Paramètres de lecture

Afficher les numéros de versets
Mode dyslexique
Police d'écriture
Taille de texte

Merci à Bibles et Publications Chrétiennes pour la conception du processus d’affichage DYS.

Un outil révolutionnaire de lecture et d'étude de la Bible en ligne. Démarrez dès aujourd'hui le plan de lecture offert dont vous avez besoin.

La Bible en 3 ans - Jour 754

Sommaire
TopChrétien est une plate-forme diffuseur de contenu de partenaires de qualité sélectionnés. Toutefois, si vous veniez à trouver un contenu vidéo illicite ou avec un problème technique, merci de nous le signaler en cliquant sur ce lien.

Ce texte est la propriété du TopChrétien. Autorisation de diffusion autorisée en précisant la source. © 2022 - www.topchretien.com
  • Contenus
  • Versions
  • Commentaires
  • Strong
  • Dictionnaire
  • Versets relatifs
  • Carte
  • Versets favoris

Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter

Vous avez aimé ? Partagez autour de vous !

Créer un verset illustré

Logo TopChrétien carré

Télécharger l'image

Choisissez une image

Personnalisez le verset

Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas

Taille :

Couleur :

Police :

Personnalisez la référence

Couleur :

Police :

Taille :

De légères variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image téléchargée.

Versets relatifs

    • Esther 1

      1 Cette histoire se passe à l’époque où Xerxès est roi sur 127 provinces qui s’étendent de l’Inde jusqu’à l’Éthiopie.
      2 La troisième année où Xerxès est roi, il organise un grand repas pour tous ses fonctionnaires importants et tous ses ministres. Il est installé alors dans le palais royal situé dans la citadelle de Suse. Il réunit auprès de lui les officiers de l’armée de Perse et de Médie, les gouverneurs et les chefs des provinces.
      4 Il leur présente les immenses richesses de son royaume et le luxe magnifique qui fait sa grandeur. Les fêtes durent longtemps : six mois en tout.
      5 À la fin de cette période, le roi organise un grand repas pour toutes les personnes, riches ou pauvres, qui habitent dans la citadelle de Suse. Cette fête dure sept jours dans les jardins du palais.
      6 Des tentures de lin blanc ou violet sont attachées avec des petites cordes blanches et rouges à des anneaux d’argent fixés à des colonnes de marbre. Des lits en or et en argent se trouvent sur le sol couvert de dalles jaunes, blanches, nacrées et noires.
      7 Les boissons sont servies dans des coupes en or de différentes formes. Le roi fait offrir beaucoup de vin avec une générosité royale.
      8 Chacun peut boire autant qu’il veut. En effet, le roi a commandé à tous les serviteurs du palais de faire ce que ses invités désirent.
      9 De son côté, la reine Vasti a organisé un grand repas pour les femmes dans le palais du roi Xerxès.
      10 Le septième jour de la fête, le roi a le cœur joyeux à cause du vin qu’il a bu. Il appelle les sept eunuques qui sont à son service : Mehouman, Bizta, Harbona, Bigta, Abagta, Zétar et Karkas.
      11 Il leur commande de faire venir Vasti avec sa couronne sur la tête. Le roi veut montrer la beauté de la reine à ses fonctionnaires importants et aux autres personnes présentes. En effet, elle est très belle.
      12 Les eunuques font connaître à la reine l’ordre du roi, mais elle refuse de venir. Alors le roi se met dans une violente colère.
      13 Il consulte ses conseillers, car les affaires du roi sont toujours réglées avec l’aide de ceux qui connaissent les lois et les coutumes.
      14 Parmi les conseillers les plus proches du roi, il y a Karchena, Chétar, Admata, Tarsis, Mérès, Marsena et Memoukan. Ce sont sept fonctionnaires importants de Perse et de Médie. Le roi a confiance en eux et ils occupent les premières places du royaume.
      15 Le roi leur dit : « Moi, le roi, j’ai envoyé mes eunuques donner un ordre à la reine Vasti. Elle n’a pas obéi. D’après la loi, quelle punition faut-il lui donner ? »
      16 Alors Memoukan répond au roi et à tous ses fonctionnaires importants : « La reine Vasti a commis une faute envers le roi. Mais elle a mal agi aussi envers les fonctionnaires importants et envers tous les peuples qui habitent dans toutes les provinces du royaume.
      17 En effet, toutes les femmes vont apprendre la conduite de la reine et elles se mettront à mépriser leurs maris en disant : “Le roi lui-même a ordonné de faire venir devant lui la reine Vasti, mais elle n’est pas venue !”
      18 Dès aujourd’hui, les femmes des fonctionnaires importants de Perse et de Médie vont apprendre la conduite de la reine. Elles oseront répondre de la même façon à leurs maris, et ce manque de respect va provoquer leur colère.
      19 Donc, mon roi, si tu le juges bon, prends la décision suivante : interdis pour toujours à Vasti de se présenter devant toi. Puis donne sa place de reine à une autre femme qui vaut mieux qu’elle. Cette décision royale devra être écrite dans les lois de Perse et de Médie, et on ne pourra pas la supprimer.
      20 Quand ta décision sera connue dans ton immense royaume, toutes les femmes respecteront leurs maris, du plus important jusqu’au plus petit. »
      21 Ce conseil plaît au roi ainsi qu’à ses fonctionnaires importants, et le roi agit comme Memoukan l’a dit.
      22 Il envoie des lettres dans toutes les provinces du royaume. Elles sont écrites avec l’écriture des habitants de chaque province et dans la langue de chaque peuple. Elles exigent que tout homme soit le maître dans sa famille et qu’il parle sa propre langue.
    • Esther 1

      1 L’histoire rapportée ici est arrivée au temps du roi Xerxès, celui qui régna sur cent vingt-sept provinces, de l’Inde jusqu’à l’Éthiopie.
      2 Au cours de la troisième année de son règne, le roi, installé dans son palais royal de la citadelle de Suse, organisa un banquet pour tous ses hauts fonctionnaires et ses ministres ; il réunit auprès de lui les officiers de l’armée de Perse et de Médie, les gouverneurs et les chefs des provinces.
      4 Il leur montra les richesses magnifiques et le luxe éclatant qui faisaient la gloire de son règne. Les festivités durèrent très longtemps, six mois au total.
      5 A la fin de cette période, le roi offrit également un banquet aux gens de toutes conditions, riches ou pauvres, qui se trouvaient dans la citadelle de Suse. Cette fête se déroula pendant une semaine dans les jardins du palais.
      6 Des tentures de lin blanc ou violet étaient suspendues par des cordelettes blanches et rouges à des anneaux d’argent fixés sur des colonnes de marbre. On avait placé des divans d’or et d’argent sur le sol recouvert d’une mosaïque de dalles jaunes, blanches, nacrées et noires.
      7 Les boissons étaient servies dans des coupes d’or, de différentes formes. Le vin coulait à flot et était offert avec une générosité toute royale.
      8 Chacun pouvait boire sans contrainte, car le roi avait ordonné à tous les serviteurs du palais de satisfaire les désirs de ses hôtes.
      9 De son côté, la reine Vasti avait organisé un banquet pour les femmes à l’intérieur du palais de Xerxès.
      10 Le septième jour du banquet, le roi Xerxès était égayé par le vin. Il appela les sept eunuques spécialement attachés à son service : Mehouman, Bizta, Harbona, Bigta, Abagta, Zétar et Karkas.
      11 Il leur ordonna de lui amener la reine Vasti portant la couronne royale. Il désirait montrer à ses hauts fonctionnaires et aux autres gens présents combien la reine était belle. Elle était en effet d’une beauté remarquable.
      12 Les eunuques transmirent l’ordre du roi à la reine, mais celle-ci refusa de venir. Le roi fut saisi d’une violente colère.
      13 Il consulta ses experts, car les affaires royales étaient toujours réglées avec l’aide des spécialistes du droit et des usages.
      14 Parmi ces conseillers les plus proches du roi se trouvaient Karchena, Chétar, Admata, Tarsis, Mérès, Marsena et Memoukan, sept hauts fonctionnaires de Perse et de Médie ; ils avaient la confiance du roi et occupaient les postes les plus élevés de l’empire.
      15 Le roi leur dit : « Moi, le roi, j’ai envoyé mes eunuques donner un ordre à la reine Vasti et elle n’y a pas obéi. D’après la loi, quelle peine faut-il lui appliquer ? »
      16 Memoukan déclara alors au roi et à ses hauts fonctionnaires : « La reine Vasti a fort mal agi non seulement à l’égard du roi, mais aussi à l’égard de ses hauts fonctionnaires et même de tous les hommes qui vivent dans les différentes provinces de l’empire.
      17 En effet, toutes les femmes vont apprendre le comportement de la reine et elles se mettront à mépriser l’autorité de leurs maris. Elles se justifieront en disant : “Le roi avait ordonné qu’on lui amène la reine Vasti et celle-ci a refusé de venir !”
      18 Aujourd’hui même, les épouses des hauts fonctionnaires de Perse et de Médie vont être au courant de la conduite de la reine, elles se permettront de répliquer à leurs maris et le mépris des femmes suscitera la colère des hommes.
      19 Si sa Majesté le roi le juge bon, qu’il veuille promulguer un décret interdisant pour toujours à Vasti de se présenter devant lui et attribuant le titre de reine à une femme qui en sera plus digne qu’elle. Ce décret royal devra figurer parmi les lois de Perse et de Médie qu’on ne peut pas annuler.
      20 Lorsque cette décision sera connue dans toutes les parties de l’immense empire, chaque femme aura des égards pour son mari, qu’il soit important ou modeste. »
      21 L’idée plut au roi et à ses hauts fonctionnaires, et le roi suivit le conseil de Memoukan.
      22 Il fit envoyer dans toutes les provinces des lettres rédigées selon le système d’écriture et dans la langue des peuples qui y vivaient. Elles disaient que tout homme doit être maître dans sa maison et y imposer l’usage de sa langue maternelle.
    • Esther 1

      1 Now it happened in the days of Ahasuerus (this is Ahasuerus who reigned from India even to Ethiopia, over one hundred twenty-seven provinces),
      2 that in those days, when the King Ahasuerus sat on the throne of his kingdom, which was in Shushan the palace,
      3 in the third year of his reign, he made a feast for all his princes and his servants; the power of Persia and Media, the nobles and princes of the provinces, being before him.
      4 He displayed the riches of his glorious kingdom and the honor of his excellent majesty many days, even one hundred eighty days.
      5 When these days were fulfilled, the king made a seven day feast for all the people who were present in Shushan the palace, both great and small, in the court of the garden of the king's palace.
      6 There were hangings of white, green, and blue material, fastened with cords of fine linen and purple to silver rings and marble pillars. The couches were of gold and silver, on a pavement of red, white, yellow, and black marble.
      7 They gave them drinks in golden vessels of various kinds, including royal wine in abundance, according to the bounty of the king.
      8 In accordance with the law, the drinking was not compulsory; for so the king had instructed all the officials of his house, that they should do according to every man's pleasure.
      9 Also Vashti the queen made a feast for the women in the royal house which belonged to King Ahasuerus.
      10 On the seventh day, when the heart of the king was merry with wine, he commanded Mehuman, Biztha, Harbona, Bigtha, and Abagtha, Zethar, and Carcass, the seven eunuchs who served in the presence of Ahasuerus the king,
      11 to bring Vashti the queen before the king with the royal crown, to show the people and the princes her beauty; for she was beautiful.
      12 But the queen Vashti refused to come at the king's commandment by the eunuchs. Therefore the king was very angry, and his anger burned in him.
      13 Then the king said to the wise men, who knew the times, (for it was the king's custom to consult those who knew law and judgment;
      14 and the next to him were Carshena, Shethar, Admatha, Tarshish, Meres, Marsena, and Memucan, the seven princes of Persia and Media, who saw the king's face, and sat first in the kingdom),
      15 "What shall we do to the queen Vashti according to law, because she has not done the bidding of the King Ahasuerus by the eunuchs?"
      16 Memucan answered before the king and the princes, "Vashti the queen has not done wrong to just the king, but also to all the princes, and to all the people who are in all the provinces of the King Ahasuerus.
      17 For this deed of the queen will become known to all women, causing them to show contempt for their husbands, when it is reported, 'King Ahasuerus commanded Vashti the queen to be brought in before him, but she didn't come.'
      18 Today, the princesses of Persia and Media who have heard of the queen's deed will tell all the king's princes. This will cause much contempt and wrath.
      19 "If it please the king, let a royal commandment go from him, and let it be written among the laws of the Persians and the Medes, so that it cannot be altered, that Vashti may never again come before King Ahasuerus; and let the king give her royal estate to another who is better than she.
      20 When the king's decree which he shall make is published throughout all his kingdom (for it is great), all the wives will give their husbands honor, both great and small."
      21 This advice pleased the king and the princes, and the king did according to the word of Memucan:
      22 for he sent letters into all the king's provinces, into every province according to its writing, and to every people in their language, that every man should rule his own house, speaking in the language of his own people.
    • Esther 1

      1 Et aux jours d'Assuérus (cet Assuérus régnait depuis l'Inde jusqu'à l'Éthiopie sur cent vingt-sept provinces),
      2 en ces jours-là, il arriva que le roi Assuérus, étant assis sur le trône de son royaume,
      3 à Suse, la capitale, la troisième année de son règne, fit un festin à tous ses princes et ses serviteurs, les puissants de la Perse et de la Médie, les nobles et les chefs des provinces étant devant lui,
      4 -montrant les richesses glorieuses de son royaume et le faste magnifique de sa grandeur pendant nombre de jours, pendant cent quatre-vingt jours.
      5 Et quand ces jours furent accomplis, le roi fit à tout le peuple qui se trouvait à Suse, la capitale, depuis le grand jusqu'au petit, un festin de sept jours, dans la cour du jardin du palais du roi :
      6 des draperies blanches, vertes, et bleues, étaient attachées par des cordons de byssus et de pourpre à des anneaux d'argent et à des colonnes de marbre blanc ; les lits étaient d'or et d'argent, placés sur un pavement de marbre rouge et blanc, d'albâtre, et de marbre noir.
      7 Et on donna à boire dans des vases d'or, les vases différant les uns des autres, et il y avait du vin royal en abondance, selon la puissance du roi.
      8 Et on buvait, selon l'édit : on ne forçait personne ; car c'est ainsi que le roi avait ordonné à tous les grands de sa maison, de faire selon le gré de chacun.
      9 La reine Vasthi aussi fit un festin pour les femmes de la maison royale du roi Assuérus.
      10 Au septième jour, comme le coeur du roi était gai par le vin, il dit à Mehuman, à Biztha, à Harbona, à Bigtha, et à Abagtha, à Zéthar, et à Carcas, les sept eunuques qui servaient devant le roi Assuérus,
      11 d'amener la reine Vasthi devant le roi, avec la couronne du royaume, pour montrer sa beauté aux peuples et aux princes, car elle était belle de figure.
      12 Mais la reine Vasthi refusa de venir à la parole du roi transmise par les eunuques. Et le roi se mit fort en colère, et sa fureur s'embrasa en lui.
      13 Et le roi dit aux sages qui connaissaient les temps (car les affaires du roi se traitaient ainsi devant tous ceux qui connaissaient la loi et le droit :
      14 et les plus rapprochés de lui étaient Carshena, Shéthar, Admatha, Tarsis, Mérès, Marsena, Memucan, les sept princes de la Perse et de la Médie qui voyaient la face du roi et qui siégeaient au premier rang dans le royaume) :
      15 Que faut-il faire à la reine Vasthi, selon la loi, pour n'avoir pas fait ce que le roi Assuérus a commandé par l'intermédiaire des eunuques ?
      16 Et Memucan dit devant le roi et les princes : Ce n'est pas contre le roi seulement que la reine Vasthi a mal agi, mais contre tous les princes et contre tous les peuples qui sont dans toutes les provinces du roi Assuérus ;
      17 car cette affaire de la reine se répandra parmi toutes les femmes, de manière à rendre leurs maris méprisables à leurs yeux, en ce qu'elles diront que le roi Assuérus a commandé d'amener la reine Vasthi devant lui, et qu'elle n'est pas venue.
      18 Et aujourd'hui les princesses de la Perse et de la Médie qui auront appris l'affaire de la reine parleront de même à tous les princes du roi ; et il y aura assez de mépris et de colère.
      19 Si le roi le trouve bon, qu'un ordre royal émane de lui et soit inscrit dans les lois de la Perse et de la Médie, et ne passe pas, que Vasthi n'entrera plus devant le roi Assuérus ; et que le roi donne la dignité royale de Vasthi à une autre qui sera meilleure qu'elle ;
      20 et l'édit du roi, qu'il aura fait, sera connu dans tout son royaume, car il est grand, et toutes les femmes rendront honneur à leurs maris, depuis le grand jusqu'au petit.
      21 Et cette parole fut bonne aux yeux du roi et des princes. Et le roi fit selon la parole de Memucan,
      22 et il envoya des lettres à toutes les provinces du roi, à chaque province selon son écriture, et à chaque peuple selon sa langue, portant que tout homme serait maître dans sa maison, et parlerait selon la langue de son peuple.
Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome.