Paramètres de lecture

Afficher les numéros de versets
Mode dyslexique
Police d'écriture
Taille de texte

Merci à Bibles et Publications Chrétiennes pour la conception du processus d’affichage DYS.

Un outil révolutionnaire de lecture et d'étude de la Bible en ligne. Démarrez dès aujourd'hui le plan de lecture offert dont vous avez besoin.

La Bible en 3 ans - Jour 531

Sommaire
TopChrétien est une plate-forme diffuseur de contenu de partenaires de qualité sélectionnés. Toutefois, si vous veniez à trouver un contenu vidéo illicite ou avec un problème technique, merci de nous le signaler en cliquant sur ce lien.

Ce texte est la propriété du TopChrétien. Autorisation de diffusion autorisée en précisant la source. © 2022 - www.topchretien.com
  • Contenus
  • Versions
  • Commentaires
  • Strong
  • Dictionnaire
  • Versets relatifs
  • Carte
  • Versets favoris

Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter

Vous avez aimé ? Partagez autour de vous !

Créer un verset illustré

Logo TopChrétien carré

Télécharger l'image

Choisissez une image

Personnalisez le verset

Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas

Taille :

Couleur :

Police :

Personnalisez la référence

Couleur :

Police :

Taille :

De légères variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image téléchargée.

Versets relatifs

    • Psaumes 107

      1 Give thanks to Yahweh, for he is good, for his loving kindness endures forever.
      2 Let the redeemed by Yahweh say so, whom he has redeemed from the hand of the adversary,
      3 And gathered out of the lands, from the east and from the west, from the north and from the south.
      4 They wandered in the wilderness in a desert way. They found no city to live in.
      5 Hungry and thirsty, their soul fainted in them.
      6 Then they cried to Yahweh in their trouble, and he delivered them out of their distresses,
      7 he led them also by a straight way, that they might go to a city to live in.
      8 Let them praise Yahweh for his loving kindness, for his wonderful works to the children of men!
      9 For he satisfies the longing soul. He fills the hungry soul with good.
      10 Some sat in darkness and in the shadow of death, being bound in affliction and iron,
      11 because they rebelled against the words of God , and condemned the counsel of the Most High.
      12 Therefore he brought down their heart with labor. They fell down, and there was none to help.
      13 Then they cried to Yahweh in their trouble, and he saved them out of their distresses.
      14 He brought them out of darkness and the shadow of death, and broke their bonds in sunder.
      15 Let them praise Yahweh for his loving kindness, for his wonderful works to the children of men!
      16 For he has broken the gates of brass, and cut through bars of iron.
      17 Fools are afflicted because of their disobedience, and because of their iniquities.
      18 Their soul abhors all kinds of food. They draw near to the gates of death.
      19 Then they cry to Yahweh in their trouble, he saves them out of their distresses.
      20 He sends his word, and heals them, and delivers them from their graves.
      21 Let them praise Yahweh for his loving kindness, for his wonderful works to the children of men!
      22 Let them offer the sacrifices of thanksgiving, and declare his works with singing.
      23 Those who go down to the sea in ships, who do business in great waters;
      24 These see Yahweh's works, and his wonders in the deep.
      25 For he commands, and raises the stormy wind, which lifts up its waves.
      26 They mount up to the sky; they go down again to the depths. Their soul melts away because of trouble.
      27 They reel back and forth, and stagger like a drunken man, and are at their wits' end.
      28 Then they cry to Yahweh in their trouble, and he brings them out of their distress.
      29 He makes the storm a calm, so that its waves are still.
      30 Then they are glad because it is calm, so he brings them to their desired haven.
      31 Let them praise Yahweh for his loving kindness, for his wonderful works for the children of men!
      32 Let them exalt him also in the assembly of the people, and praise him in the seat of the elders.
      33 He turns rivers into a desert, water springs into a thirsty ground,
      34 and a fruitful land into a salt waste, for the wickedness of those who dwell in it.
      35 He turns a desert into a pool of water, and a dry land into water springs.
      36 There he makes the hungry live, that they may prepare a city to live in,
      37 sow fields, plant vineyards, and reap the fruits of increase.
      38 He blesses them also, so that they are multiplied greatly. He doesn't allow their livestock to decrease.
      39 Again, they are diminished and bowed down through oppression, trouble, and sorrow.
      40 He pours contempt on princes, and causes them to wander in a trackless waste.
      41 Yet he lifts the needy out of their affliction, and increases their families like a flock.
      42 The upright will see it, and be glad. All the wicked will shut their mouths.
      43 Whoever is wise will pay attention to these things. They will consider the loving kindnesses of Yahweh.
    • Psaumes 107

      1 Célébrez l'Éternel ! Car il est bon ; car sa bonté demeure à toujours.
      2 Que les rachetés de l'Éternel le disent, ceux qu'il a rachetés de la main de l'oppresseur,
      3 Et qu'il a rassemblés des pays, du levant et du couchant, du nord et de la mer.
      4 Ils errèrent par le désert, dans un chemin solitaire ; ils ne trouvèrent pas de ville pour y habiter ;
      5 Ils étaient affamés et altérés, leur âme défaillait en eux.
      6 Alors ils crièrent à l'Éternel dans leur détresse, et il les délivra de leurs angoisses,
      7 Et les conduisit dans un chemin droit, pour aller dans une ville habitable.
      8 Qu'ils célèbrent l'Éternel pour sa bonté, et pour ses merveilles envers les fils des hommes !
      9 Car il a rassasié l'âme altérée, et a rempli de biens l'âme affamée.
      10 Ceux qui habitent dans les ténèbres et dans l'ombre de la mort, liés d'affliction et de fers,
      11 Parce qu'ils se sont rebellés contre les paroles de Dieu, et ont méprisé le conseil du Très haut...
      12 Et il a humilié leur coeur par le travail ; ils ont trébuché, sans qu'il y eût personne qui les secourût.
      13 Alors ils crièrent à l'Éternel dans leur détresse, et il les délivra de leurs angoisses :
      14 Il les fit sortir des ténèbres et de l'ombre de la mort, et rompit leurs liens.
      15 Qu'ils célèbrent l'Éternel pour sa bonté, et pour ses merveilles envers les fils des hommes !
      16 Car il a brisé les portes d'airain, et a mis en pièces les barres de fer.
      17 Les insensés, à cause de la voie de leur transgression, et à cause de leurs iniquités, sont affligés ;
      18 Leur âme abhorre toute nourriture, et ils touchent aux portes de la mort.
      19 Alors ils ont crié à l'Éternel dans leur détresse, et il les a délivrés de leurs angoisses.
      20 Il a envoyé sa parole et les a guéris, et les a retirés de leurs fosses.
      21 Qu'ils célèbrent l'Éternel pour sa bonté, et pour ses merveilles envers les fils des hommes,
      22 Et qu'ils sacrifient des sacrifices d'actions de grâces, et qu'ils racontent ses oeuvres avec des chants de joie !
      23 Ceux qui descendent sur la mer dans des navires, qui font leur travail sur les grandes eaux,
      24 Ceux-là voient les oeuvres de l'Éternel, et ses merveilles dans les eaux profondes.
      25 Il a commandé, et a fait venir un vent de tempête, qui souleva ses flots :
      26 Ils montent aux cieux, ils descendent aux abîmes : leur âme se fond de détresse ;
      27 Ils tournent et chancellent comme un homme ivre, et toute leur sagesse est venue à néant...
      28 Alors ils ont crié à l'Éternel dans leur détresse, et il les a fait sortir de leurs angoisses ;
      29 Il arrête la tempête, la changeant en calme, et les flots se taisent,
      30 Et ils se réjouissent de ce que les eaux sont apaisées, et il les conduit au port qu'ils désiraient.
      31 Qu'ils célèbrent l'Éternel pour sa bonté, et pour ses merveilles envers les fils des hommes ;
      32 Et qu'ils l'exaltent dans la congrégation du peuple, et le louent dans l'assemblée des anciens !
      33 Il change les fleuves en désert, et les sources d'eaux en sol aride,
      34 La terre fertile en terre salée, à cause de l'iniquité de ceux qui y habitent.
      35 Il change le désert en un étang d'eau, et la terre aride en des sources d'eaux ;
      36 Et il y fait habiter les affamés ; et ils y établissent des villes habitables,
      37 sèment les champs, et plantent des vignes, qui leur rapportent du fruit.
      38 Et il les bénit, et ils se multiplient beaucoup ; et il ne laisse pas diminuer leur bétail ;...
      39 Et ils diminuent, et sont accablés par l'oppression, le malheur, et le chagrin.
      40 Il verse le mépris sur les nobles, et les fait errer dans un désert où il n'y a pas de chemin ;
      41 Mais il relève le pauvre de l'affliction, et donne des familles comme des troupeaux.
      42 Les hommes droits le verront et s'en réjouiront ; et toute iniquité fermera sa bouche.
      43 Qui est sage prendra garde à ces choses, et comprendra les bontés de l'Éternel.
    • Psaumes 107

      1 הֹד֣וּ לַיהוָ֣ה כִּי־ט֑וֹב כִּ֖י לְעוֹלָ֣ם חַסְדּֽוֹ׃
      2 יֹ֭אמְרוּ גְּאוּלֵ֣י יְהוָ֑ה אֲשֶׁ֥ר גְּ֝אָלָ֗ם מִיַּד־צָֽר׃
      3 וּֽמֵאֲרָצ֗וֹת קִ֫בְּצָ֥ם מִמִּזְרָ֥ח וּמִֽמַּעֲרָ֑ב מִצָּפ֥וֹן וּמִיָּֽם׃
      4 תָּע֣וּ בַ֭מִּדְבָּר בִּישִׁימ֣וֹן דָּ֑רֶךְ עִ֥יר מ֝וֹשָׁ֗ב לֹ֣א מָצָֽאוּ׃
      5 רְעֵבִ֥ים גַּם־צְמֵאִ֑ים נַ֝פְשָׁ֗ם בָּהֶ֥ם תִּתְעַטָּֽף׃
      6 וַיִּצְעֲק֣וּ אֶל־יְ֭הוָה בַּצַּ֣ר לָהֶ֑ם מִ֝מְּצֽוּקוֹתֵיהֶ֗ם יַצִּילֵֽם׃
      7 וַ֭יַּֽדְרִיכֵם בְּדֶ֣רֶךְ יְשָׁרָ֑ה לָ֝לֶ֗כֶת אֶל־עִ֥יר מוֹשָֽׁב׃
      8 יוֹד֣וּ לַיהוָ֣ה חַסְדּ֑וֹ וְ֝נִפְלְאוֹתָ֗יו לִבְנֵ֥י אָדָֽם׃
      9 כִּי־הִ֭שְׂבִּיעַ נֶ֣פֶשׁ שֹׁקֵקָ֑ה וְנֶ֥פֶשׁ רְ֝עֵבָה מִלֵּא־טֽוֹב׃
      10 יֹ֭שְׁבֵי חֹ֣שֶׁךְ וְצַלְמָ֑וֶת אֲסִירֵ֖י עֳנִ֣י וּבַרְזֶֽל׃
      11 כִּֽי־הִמְר֥וּ אִמְרֵי־אֵ֑ל וַעֲצַ֖ת עֶלְי֣וֹן נָאָֽצוּ׃
      12 וַיַּכְנַ֣ע בֶּעָמָ֣ל לִבָּ֑ם כָּ֝שְׁל֗וּ וְאֵ֣ין עֹזֵֽר׃
      13 וַיִּזְעֲק֣וּ אֶל־יְ֭הוָה בַּצַּ֣ר לָהֶ֑ם מִ֝מְּצֻֽקוֹתֵיהֶ֗ם יוֹשִׁיעֵֽם׃
      14 יֽ֭וֹצִיאֵם מֵחֹ֣שֶׁךְ וְצַלְמָ֑וֶת וּמוֹסְר֖וֹתֵיהֶ֣ם יְנַתֵּֽק׃
      15 יוֹד֣וּ לַיהוָ֣ה חַסְדּ֑וֹ וְ֝נִפְלְאוֹתָ֗יו לִבְנֵ֥י אָדָֽם׃
      16 כִּֽי־שִׁ֭בַּר דַּלְת֣וֹת נְחֹ֑שֶׁת וּבְרִיחֵ֖י בַרְזֶ֣ל גִּדֵּֽעַ׃
      17 אֱ֭וִלִים מִדֶּ֣רֶךְ פִּשְׁעָ֑ם וּֽ֝מֵעֲוֺֽנֹתֵיהֶ֗ם יִתְעַנּֽוּ׃
      18 כָּל־אֹ֭כֶל תְּתַעֵ֣ב נַפְשָׁ֑ם וַ֝יַּגִּ֗יעוּ עַד־שַׁ֥עֲרֵי מָֽוֶת׃
      19 וַיִּזְעֲק֣וּ אֶל־יְ֭הוָה בַּצַּ֣ר לָהֶ֑ם מִ֝מְּצֻֽקוֹתֵיהֶ֗ם יוֹשִׁיעֵֽם׃
      20 יִשְׁלַ֣ח דְּ֭בָרוֹ וְיִרְפָּאֵ֑ם וִֽ֝ימַלֵּ֗ט מִשְּׁחִיתוֹתָֽם׃
      21 יוֹד֣וּ לַיהוָ֣ה חַסְדּ֑וֹ וְ֝נִפְלְאוֹתָ֗יו לִבְנֵ֥י אָדָֽם׃
      22 וְ֭יִזְבְּחוּ זִבְחֵ֣י תוֹדָ֑ה וִֽיסַפְּר֖וּ מַעֲשָׂ֣יו בְּרִנָּֽה׃
      23 יוֹרְדֵ֣י הַ֭יָּם בָּאֳנִיּ֑וֹת עֹשֵׂ֥י מְ֝לָאכָ֗ה בְּמַ֣יִם רַבִּֽים׃
      24 הֵ֣מָּה רָ֭אוּ מַעֲשֵׂ֣י יְהוָ֑ה וְ֝נִפְלְאוֹתָ֗יו בִּמְצוּלָֽה׃
      25 וַיֹּ֗אמֶר וַֽ֭יַּעֲמֵד ר֣וּחַ סְעָרָ֑ה וַתְּרוֹמֵ֥ם גַּלָּֽיו׃
      26 יַעֲל֣וּ שָׁ֭מַיִם יֵרְד֣וּ תְהוֹמ֑וֹת נַ֝פְשָׁ֗ם בְּרָעָ֥ה תִתְמוֹגָֽג׃
      27 יָח֣וֹגּוּ וְ֭יָנוּעוּ כַּשִּׁכּ֑וֹר וְכָל־חָ֝כְמָתָ֗ם תִּתְבַּלָּֽע׃
      28 וַיִּצְעֲק֣וּ אֶל־יְ֭הוָה בַּצַּ֣ר לָהֶ֑ם וּֽ֝מִמְּצֽוּקֹתֵיהֶ֗ם יוֹצִיאֵֽם׃
      29 יָקֵ֣ם סְ֭עָרָה לִדְמָמָ֑ה וַ֝יֶּחֱשׁ֗וּ גַּלֵּיהֶֽם׃
      30 וַיִּשְׂמְח֥וּ כִֽי־יִשְׁתֹּ֑קוּ וַ֝יַּנְחֵ֗ם אֶל־מְח֥וֹז חֶפְצָֽם׃
      31 יוֹד֣וּ לַיהוָ֣ה חַסְדּ֑וֹ וְ֝נִפְלְאוֹתָ֗יו לִבְנֵ֥י אָדָֽם׃
      32 וִֽ֭ירֹמְמוּהוּ בִּקְהַל־עָ֑ם וּבְמוֹשַׁ֖ב זְקֵנִ֣ים יְהַלְלֽוּהוּ׃
      33 יָשֵׂ֣ם נְהָר֣וֹת לְמִדְבָּ֑ר וּמֹצָ֥אֵי מַ֝֗יִם לְצִמָּאֽוֹן׃
      34 אֶ֣רֶץ פְּ֭רִי לִמְלֵחָ֑ה מֵ֝רָעַ֗ת יֹ֣שְׁבֵי בָֽהּ׃
      35 יָשֵׂ֣ם מִ֭דְבָּר לַֽאֲגַם־מַ֑יִם וְאֶ֥רֶץ צִ֝יָּ֗ה לְמֹצָ֥אֵי מָֽיִם׃
      36 וַיּ֣וֹשֶׁב שָׁ֣ם רְעֵבִ֑ים וַ֝יְכוֹנְנ֗וּ עִ֣יר מוֹשָֽׁב׃
      37 וַיִּזְרְע֣וּ שָׂ֭דוֹת וַיִּטְּע֣וּ כְרָמִ֑ים וַ֝יַּעֲשׂ֗וּ פְּרִ֣י תְבֽוּאָה׃
      38 וַיְבָרֲכֵ֣ם וַיִּרְבּ֣וּ מְאֹ֑ד וּ֝בְהֶמְתָּ֗ם לֹ֣א יַמְעִֽיט׃
      39 וַיִּמְעֲט֥וּ וַיָּשֹׁ֑חוּ מֵעֹ֖צֶר רָעָ֣ה וְיָגֽוֹן׃
      40 שֹׁפֵ֣ךְ בּ֭וּז עַל־נְדִיבִ֑ים וַ֝יַּתְעֵ֗ם בְּתֹ֣הוּ לֹא־דָֽרֶךְ׃
      41 וַיְשַׂגֵּ֣ב אֶבְי֣וֹן מֵע֑וֹנִי וַיָּ֥שֶׂם כַּ֝צֹּ֗אן מִשְׁפָּחֽוֹת׃
      42 יִרְא֣וּ יְשָׁרִ֣ים וְיִשְׂמָ֑חוּ וְכָל־עַ֝וְלָ֗ה קָ֣פְצָה פִּֽיהָ׃
      43 מִי־חָכָ֥ם וְיִשְׁמָר־אֵ֑לֶּה וְ֝יִתְבּֽוֹנְנ֗וּ חַֽסְדֵ֥י יְהוָֽה׃
Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome.