi, et qu’il paie pour sa conduite. Déclare innocent celui qui n’a rien fait de mal, et que tout le monde le traite comme une personne innocente.
      33 « Il peut arriver que les Israélites te désobéissent et perdent la bataille contre leurs ennemis. Mais ensuite ils reviendront peut-être vers toi, ils chanteront ta louange, ils te prieront et te supplieront dans ce temple.
      34 Alors toi, SEIGNEUR, du haut du ciel, écoute, pardonne les péchés d’Israël ton peuple. Fais revenir les Israélites dans le pays que tu as donné à leurs ancêtres !
      35 « Il peut arriver encore qu’ils te désobéissent. Alors le ciel sera fermé et ne donnera plus de pluie. Mais ensuite ils se tourneront peut-être vers ce lieu pour te prier. Ils chanteront ta louange et regretteront leurs péchés parce que tu les auras mis dans le malheur.
      36 Alors toi, SEIGNEUR, du haut du ciel, écoute et pardonne les péchés des Israélites, car ils sont tes serviteurs et ton peuple. Apprends-leur à se conduire correctement. Puis fais tomber la pluie sur ce pays qui est à toi et que tu leur as donné en partage.
      37 « D’autres malheurs pourront arriver. Par exemple, il y aura la famine ou la peste dans le pays. Les grains sècheront ou pourriront dans les champs. Ou encore il y aura des nuages de sauterelles et de criquets. Il pourra arriver que des ennemis attaquent ton peuple jusque dans les villes bien protégées. Quand toutes sortes de malheurs et de maladies arriveront,
      38 les Israélites, ton peuple, reconnaîtront peut-être que leurs souffrances viennent de leur propre cœur. Ils te prieront et te supplieront. Ils se tourneront vers ce temple et lèveront les mains pour te prier.
      39 Alors toi, SEIGNEUR, du haut du ciel où tu habites, écoute, pardonne-leur et agis. Traite chacun selon ses actes, puisque tu connais le cœur de chacun. Oui, toi seul, tu connais le cœur de tous les humains.
      40 Ainsi, les Israélites te respecteront toujours, tout le temps qu’ils vivront dans ce pays que tu as donné à nos ancêtres.
      41 « Les autres peuples entendront parler de ton grand nom, de ta force et de ta puissance. Ainsi, un étranger, qui n’appartient pas à ton peuple Israël, pourra venir d’un pays éloigné pour te prier dans cette maison.
      43 Alors, toi, SEIGNEUR, du haut du ciel où tu habites, écoute la prière de cet étranger et donne-lui ce qu’il demande. De cette façon, tous les peuples de la terre te connaîtront. Ils apprendront à te respecter comme Israël, ton peuple, te respecte. Ils sauront que ce temple que j’ai construit, c’est à toi qu’il est consacré.
      44 « Les Israélites partiront à la guerre contre leurs ennemis, là où tu les auras envoyés. Ils te prieront peut-être en direction de la ville que tu as choisie et vers ce temple que j’ai bâti pour toi.
      45 Alors toi, SEIGNEUR, du haut du ciel, écoute-les quand ils te prient et te supplient. Fais triompher leur cause !
      46 « Il leur arrivera de te désobéir, car tous les humains désobéissent. Et toi, tu seras en colère contre eux, et tu les livreras à leurs ennemis. Ceux-ci les feront prisonniers et les déporteront dans leurs pays, proches ou éloignés.
      47 Mais ensuite, dans le pays où ils seront prisonniers, ils réfléchiront peut-être. Ils te supplieront en disant : “Nous avons péché, nous avons mal agi, nous sommes coupables !”
      48 Ils reviendront peut-être vers toi de tout leur cœur et de tout leur être, dans le pays de ceux qui les ont fait prisonniers. Ils te prieront en direction du pays que tu as donné à leurs ancêtres, vers cette ville que tu as choisie et vers ce temple que j’ai bâti pour toi.
      49 Alors, toi, du haut du ciel où tu habites, écoute-les quand ils te prient et te supplient, fais triompher leur cause !
      50 Pardonne-leur les péchés qu’ils ont commis contre toi, pardonne-leur de t’avoir désobéi. Permets que ceux qui les retiennent prisonniers aient pitié d’eux.
      51 En effet, ils sont ton peuple, ils t’appartiennent, eux que tu as fait sortir d’Égypte, ce lieu de souffrances terribles.
      52 « Ouvre les yeux, Seigneur DIEU ! Écoute mes prières et celles de ton peuple d’Israël chaque fois que nous crions vers toi !
      53 Oui, c’est toi qui nous as mis à part de tous les autres peuples de la terre pour que nous soyons à toi. Tu as déclaré cela par l’intermédiaire de ton serviteur Moïse, quand tu as fait sortir d’Égypte nos ancêtres, toi, le Seigneur DIEU. »
      54 Pendant que Salomon prie et supplie longuement le SEIGNEUR, il est à genoux devant l’autel, les mains levées vers le ciel.
      55 Après que Salomon a fini de prier le SEIGNEUR, il se lève, et, à haute voix, il bénit toute l’assemblée d’Israël en disant :
      56 « Je remercie le SEIGNEUR ! Il a donné la paix à Israël, son peuple, comme il l’avait promis. En effet, il a réalisé toutes les promesses qu’il avait faites par l’intermédiaire de son serviteur Moïse.
      57 Maintenant, je demande au SEIGNEUR notre Dieu d’être avec nous, comme il a été avec nos ancêtres. Qu’il ne nous laisse pas, qu’il ne nous abandonne pas !
      58 Qu’il tourne nos cœurs vers lui ! Alors nous vivrons comme il le désire, nous obéirons aux commandements, aux lois et aux règles qu’il a donnés à nos ancêtres.
      59 Que le SEIGNEUR notre Dieu se souvienne jour et nuit que je l’ai prié et supplié. Alors il viendra me rendre justice, jour après jour, à moi qui suis son serviteur et à son peuple Israël.
      60 Ainsi tous les peuples de la terre le sauront : le SEIGNEUR seul est Dieu, et il n’y en a pas d’autre.
      61 Alors votre cœur sera tout entier au SEIGNEUR notre Dieu, pour agir comme il le demande et obéir à ses commandements comme vous le faites aujourd’hui. »
      62 Le roi Salomon et tous les Israélites avec lui offrent des sacrifices en l’honneur du SEIGNEUR.
      63 Salomon offre 22 000 bœufs et 120 000 moutons et chèvres en sacrifices de communion. C’est ainsi qu’ils consacrent le temple du SEIGNEUR.
      64 Ce jour-là, le roi consacre aussi le milieu de la cour, devant le temple du SEIGNEUR. En effet, l’autel de bronze, près de l’entrée du temple, est trop petit pour qu’on brûle sur lui tous les sacrifices. Salomon doit donc offrir dans la cour les sacrifices complets, les produits de la terre et les morceaux gras des sacrifices de communion.
      65 À la même époque, Salomon célèbre la fête des Huttes avec les Israélites. Ils sont venus très nombreux de tout le pays, depuis Lebo-Hamath au nord, jusqu’au torrent d’Égypte au sud. La fête devant le SEIGNEUR Dieu dure quatorze jours, d’abord sept jours, puis encore sept jours.
      66 Le huitième jour de la deuxième semaine, le roi renvoie les Israélites chez eux. Ils viennent saluer le roi, puis ils rentrent chez eux, le cœur plein de joie. Ils sont heureux à cause du bien que le SEIGNEUR a fait à son serviteur David et à Israël, son peuple.
Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome.