Paramètres de lecture

Afficher les numéros de versets
Mode dyslexique
Police d'écriture
Taille de texte

Merci à Bibles et Publications Chrétiennes pour la conception du processus d’affichage DYS.

Un outil révolutionnaire de lecture et d'étude de la Bible en ligne. Démarrez dès aujourd'hui le plan de lecture offert dont vous avez besoin.

La Bible en 3 ans - Jour 779

Sommaire
TopChrétien est une plate-forme diffuseur de contenu de partenaires de qualité sélectionnés. Toutefois, si vous veniez à trouver un contenu vidéo illicite ou avec un problème technique, merci de nous le signaler en cliquant sur ce lien.

Ce texte est la propriété du TopChrétien. Autorisation de diffusion autorisée en précisant la source. © 2022 - www.topchretien.com
  • Contenus
  • Versions
  • Commentaires
  • Strong
  • Dictionnaire
  • Versets relatifs
  • Carte
  • Versets favoris

Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter

Vous avez aimé ? Partagez autour de vous !

Créer un verset illustré

Logo TopChrétien carré

Télécharger l'image

Choisissez une image

Personnalisez le verset

Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas

Taille :

Couleur :

Police :

Personnalisez la référence

Couleur :

Police :

Taille :

De légères variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image téléchargée.

Versets relatifs

    • Job 18

      1 Then Bildad the Shuhite answered,
      2 "How long will you hunt for words? Consider, and afterwards we will speak.
      3 Why are we counted as animals, which have become unclean in your sight?
      4 You who tear yourself in your anger, shall the earth be forsaken for you? Or shall the rock be removed out of its place?
      5 "Yes, the light of the wicked shall be put out, The spark of his fire shall not shine.
      6 The light shall be dark in his tent. His lamp above him shall be put out.
      7 The steps of his strength shall be shortened. His own counsel shall cast him down.
      8 For he is cast into a net by his own feet, and he wanders into its mesh.
      9 A snare will take him by the heel. A trap will catch him.
      10 A noose is hidden for him in the ground, a trap for him in the way.
      11 Terrors shall make him afraid on every side, and shall chase him at his heels.
      12 His strength shall be famished. Calamity shall be ready at his side.
      13 The members of his body shall be devoured. The firstborn of death shall devour his members.
      14 He shall be rooted out of his tent where he trusts. He shall be brought to the king of terrors.
      15 There shall dwell in his tent that which is none of his. Sulfur shall be scattered on his habitation.
      16 His roots shall be dried up beneath. Above shall his branch be cut off.
      17 His memory shall perish from the earth. He shall have no name in the street.
      18 He shall be driven from light into darkness, and chased out of the world.
      19 He shall have neither son nor grandson among his people, nor any remaining where he lived.
      20 Those who come after shall be astonished at his day, as those who went before were frightened.
      21 Surely such are the dwellings of the unrighteous. This is the place of him who doesn't know God."
    • Job 18

      1 Bildad de Shuach prit la parole et dit :
      2 « Quand mettrez-vous un terme à ces discours ? Faites preuve de discernement, puis nous parlerons.
      3 Pourquoi serions-nous considérés comme des bêtes ? Pourquoi ne serions-nous à vos yeux que des brutes ?
      4 Toi qui t’épuises dans ta colère, faudrait-il, à cause de toi, que la terre soit vidée de ses habitants ? Faudrait-il que le rocher bouge de son emplacement ?
      5 » Oui, la lumière du méchant s'éteindra et la flamme qui en jaillit cessera de briller.
      6 La lumière s'obscurcira sous sa tente et sa lampe au-dessus de lui s'éteindra.
      7 Ses pas, si assurés soient-ils, se feront petits et ses propres plans le feront trébucher.
      8 En effet, il a été pris, les pieds dans un filet, il marche sur les mailles,
      9 il est pris au piège par le talon et les lacets se resserrent sur lui ;
      10 le cordage qui le prend au piège est caché dans la terre et la trappe l’attend sur son sentier.
      11 Des terreurs l'assiègent de tous côtés, elles le poursuivent pas à pas.
      12 La faim anéantit ses forces, la misère est présente à ses côtés.
      13 Elle dévore des parties de sa peau, ses membres sont dévorés par le fils aîné de la mort.
      14 Il est arraché de sa tente, où il se croyait en sécurité, il se traîne vers le roi des terreurs.
      15 Tu peux habiter dans sa tente : elle n’est plus à lui. Le soufre est déversé sur son domaine.
      16 En bas, ses racines se dessèchent ; en haut, ses branches sont coupées.
      17 Son souvenir disparaît de la terre, on ne parle plus de lui dans la rue.
      18 Il est poussé de la lumière dans les ténèbres, il est expulsé du monde.
      19 Il ne laisse ni enfants ni petits-enfants parmi son peuple, ni survivants dans les endroits qu'il habitait.
      20 Les générations à venir seront étonnées de son sort et la génération présente sera saisie d’horreur.
      21 Telle est la destinée de l’impie, telle est la situation de celui qui ne connaît pas Dieu ! »
    • Job 18

      1 וַ֭יַּעַן בִּלְדַּ֥ד הַשֻּׁחִ֗י וַיֹּאמַֽר׃
      2 עַד־אָ֤נָה ׀ תְּשִׂימ֣וּן קִנְצֵ֣י לְמִלִּ֑ין תָּ֝בִ֗ינוּ וְאַחַ֥ר נְדַבֵּֽר׃
      3 מַ֭דּוּעַ נֶחְשַׁ֣בְנוּ כַבְּהֵמָ֑ה נִ֝טְמִ֗ינוּ בְּעֵינֵיכֶֽם׃
      4 טֹֽרֵ֥ף נַפְשׁ֗וֹ בְּאַ֫פּ֥וֹ הַ֭לְמַעַנְךָ תֵּעָ֣זַב אָ֑רֶץ וְיֶעְתַּק־צ֝֗וּר מִמְּקֹמֽוֹ׃
      5 גַּ֤ם א֣וֹר רְשָׁעִ֣ים יִדְעָ֑ךְ וְלֹֽא־יִ֝גַּ֗הּ שְׁבִ֣יב אִשּֽׁוֹ׃
      6 א֭וֹר חָשַׁ֣ךְ בְּאָהֳל֑וֹ וְ֝נֵר֗וֹ עָלָ֥יו יִדְעָֽךְ׃
      7 יֵֽ֭צְרוּ צַעֲדֵ֣י אוֹנ֑וֹ וְֽתַשְׁלִיכֵ֥הוּ עֲצָתֽוֹ׃
      8 כִּֽי־שֻׁלַּ֣ח בְּרֶ֣שֶׁת בְּרַגְלָ֑יו וְעַל־שְׂ֝בָכָ֗ה יִתְהַלָּֽךְ׃
      9 יֹאחֵ֣ז בְּעָקֵ֣ב פָּ֑ח יַחֲזֵ֖ק עָלָ֣יו צַמִּֽים׃
      10 טָמ֣וּן בָּאָ֣רֶץ חַבְל֑וֹ וּ֝מַלְכֻּדְתּ֗וֹ עֲלֵ֣י נָתִֽיב׃
      11 סָ֭בִיב בִּֽעֲתֻ֣הוּ בַלָּה֑וֹת וֶהֱפִיצֻ֥הוּ לְרַגְלָֽיו׃
      12 יְהִי־רָעֵ֥ב אֹנ֑וֹ וְ֝אֵ֗יד נָכ֥וֹן לְצַלְעֽוֹ׃
      13 יֹ֭אכַל בַּדֵּ֣י עוֹר֑וֹ יֹאכַ֥ל בַּ֝דָּ֗יו בְּכ֣וֹר מָֽוֶת׃
      14 יִנָּתֵ֣ק מֵ֭אָהֳלוֹ מִבְטַח֑וֹ וְ֝תַצְעִדֵ֗הוּ לְמֶ֣לֶךְ בַּלָּהֽוֹת׃
      15 תִּשְׁכּ֣וֹן בְּ֭אָהֳלוֹ מִבְּלִי־ל֑וֹ יְזֹרֶ֖ה עַל־נָוֵ֣הוּ גָפְרִֽית׃
      16 מִ֭תַּחַת שָֽׁרָשָׁ֣יו יִבָ֑שׁוּ וּ֝מִמַּ֗עַל יִמַּ֥ל קְצִירֽוֹ׃
      17 זִֽכְרוֹ־אָ֭בַד מִנִּי־אָ֑רֶץ וְלֹא־שֵׁ֥ם ל֝֗וֹ עַל־פְּנֵי־חֽוּץ׃
      18 יֶ֭הְדְּפֻהוּ מֵא֣וֹר אֶל־חֹ֑שֶׁךְ וּֽמִתֵּבֵ֥ל יְנִדֻּֽהוּ׃
      19 לֹ֘א נִ֤ין ל֣וֹ וְלֹא־נֶ֣כֶד בְּעַמּ֑וֹ וְאֵ֥ין שָׂ֝רִ֗יד בִּמְגוּרָֽיו׃
      20 עַל־י֭וֹמוֹ נָשַׁ֣מּוּ אַחֲרֹנִ֑ים וְ֝קַדְמֹנִ֗ים אָ֣חֲזוּ שָֽׂעַר׃
      21 אַךְ־אֵ֭לֶּה מִשְׁכְּנ֣וֹת עַוָּ֑ל וְ֝זֶ֗ה מְק֣וֹם לֹא־יָדַֽע־אֵֽל׃
    • Job 18

      1 Et Bildad, le Shukhite, répondit et dit :
      2 Jusques à quand tendrez-vous des pièges avec vos paroles ? Soyez intelligents, et puis nous parlerons.
      3 Pourquoi sommes-nous considérés comme des bêtes, et sommes-nous stupides à vos yeux ?
      4 Toi qui déchires ton âme dans la colère, la terre sera-t-elle abandonnée à cause de toi, et le rocher sera-t-il transporté de sa place ?
      5 Or la lumière des méchants sera éteinte, et la flamme de son feu ne luira point ;
      6 La lumière sera ténèbres dans sa tente, et sa lampe sera éteinte au-dessus de lui.
      7 Les pas de sa force seront resserrés, et son propre conseil le renversera :
      8 il est poussé dans le filet par ses propres pieds ; et il marche sur les mailles du filet ;
      9 Le piège le prend par le talon, le lacet le saisit ;
      10 Sa corde est cachée dans la terre, et sa trappe sur le sentier.
      11 De toutes parts des terreurs l'alarment et le poussent çà et là, s'attachant à ses pas.
      12 Sa force est affaiblie par la faim, et la calamité est prête à son côté.
      13 Le premier-né de la mort dévore les membres de son corps, il dévore ses membres.
      14 Ce qui faisait sa confiance est arraché de sa tente, et il est forcé de marcher vers le roi des terreurs.
      15 Ce qui n'est pas à lui habite dans sa tente, le soufre est répandu sur son habitation.
      16 En bas ses racines sèchent, et en haut ses branches sont coupées.
      17 Sa mémoire périt de dessus la terre, et il n'a pas de nom sur la face du pays.
      18 Il est repoussé de la lumière dans les ténèbres ; on le bannit du monde.
      19 Il n'a pas d'enfants ni de postérité parmi son peuple, personne qui lui survive dans les lieux de son séjour.
      20 Ceux qui viennent après seront étonnés de son jour, comme l'horreur s'est emparée de ceux qui les ont précédés.
      21 Certainement, telles sont les demeures de l'inique, et tel est le lieu de celui qui ne connaît pas Dieu.
Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome.