Paramètres de lecture

Afficher les numéros de versets
Mode dyslexique
Police d'écriture
Taille de texte

Merci à Bibles et Publications Chrétiennes pour la conception du processus d’affichage DYS.

Un outil révolutionnaire de lecture et d'étude de la Bible en ligne. Démarrez dès aujourd'hui le plan de lecture offert dont vous avez besoin.

La Bible en 3 ans - Jour 787

Sommaire
TopChrétien est une plate-forme diffuseur de contenu de partenaires de qualité sélectionnés. Toutefois, si vous veniez à trouver un contenu vidéo illicite ou avec un problème technique, merci de nous le signaler en cliquant sur ce lien.

Ce texte est la propriété du TopChrétien. Autorisation de diffusion autorisée en précisant la source. © 2022 - www.topchretien.com
  • Contenus
  • Versions
  • Commentaires
  • Strong
  • Dictionnaire
  • Versets relatifs
  • Carte
  • Versets favoris

Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter

Vous avez aimé ? Partagez autour de vous !

Créer un verset illustré

Logo TopChrétien carré

Télécharger l'image

Choisissez une image

Personnalisez le verset

Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas

Taille :

Couleur :

Police :

Personnalisez la référence

Couleur :

Police :

Taille :

De légères variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image téléchargée.

Versets relatifs

    • Job 27

      1 Job again took up his parable, and said,
      2 "As God lives, who has taken away my right, the Almighty, who has made my soul bitter.
      3 (For the length of my life is still in me, and the spirit of God is in my nostrils);
      4 surely my lips shall not speak unrighteousness, neither shall my tongue utter deceit.
      5 Far be it from me that I should justify you. Until I die I will not put away my integrity from me.
      6 I hold fast to my righteousness, and will not let it go. My heart shall not reproach me so long as I live.
      7 "Let my enemy be as the wicked. Let him who rises up against me be as the unrighteous.
      8 For what is the hope of the godless, when he is cut off, when God takes away his life?
      9 Will God hear his cry when trouble comes on him?
      10 Will he delight himself in the Almighty, and call on God at all times?
      11 I will teach you about the hand of God. That which is with the Almighty will I not conceal.
      12 Behold, all of you have seen it yourselves; why then have you become altogether vain?
      13 "This is the portion of a wicked man with God, the heritage of oppressors, which they receive from the Almighty.
      14 If his children are multiplied, it is for the sword. His offspring shall not be satisfied with bread.
      15 Those who remain of him shall be buried in death. His widows shall make no lamentation.
      16 Though he heap up silver as the dust, and prepare clothing as the clay;
      17 he may prepare it, but the just shall put it on, and the innocent shall divide the silver.
      18 He builds his house as the moth, as a booth which the watchman makes.
      19 He lies down rich, but he shall not do so again. He opens his eyes, and he is not.
      20 Terrors overtake him like waters. A storm steals him away in the night.
      21 The east wind carries him away, and he departs. It sweeps him out of his place.
      22 For it hurls at him, and does not spare, as he flees away from his hand.
      23 Men shall clap their hands at him, and shall hiss him out of his place.
    • Job 27

      1 Job poursuivit son développement. Il dit :
      2 « Le Dieu qui me refuse justice est vivant ! Le Tout-Puissant qui me remplit d'amertume est vivant !
      3 Aussi longtemps que je respirerai, que le souffle de Dieu passera dans mes narines,
      4 mes lèvres ne diront aucune injustice, ma langue ne prononcera rien de faux.
      5 Je ne risque pas de vous donner raison. Jusqu'à mon dernier soupir je défendrai mon intégrité.
      6 Je suis agrippé à ma justice et je ne la lâcherai pas. Mon cœur ne me fait de reproche sur aucun jour de ma vie.
      7 » Que ce soit mon ennemi qui soit traité en méchant, et celui qui se dresse contre moi en homme injuste !
      8 Quelle espérance reste-t-il à l'impie quand Dieu coupe, quand il arrache le fil de sa vie ?
      9 Dieu écoute-t-il ses cris quand l'angoisse vient l'assaillir ?
      10 Fera-t-il du Tout-Puissant ses délices ? Fera-t-il en toute circonstance appel à Dieu ?
      11 » Je vais vous enseigner la manière dont Dieu agit, je ne vais pas vous cacher les projets du Tout-Puissant.
      12 Vous en avez tous eu un aperçu. Pourquoi donc ces discours sans consistance ?
      13 Voici la part que Dieu réserve au méchant, l'héritage que l’homme violent reçoit du Tout-Puissant :
      14 s'il a de nombreux fils, ce sera pour l'épée, et ses rejetons manqueront de pain ;
      15 les survivants seront ensevelis par la mort sans que leurs veuves ne les pleurent.
      16 Il aura beau amasser l'argent comme la poussière, accumuler des vêtements comme de la boue,
      17 il les accumulera mais c'est le juste qui les enfilera, c'est l’innocent qui jouira de son argent.
      18 Il s’est construit une maison, mais elle est aussi fragile que celle de la teigne, pareille à la cabane que se fait un gardien.
      19 Il se couchera riche, mais ce n’est pas ainsi qu’il sera enseveli : il ouvre les yeux et tout a disparu.
      20 Les terreurs le surprennent comme de l’eau, une tempête l’emporte en pleine nuit ;
      21 le vent d'est le soulève et il s'en va, il est violemment arraché de l’endroit qu’il occupait.
      22 On lance sans pitié des flèches contre lui. Il cherche à fuir la main qui veut l’abattre.
      23 On applaudit à sa chute et, de l’endroit même qu’il occupait, on siffle contre lui.
    • Job 27

      1 וַיֹּ֣סֶף אִ֭יּוֹב שְׂאֵ֥ת מְשָׁל֗וֹ וַיֹּאמַֽר׃
      2 חַי־אֵ֭ל הֵסִ֣יר מִשְׁפָּטִ֑י וְ֝שַׁדַּ֗י הֵמַ֥ר נַפְשִֽׁי׃
      3 כִּֽי־כָל־ע֣וֹד נִשְׁמָתִ֣י בִ֑י וְר֖וּחַ אֱל֣וֹהַּ בְּאַפִּֽי׃
      4 אִם־תְּדַבֵּ֣רְנָה שְׂפָתַ֣י עַוְלָ֑ה וּ֝לְשׁוֹנִ֗י אִם־יֶהְגֶּ֥ה רְמִיָּֽה׃
      5 חָלִ֣ילָה לִּי֮ אִם־אַצְדִּ֪יק אֶ֫תְכֶ֥ם עַד־אֶגְוָ֑ע לֹא־אָסִ֖יר תֻּמָּתִ֣י מִמֶּֽנִּי׃
      6 בְּצִדְקָתִ֣י הֶ֭חֱזַקְתִּי וְלֹ֣א אַרְפֶּ֑הָ לֹֽא־יֶחֱרַ֥ף לְ֝בָבִ֗י מִיָּמָֽי׃
      7 יְהִ֣י כְ֭רָשָׁע אֹ֣יְבִ֑י וּמִתְקוֹמְמִ֥י כְעַוָּֽל׃
      8 כִּ֤י מַה־תִּקְוַ֣ת חָ֭נֵף כִּ֣י יִבְצָ֑ע כִּ֤י יֵ֖שֶׁל אֱל֣וֹהַּ נַפְשֽׁוֹ׃
      9 הַֽ֭צַעֲקָתוֹ יִשְׁמַ֥ע ׀ אֵ֑ל כִּֽי־תָב֖וֹא עָלָ֣יו צָרָֽה׃
      10 אִם־עַל־שַׁדַּ֥י יִתְעַנָּ֑ג יִקְרָ֖א אֱל֣וֹהַּ בְּכָל־עֵֽת׃
      11 אוֹרֶ֣ה אֶתְכֶ֣ם בְּיַד־אֵ֑ל אֲשֶׁ֥ר עִם־שַׁ֝דַּ֗י לֹ֣א אֲכַחֵֽד׃
      12 הֵן־אַתֶּ֣ם כֻּלְּכֶ֣ם חֲזִיתֶ֑ם וְלָמָּה־זֶּ֝֗ה הֶ֣בֶל תֶּהְבָּֽלוּ׃
      13 זֶ֤ה ׀ חֵֽלֶק־אָדָ֖ם רָשָׁ֥ע ׀ עִם־אֵ֑ל וְֽנַחֲלַ֥ת עָ֝רִיצִ֗ים מִשַּׁדַּ֥י יִקָּֽחוּ׃
      14 אִם־יִרְבּ֣וּ בָנָ֣יו לְמוֹ־חָ֑רֶב וְ֝צֶאֱצָאָ֗יו לֹ֣א יִשְׂבְּעוּ־לָֽחֶם׃
      15 *שרידו **שְׂ֭רִידָיו בַּמָּ֣וֶת יִקָּבֵ֑רוּ וְ֝אַלְמְנֹתָ֗יו לֹ֣א תִבְכֶּֽינָה׃
      16 אִם־יִצְבֹּ֣ר כֶּעָפָ֣ר כָּ֑סֶף וְ֝כַחֹ֗מֶר יָכִ֥ין מַלְבּֽוּשׁ׃
      17 יָ֭כִין וְצַדִּ֣יק יִלְבָּ֑שׁ וְ֝כֶ֗סֶף נָקִ֥י יַחֲלֹֽק׃
      18 בָּנָ֣ה כָעָ֣שׁ בֵּית֑וֹ וּ֝כְסֻכָּ֗ה עָשָׂ֥ה נֹצֵֽר׃
      19 עָשִׁ֣יר יִ֭שְׁכַּב וְלֹ֣א יֵאָסֵ֑ף עֵינָ֖יו פָּקַ֣ח וְאֵינֶֽנּוּ׃
      20 תַּשִּׂיגֵ֣הוּ כַ֭מַּיִם בַּלָּה֑וֹת לַ֝֗יְלָה גְּנָבַ֥תּוּ סוּפָֽה׃
      21 יִשָּׂאֵ֣הוּ קָדִ֣ים וְיֵלַ֑ךְ וִֽ֝ישָׂעֲרֵ֗הוּ מִמְּקֹמֽוֹ׃
      22 וְיַשְׁלֵ֣ךְ עָ֭לָיו וְלֹ֣א יַחְמֹ֑ל מִ֝יָּד֗וֹ בָּר֥וֹחַ יִבְרָֽח׃
      23 יִשְׂפֹּ֣ק עָלֵ֣ימוֹ כַפֵּ֑ימוֹ וְיִשְׁרֹ֥ק עָ֝לָ֗יו מִמְּקֹמֽוֹ׃
    • Job 27

      1 Et Job reprit son discours sentencieux et dit :
      2 Dieu a écarté mon droit, le Tout-puissant qui met l'amertume dans mon âme, est vivant :
      3 Tant que mon souffle est en moi et l'esprit de +Dieu dans mes narines,
      4 Mes lèvres ne diront pas d'iniquité, et ma langue ne prononcera pas de fausseté.
      5 Loin de moi que je vous justifie ! Jusqu'à ce que j'expire, je ne lâcherai pas ma perfection ;
      6 Je tiendrai ferme ma justice et je n'en ferai pas abandon ; mon coeur ne me reproche aucun de mes jours.
      7 Que mon ennemi soit comme le méchant, et celui qui s'élève contre moi comme l'inique !
      8 Car quelle est l'espérance de l'impie quand Dieu le retranche, quand +Dieu retire son âme ?
      9 Dieu entendra-t-il son cri quand la détresse viendra sur lui ?
      10 Trouvera-t-il ses délices dans le Tout-puissant ? Invoquera-t-il +Dieu en tout temps ?
      11 Je vous enseignerai comment Dieu agit, je ne cacherai pas ce qui est par devers le Tout-puissant.
      12 Voici, vous-mêmes, vous l'avez tous vu : et pourquoi entretenez-vous ces vaines pensées ?
      13 Voici quelle est, par devers Dieu, la part de l'homme méchant et l'héritage que les violents reçoivent du Tout-puissant :
      14 Si ses fils se multiplient, c'est pour l'épée, et ses descendants ne sont pas rassasiés de pain.
      15 Ceux qui restent après lui seront enterrés dans la mort, et ses veuves ne pleureront pas.
      16 S'il entasse l'argent comme la poussière et se prépare des vêtements comme de la boue,
      17 Il se les prépare, mais le juste s'en vêtira ; et l'argent, c'est l'innocent qui se le partagera.
      18 Il a bâti sa maison comme la teigne, comme une cabane que fait celui qui garde les vignes.
      19 Il se couche riche, et il ne le refera pas ; il ouvre ses yeux, et il n'est plus.
      20 Les frayeurs le surprennent comme des eaux ; l'ouragan l'emporte de nuit ;
      21 Le vent d'orient l'enlève, et il s'en va, et dans un tourbillon il l'emporte de son lieu.
      22 Dieu lance ses dards sur lui et ne l'épargne pas ; il voudrait fuir loin de sa main.
      23 On battra des mains sur lui, et on le chassera de son lieu avec des sifflements.
Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome.