Paramètres de lecture

Afficher les numéros de versets
Mode dyslexique
Police d'écriture
Taille de texte

Merci à Bibles et Publications Chrétiennes pour la conception du processus d’affichage DYS.

Un outil révolutionnaire de lecture et d'étude de la Bible en ligne. Démarrez dès aujourd'hui le plan de lecture offert dont vous avez besoin.

La Bible en 3 ans - Jour 283

Sommaire
TopChrétien est une plate-forme diffuseur de contenu de partenaires de qualité sélectionnés. Toutefois, si vous veniez à trouver un contenu vidéo illicite ou avec un problème technique, merci de nous le signaler en cliquant sur ce lien.

Ce texte est la propriété du TopChrétien. Autorisation de diffusion autorisée en précisant la source. © 2022 - www.topchretien.com
  • Contenus
  • Versions
  • Commentaires
  • Strong
  • Dictionnaire
  • Versets relatifs
  • Carte
  • Versets favoris

Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter

Vous avez aimé ? Partagez autour de vous !

Créer un verset illustré

Logo TopChrétien carré

Télécharger l'image

Choisissez une image

Personnalisez le verset

Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas

Taille :

Couleur :

Police :

Personnalisez la référence

Couleur :

Police :

Taille :

De légères variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image téléchargée.

Versets relatifs

    • 1 Rois 13

      1 Behold, there came a man of God out of Judah by the word of Yahweh to Beth El: and Jeroboam was standing by the altar to burn incense.
      2 He cried against the altar by the word of Yahweh, and said, "Altar, altar, thus says Yahweh: 'Behold, a son shall be born to the house of David, Josiah by name. On you he shall sacrifice the priests of the high places who burn incense on you, and they will burn men's bones on you.'"
      3 He gave a sign the same day, saying, "This is the sign which Yahweh has spoken: Behold, the altar will be split apart, and the ashes that are on it will be poured out."
      4 It happened, when the king heard the saying of the man of God, which he cried against the altar in Bethel, that Jeroboam put out his hand from the altar, saying, "Seize him!" His hand, which he put out against him, dried up, so that he could not draw it back again to himself.
      5 The altar also was split apart, and the ashes poured out from the altar, according to the sign which the man of God had given by the word of Yahweh.
      6 The king answered the man of God, "Now entreat the favor of Yahweh your God, and pray for me, that my hand may be restored me again." The man of God entreated Yahweh, and the king's hand was restored him again, and became as it was before.
      7 The king said to the man of God, "Come home with me, and refresh yourself, and I will give you a reward."
      8 The man of God said to the king, "Even if you gave me half of your house, I would not go in with you, neither would I eat bread nor drink water in this place;
      9 for so was it commanded me by the word of Yahweh, saying, 'You shall eat no bread, nor drink water, neither return by the way that you came.'"
      10 So he went another way, and didn't return by the way that he came to Bethel.
      11 Now there lived an old prophet in Bethel; and one of his sons came and told him all the works that the man of God had done that day in Bethel. They also told their father the words which he had spoken to the king.
      12 Their father said to them, "Which way did he go?" Now his sons had seen which way the man of God went, who came from Judah.
      13 He said to his sons, "Saddle the donkey for me." So they saddled the donkey for him; and he rode on it.
      14 He went after the man of God, and found him sitting under an oak. He said to him, "Are you the man of God who came from Judah?" He said, "I am."
      15 Then he said to him, "Come home with me, and eat bread."
      16 He said, "I may not return with you, nor go in with you; neither will I eat bread nor drink water with you in this place.
      17 For it was said to me by the word of Yahweh, 'You shall eat no bread nor drink water there, nor turn again to go by the way that you came.'"
      18 He said to him, "I also am a prophet as you are; and an angel spoke to me by the word of Yahweh, saying, 'Bring him back with you into your house, that he may eat bread and drink water.'" He lied to him.
      19 So he went back with him, and ate bread in his house, and drank water.
      20 It happened, as they sat at the table, that the word of Yahweh came to the prophet who brought him back;
      21 and he cried to the man of God who came from Judah, saying, "Thus says Yahweh, 'Because you have been disobedient to the mouth of Yahweh, and have not kept the commandment which Yahweh your God commanded you,
      22 but came back, and have eaten bread and drunk water in the place of which he said to you, "Eat no bread, and drink no water"; your body shall not come to the tomb of your fathers.'"
      23 It happened, after he had eaten bread, and after he had drunk, that he saddled the donkey for the prophet whom he had brought back.
      24 When he had gone, a lion met him by the way, and killed him. His body was cast in the way, and the donkey stood by it. The lion also stood by the body.
      25 Behold, men passed by, and saw the body cast in the way, and the lion standing by the body; and they came and told it in the city where the old prophet lived.
      26 When the prophet who brought him back from the way heard of it, he said, "It is the man of God who was disobedient to the mouth of Yahweh. Therefore Yahweh has delivered him to the lion, which has mauled him and slain him, according to the word of Yahweh, which he spoke to him."
      27 He spoke to his sons, saying, "Saddle the donkey for me." They saddled it.
      28 He went and found his body cast in the way, and the donkey and the lion standing by the body. The lion had not eaten the body, nor mauled the donkey.
      29 The prophet took up the body of the man of God, and laid it on the donkey, and brought it back. He came to the city of the old prophet to mourn, and to bury him.
      30 He laid his body in his own grave; and they mourned over him, saying, "Alas, my brother!"
      31 It happened, after he had buried him, that he spoke to his sons, saying, "When I am dead, then bury me in the tomb in which the man of God is buried. Lay my bones beside his bones.
      32 For the saying which he cried by the word of Yahweh against the altar in Bethel, and against all the houses of the high places which are in the cities of Samaria, will surely happen."
      33 After this thing Jeroboam didn't return from his evil way, but again made priests of the high places from among all the people. Whoever wanted to, he consecrated him, that there might be priests of the high places.
      34 This thing became sin to the house of Jeroboam, even to cut it off, and to destroy it from off the surface of the earth.
    • 1 Rois 13

      1 Un homme de Dieu se rendit de Juda à Béthel sur ordre de l’Eternel. Il arriva pendant que Jéroboam se tenait devant l’autel et s’apprêtait à faire brûler les parfums.
      2 L’homme de Dieu se mit à lancer des invectives contre l’autel, selon l’ordre de l’Eternel. Il cria : —Autel ! Autel ! Voici ce que déclare l’Eternel : il naîtra un fils parmi les descendants de David ; son nom sera Josias. Sur cet autel, il égorgera les prêtres des hauts-lieux qui offrent sur toi des parfums, et l’on fera brûler sur toi des ossements humains !
      3 En même temps, le prophète leur donna un signe : —Voici le signe qui vous prouvera que l’Eternel a parlé : l’autel va se fendre et la graisse qui le recouvre sera répandue sur le sol.
      4 Lorsque le roi Jéroboam entendit la menace que l’homme de Dieu proférait contre l’autel de Béthel, il étendit la main par-dessus l’autel et cria à ses gardes : « Arrêtez-le ! » Mais la main que Jéroboam avait étendue contre le prophète devint paralysée, de sorte qu’il ne put plus la ramener à lui.
      5 Au même moment, l’autel se fendit et la graisse qui était dessus se répandit par terre. C’était exactement le signe que l’homme de Dieu avait annoncé sur ordre de l’Eternel.
      6 Alors le roi dit à l’homme de Dieu : —Je t’en prie, implore l’Eternel, ton Dieu, et prie pour moi, afin que je puisse ramener ma main à moi. Le prophète implora l’Eternel, et le roi put ramener sa main à lui comme auparavant.
      7 Alors le roi invita l’homme de Dieu : —Viens avec moi dans mon palais te restaurer. Ensuite, je te ferai un cadeau.
      8 Mais celui-ci répondit : —Même si tu me donnais la moitié de ton palais, je n’entrerais pas chez toi. Je ne mangerai rien et je ne boirai pas une goutte d’eau en ce lieu,
      9 car l’Eternel m’a donné l’ordre suivant : —Tu ne prendras pas de nourriture, tu ne boiras pas d’eau en ce lieu et tu n’emprunteras pas à ton retour le même chemin qu’à l’aller.
      10 Il repartit donc par un autre chemin que celui par lequel il était venu à Béthel.
      11 A cette même époque vivait à Béthel un vieux prophète. L’un de ses fils vint lui raconter tout ce que l’homme de Dieu avait fait ce jour-là à Béthel et toutes les paroles qu’il avait dites au roi.
      12 Alors il demanda à ses fils : —Par quel chemin est-il parti ? Ses fils lui indiquèrent la route par laquelle l’homme de Dieu venu de Juda était reparti.
      13 Puis il leur dit : —Préparez-moi mon âne ! Ils lui sellèrent l’âne, il l’enfourcha
      14 et prit le même chemin que l’homme de Dieu. Il le rattrapa alors qu’il était assis au pied du Chêne et lui demanda : —Es-tu l’homme de Dieu qui est venu de Juda ? —C’est bien moi !
      15 Alors il reprit : —Viens chez moi pour manger quelque chose.
      16 Mais le Judéen répondit : —Je ne peux ni retourner avec toi, ni entrer chez toi. Je ne dois rien manger ni boire avec toi dans ce pays,
      17 car j’ai reçu l’ordre de la part de l’Eternel de ne pas manger de pain, de ne pas boire d’eau en ce lieu et de ne pas prendre à mon retour le même chemin qu’à l’aller.
      18 Mais le vieillard insista : —Moi aussi, je suis prophète comme toi ; or, un *ange m’a parlé en ces termes de la part de l’Eternel : « Ramène-le avec toi dans ta maison, pour qu’il mange du pain et boive de l’eau. » En fait, en disant cela il mentait.
      19 Le prophète de Juda retourna avec lui à Béthel pour manger et boire de l’eau chez lui.
      20 Comme ils étaient tous deux à table, l’Eternel adressa la parole au vieux prophète qui l’avait ramené
      21 et il s’adressa à l’homme de Dieu venu de Juda en disant : —Voici ce que déclare l’Eternel : « Tu as désobéi à l’ordre de l’Eternel et tu n’as pas respecté le commandement que l’Eternel ton Dieu t’avait donné.
      22 Tu as rebroussé chemin et tu as mangé et bu dans le lieu où je t’avais défendu de le faire. A cause de cela, ton corps ne sera pas enterré dans la tombe de tes ancêtres. »
      23 Après que l’homme de Dieu eut mangé du pain et bu de l’eau, le vieillard sella l’âne du prophète qu’il avait fait revenir
      24 et celui-ci repartit. En cours de route, un lion se jeta sur lui et le tua. Son cadavre resta étendu sur le chemin, l’âne et le lion se tenaient chacun d’un côté du corps.
      25 Des passants l’aperçurent, abandonné sur le chemin, et le lion arrêté auprès de lui. Ils le racontèrent dans la ville où habitait le vieux prophète.
      26 Quand celui-ci, qui l’avait fait revenir en arrière, l’apprit, il s’écria : —C’est certainement l’homme de Dieu qui a désobéi à l’ordre de l’Eternel. C’est pourquoi l’Eternel l’a livré au lion qui l’a déchiré et mis à mort, comme l’Eternel le lui avait prédit.
      27 Puis il ordonna à ses fils de seller son âne. Ce qu’ils firent.
      28 Il partit et trouva le corps du prophète étendu sur la route, ainsi que l’âne et le lion qui se tenaient à côté de lui. Le lion n’avait pas mangé le cadavre ni déchiré l’âne.
      29 Le vieux prophète ramassa le cadavre de l’homme de Dieu, le chargea sur l’âne et le ramena à la ville pour procéder à la cérémonie funèbre et ensevelir le corps.
      30 Il le déposa dans son propre tombeau et entonna sur lui cette complainte funèbre : « Hélas, mon frère ! »
      31 Après l’enterrement, le vieillard dit à ses fils : —Après ma mort, vous m’enterrerez dans le tombeau où repose l’homme de Dieu. Vous déposerez mes ossements à côté des siens.
      32 Car c’est sur ordre de l’Eternel qu’il a prononcé ces paroles contre l’autel de Béthel et contre tous les sanctuaires des *hauts-lieux qui se trouvent dans les villes de Samarie, et les menaces qu’il a proférées s’accompliront sûrement.
      33 Malgré ces avertissements, Jéroboam ne renonça pas à sa mauvaise conduite. Il continua d’instituer comme prêtres des *hauts-lieux des hommes pris dans la masse du peuple ; en fait, il conférait l’office sacerdotal à tous ceux qui le désiraient et il les installait dans les hauts-lieux.
      34 Ce fut là le grand péché de la maison de Jéroboam ; il entraîna sa ruine et la disparition de sa dynastie de la surface de la terre.
    • 1 Rois 13

      1 Or, un homme de Dieu arrive de Juda à Béthel sur l’ordre du SEIGNEUR. Jéroboam est en train de faire brûler de l’encens sur l’autel.
      2 Alors le prophète se met à crier cette parole du SEIGNEUR contre l’autel : « Autel ! Autel ! Écoute ce que dit le SEIGNEUR ! Un garçon va naître dans la famille de David. Il s’appellera Josias. Sur toi, il offrira en sacrifice les prêtres des lieux sacrés, là ou ils faisaient brûler de l’encens. Sur toi aussi, on brûlera des os humains ! »
      3 Ce jour-là, l’homme de Dieu prévient Jéroboam de ce qui va arriver en disant : « L’autel va se casser, et les cendres grasses qui sont dessus vont tomber par terre. Ce sera la preuve que c’est bien une parole du SEIGNEUR. »
      4 Jéroboam entend la parole que l’homme de Dieu a criée contre l’autel de Béthel. Alors il lève le bras au-dessus de l’autel et il crie : « Arrêtez cet homme ! » Mais le bras qu’il avait levé contre lui reste en l’air, paralysé, et il ne peut plus le ramener à lui.
      5 L’autel se casse, et les cendres qui sont dessus tombent par terre, comme le prophète l’a annoncé, sur l’ordre du SEIGNEUR.
      6 Alors le roi dit à l’homme de Dieu : « Je t’en prie, demande au SEIGNEUR ton Dieu de calmer sa colère. Prie pour moi, pour que mon bras guérisse. » Le prophète prie le SEIGNEUR, et le roi peut ramener à lui son bras qui redevient comme avant.
      7 Le roi dit à l’homme de Dieu : « Entre avec moi dans la maison pour reprendre des forces. Je vais t’offrir un cadeau. »
      8 Mais l’homme de Dieu répond au roi : « Même si tu me donnais la moitié de tes biens, je n’entrerais pas chez toi. Je ne mangerai pas de pain, je ne boirai pas d’eau ici.
      9 En effet, le SEIGNEUR m’a donné cet ordre : “Tu ne mangeras pas de pain, tu ne boiras pas d’eau. Et pour rentrer chez toi, tu ne prendras pas le même chemin qu’en venant.” »
      10 L’homme de Dieu s’en va donc par un autre chemin : il ne prend pas celui qui l’a amené à Béthel.
      11 À Béthel, il y a un vieux prophète. Ses fils viennent lui raconter tout ce que l’homme de Dieu a fait à Béthel ce jour-là, et ce qu’il a dit au roi.
      12 Alors le père leur demande : « Il est parti par quel chemin ? » Ses fils vont voir quel chemin il a pris pour rentrer en Juda.
      13 Ensuite le père leur dit : « Préparez mon âne ! » Les fils le préparent, et leur père monte dessus.
      14 Il suit l’homme de Dieu et il le rattrape, assis sous un grand arbre. Le vieux prophète lui demande : « Est-ce que tu es l’homme de Dieu venu de Juda ? » L’homme de Dieu répond : « Oui, c’est moi. »
      15 Alors le vieux prophète lui dit : « Viens manger chez moi. »
      16 Mais l’homme de Dieu répond : « Je ne peux pas revenir avec toi, ni entrer chez toi. Je ne dois rien manger ni rien boire à Béthel.
      17 En effet, le SEIGNEUR m’a dit : “Tu ne mangeras pas de pain, tu ne boiras pas d’eau. Et pour rentrer chez toi, tu ne prendras pas le même chemin qu’en venant.” »
      18 Alors le vieil homme lui dit : « Moi aussi, je suis prophète comme toi. Or, un ange m’a parlé de la part du SEIGNEUR. Il m’a commandé de te ramener chez moi pour manger et boire. » Mais il ment.
      19 Pourtant, l’homme de Dieu revient à Béthel avec le vieux prophète. Il mange et il boit dans sa maison.
      20 Pendant qu’ils sont en train de manger, le SEIGNEUR adresse la parole au vieux prophète de Béthel qui a ramené l’homme de Dieu chez lui.
      21 Alors le vieux prophète parle de la part du SEIGNEUR à l’homme de Dieu venu de Juda. Il lui dit : « Tu as désobéi au SEIGNEUR. Tu n’as pas respecté l’ordre que le SEIGNEUR ton Dieu t’avait donné.
      22 Tu es revenu à Béthel pour manger et pour boire. Pourtant le SEIGNEUR te l’avait interdit. Eh bien, à cause de cela, tu vas mourir, et on ne mettra pas ton corps dans le tombeau de tes ancêtres. »
      23 Après qu’ils ont mangé et bu, le vieux prophète prépare l’âne pour l’homme de Dieu qu’il a ramené à Béthel.
      24 Et celui-ci s’en va. Sur la route, il rencontre un lion qui le tue. Son corps reste étendu sur le chemin. L’âne reste à côté de lui et le lion aussi.
      25 Des passants voient ce corps sur la route et le lion à côté. Ils vont raconter cela à Béthel, la ville où le vieux prophète habite.
      26 C’est lui qui a ramené à Béthel l’homme de Dieu venu de Juda. Quand il apprend la nouvelle, il dit : « C’est l’homme de Dieu qui a désobéi au commandement du SEIGNEUR. Alors le SEIGNEUR l’a livré au lion. L’animal lui a cassé les os et il l’a tué, selon la parole que le SEIGNEUR lui avait dite. »
      27 Puis il donne l’ordre à ses fils de lui préparer son âne. Les fils préparent l’animal.
      28 Puis le vieux prophète part. Il trouve le corps sur la route. L’âne et le lion sont à côté de lui. Le lion n’a pas mangé l’homme mort et il n’a pas dévoré l’âne.
      29 Le vieux prophète soulève le corps de l’homme de Dieu. Il le met sur son âne et le ramène. Il rentre à Béthel pour faire les cérémonies de deuil et l’enterrer.
      30 Il le place dans sa propre tombe, et on chante sur lui ce chant de deuil : « Hélas ! mon frère est mort ! »
      31 Après l’enterrement, le vieux prophète dit à ses fils : « Quand je serai mort, enterrez-moi dans la tombe où se trouve l’homme de Dieu. Vous mettrez mon corps à côté du sien.
      32 Oui, c’est vraiment de la part du SEIGNEUR qu’il a parlé contre l’autel de Béthel et contre toutes les maisons de culte qui se trouvent sur les lieux sacrés dans les villes de la Samarie. Et ce qu’il a dit arrivera sûrement. »
      33 Jéroboam ne change pas sa mauvaise conduite. Il continue de prendre dans le peuple des prêtres pour les lieux sacrés. Si quelqu’un a envie d’être prêtre, on verse de l’huile sur sa tête, et il devient prêtre des lieux sacrés.
      34 Cette façon de faire entraîne toute la famille de Jéroboam dans le péché. C’est pourquoi cette famille a été détruite, et elle a disparu complètement de la terre.
Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome.