Paramètres de lecture

Afficher les numéros de versets
Mode dyslexique
Police d'écriture
Taille de texte

Merci à Bibles et Publications Chrétiennes pour la conception du processus d’affichage DYS.

Un outil révolutionnaire de lecture et d'étude de la Bible en ligne. Démarrez dès aujourd'hui le plan de lecture offert dont vous avez besoin.

La Bible en 3 ans - Jour 813

Sommaire
TopChrétien est une plate-forme diffuseur de contenu de partenaires de qualité sélectionnés. Toutefois, si vous veniez à trouver un contenu vidéo illicite ou avec un problème technique, merci de nous le signaler en cliquant sur ce lien.

Ce texte est la propriété du TopChrétien. Autorisation de diffusion autorisée en précisant la source. © 2022 - www.topchretien.com
  • Contenus
  • Versions
  • Commentaires
  • Strong
  • Dictionnaire
  • Versets relatifs
  • Carte
  • Versets favoris

Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter

Vous avez aimé ? Partagez autour de vous !

Créer un verset illustré

Logo TopChrétien carré

Télécharger l'image

Choisissez une image

Personnalisez le verset

Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas

Taille :

Couleur :

Police :

Personnalisez la référence

Couleur :

Police :

Taille :

De légères variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image téléchargée.

Versets relatifs

    • Proverbes 11

      1 A false balance is an abomination to Yahweh, but accurate weights are his delight.
      2 When pride comes, then comes shame, but with humility comes wisdom.
      3 The integrity of the upright shall guide them, but the perverseness of the treacherous shall destroy them.
      4 Riches don't profit in the day of wrath, but righteousness delivers from death.
      5 The righteousness of the blameless will direct his way, but the wicked shall fall by his own wickedness.
      6 The righteousness of the upright shall deliver them, but the unfaithful will be trapped by evil desires.
      7 When a wicked man dies, hope perishes, and expectation of power comes to nothing.
      8 A righteous person is delivered out of trouble, and the wicked takes his place.
      9 With his mouth the godless man destroys his neighbor, but the righteous will be delivered through knowledge.
      10 When it goes well with the righteous, the city rejoices. When the wicked perish, there is shouting.
      11 By the blessing of the upright, the city is exalted, but it is overthrown by the mouth of the wicked.
      12 One who despises his neighbor is void of wisdom, but a man of understanding holds his peace.
      13 One who brings gossip betrays a confidence, but one who is of a trustworthy spirit is one who keeps a secret.
      14 Where there is no wise guidance, the nation falls, but in the multitude of counselors there is victory.
      15 He who is collateral for a stranger will suffer for it, but he who refuses pledges of collateral is secure.
      16 A gracious woman obtains honor, but violent men obtain riches.
      17 The merciful man does good to his own soul, but he who is cruel troubles his own flesh.
      18 Wicked people earn deceitful wages, but one who sows righteousness reaps a sure reward.
      19 He who is truly righteous gets life. He who pursues evil gets death.
      20 Those who are perverse in heart are an abomination to Yahweh, but those whose ways are blameless are his delight.
      21 Most certainly, the evil man will not be unpunished, but the seed of the righteous will be delivered.
      22 Like a gold ring in a pig's snout, is a beautiful woman who lacks discretion.
      23 The desire of the righteous is only good. The expectation of the wicked is wrath.
      24 There is one who scatters, and increases yet more. There is one who withholds more than is appropriate, but gains poverty.
      25 The liberal soul shall be made fat. He who waters shall be watered also himself.
      26 People curse someone who withholds grain, but blessing will be on the head of him who sells it.
      27 He who diligently seeks good seeks favor, but he who searches after evil, it shall come to him.
      28 He who trusts in his riches will fall, but the righteous shall flourish as the green leaf.
      29 He who troubles his own house shall inherit the wind. The foolish shall be servant to the wise of heart.
      30 The fruit of the righteous is a tree of life. He who is wise wins souls.
      31 Behold, the righteous shall be repaid in the earth; how much more the wicked and the sinner!
    • Proverbes 11

      1 La balance faussée fait horreur à l'Eternel, mais un poids exact lui est agréable.
      2 Quand vient l'orgueil, vient aussi le mépris, mais la sagesse est avec les humbles.
      3 L'intégrité des hommes droits est leur guide, mais les tromperies des traîtres causent leur ruine.
      4 Le jour de la colère, la richesse ne sert à rien : c'est la justice qui délivre de la mort.
      5 La justice de l'homme intègre rend sa voie droite, mais le méchant tombe par sa méchanceté.
      6 La justice des hommes droits les délivre, mais les traîtres sont prisonniers de leur avidité.
      7 A la mort du méchant, son attente meurt avec lui ; c’est en pure perte qu’il plaçait son espoir dans les richesses.
      8 Le juste est délivré de la détresse et le méchant y prend sa place.
      9 Par sa bouche, l'impie perd son prochain, tandis que les justes sont délivrés par leur connaissance.
      10 Quand les justes sont heureux, la ville est dans la joie, et quand les méchants disparaissent, on pousse des cris d'allégresse.
      11 La ville prospère grâce à la bénédiction des hommes droits, mais elle est démolie par la bouche des méchants.
      12 Celui qui méprise son prochain manque de bon sens, mais l'homme qui a de l'intelligence se tait.
      13 Celui qui propage des calomnies dévoile des secrets, tandis que l'homme digne de confiance les garde.
      14 En l'absence de directives, le peuple tombe ; le salut réside dans un grand nombre de conseillers.
      15 Celui qui se porte garant pour autrui se retrouvera en mauvaise posture, mais celui qui déteste les engagements est en sécurité.
      16 Une femme qui a de la grâce obtient la gloire, et les hommes violents la richesse.
      17 L'homme bon se fait du bien à lui-même, mais l'homme cruel provoque son propre trouble.
      18 Le méchant réalise un gain trompeur, mais semer la justice procure un vrai salaire.
      19 Ainsi, la justice conduit à la vie, mais celui qui poursuit le mal trouve la mort.
      20 Ceux dont le cœur est perverti font horreur à l'Eternel, mais les hommes intègres dans leur conduite lui sont agréables.
      21 C’est certain, le méchant ne restera pas impuni, tandis que la descendance des justes sera sauvée.
      22 Un anneau d'or au groin d'un porc, voilà ce qu’est une femme belle mais dépourvue de discernement.
      23 Tout ce que désirent les justes, c’est le bien ; ce que peuvent attendre les méchants, c’est la colère.
      24 L’un, qui donne avec largesse, devient encore plus riche ; l’autre, qui épargne à l'excès, ne fait que s'appauvrir.
      25 L'âme généreuse sera comblée, celui qui arrose sera lui-même arrosé.
      26 Le peuple maudit celui qui lui refuse le blé, mais la bénédiction repose sur la tête de celui qui le vend.
      27 Celui qui recherche le bien s'attire la faveur, mais celui qui poursuit le mal en devient la victime.
      28 Celui qui se confie dans ses richesses tombera, tandis que les justes verdiront comme le feuillage.
      29 Celui qui trouble sa maison héritera du vent, et le fou sera l'esclave de l'homme sage.
      30 Le fruit que porte le juste est un arbre de vie et le sage gagne des âmes.
      31 *Si le juste est rétribué sur la terre, d’autant plus le méchant et le pécheur !
    • Proverbes 11

      1 מֹאזְנֵ֣י מִ֭רְמָה תּוֹעֲבַ֣ת יְהוָ֑ה וְאֶ֖בֶן שְׁלֵמָ֣ה רְצוֹנֽוֹ׃
      2 בָּֽא־זָ֭דוֹן וַיָּבֹ֣א קָל֑וֹן וְֽאֶת־צְנוּעִ֥ים חָכְמָֽה׃
      3 תֻּמַּ֣ת יְשָׁרִ֣ים תַּנְחֵ֑ם וְסֶ֖לֶף בּוֹגְדִ֣ים *ושדם **יְשָׁדֵּֽם׃
      4 לֹא־יוֹעִ֣יל ה֭וֹן בְּי֣וֹם עֶבְרָ֑ה וּ֝צְדָקָ֗ה תַּצִּ֥יל מִמָּֽוֶת׃
      5 צִדְקַ֣ת תָּ֭מִים תְּיַשֵּׁ֣ר דַּרְכּ֑וֹ וּ֝בְרִשְׁעָת֗וֹ יִפֹּ֥ל רָשָֽׁע׃
      6 צִדְקַ֣ת יְ֭שָׁרִים תַּצִּילֵ֑ם וּ֝בְהַוַּ֗ת בֹּגְדִ֥ים יִלָּכֵֽדוּ׃
      7 בְּמ֤וֹת אָדָ֣ם רָ֭שָׁע תֹּאבַ֣ד תִּקְוָ֑ה וְתוֹחֶ֖לֶת אוֹנִ֣ים אָבָֽדָה׃
      8 צַ֭דִּיק מִצָּרָ֣ה נֶחֱלָ֑ץ וַיָּבֹ֖א רָשָׁ֣ע תַּחְתָּֽיו׃
      9 בְּפֶ֗ה חָ֭נֵף יַשְׁחִ֣ת רֵעֵ֑הוּ וּ֝בְדַ֗עַת צַדִּיקִ֥ים יֵחָלֵֽצוּ׃
      10 בְּט֣וּב צַ֭דִּיקִים תַּעֲלֹ֣ץ קִרְיָ֑ה וּבַאֲבֹ֖ד רְשָׁעִ֣ים רִנָּֽה׃
      11 בְּבִרְכַּ֣ת יְ֭שָׁרִים תָּר֣וּם קָ֑רֶת וּבְפִ֥י רְ֝שָׁעִ֗ים תֵּהָרֵֽס׃
      12 בָּז־לְרֵעֵ֥הוּ חֲסַר־לֵ֑ב וְאִ֖ישׁ תְּבוּנ֣וֹת יַחֲרִֽישׁ׃
      13 הוֹלֵ֣ךְ רָ֭כִיל מְגַלֶּה־סּ֑וֹד וְנֶאֱמַן־ר֝֗וּחַ מְכַסֶּ֥ה דָבָֽר׃
      14 בְּאֵ֣ין תַּ֭חְבֻּלוֹת יִפָּל־עָ֑ם וּ֝תְשׁוּעָ֗ה בְּרֹ֣ב יוֹעֵֽץ׃
      15 רַע־יֵ֭רוֹעַ כִּי־עָ֣רַב זָ֑ר וְשֹׂנֵ֖א תֹקְעִ֣ים בּוֹטֵֽחַ׃
      16 אֵֽשֶׁת־חֵ֭ן תִּתְמֹ֣ךְ כָּב֑וֹד וְ֝עָרִיצִ֗ים יִתְמְכוּ־עֹֽשֶׁר׃
      17 גֹּמֵ֣ל נַ֭פְשׁוֹ אִ֣ישׁ חָ֑סֶד וְעֹכֵ֥ר שְׁ֝אֵר֗וֹ אַכְזָרִֽי׃
      18 רָשָׁ֗ע עֹשֶׂ֥ה פְעֻלַּת־שָׁ֑קֶר וְזֹרֵ֥עַ צְ֝דָקָ֗ה שֶׂ֣כֶר אֱמֶֽת׃
      19 כֵּן־צְדָקָ֥ה לְחַיִּ֑ים וּמְרַדֵּ֖ף רָעָ֣ה לְמוֹתֽוֹ׃
      20 תּוֹעֲבַ֣ת יְ֭הוָה עִקְּשֵׁי־לֵ֑ב וּ֝רְצוֹנ֗וֹ תְּמִ֣ימֵי דָֽרֶךְ׃
      21 יָ֣ד לְ֭יָד לֹא־יִנָּ֣קֶה רָּ֑ע וְזֶ֖רַע צַדִּיקִ֣ים נִמְלָֽט׃
      22 נֶ֣זֶם זָ֭הָב בְּאַ֣ף חֲזִ֑יר אִשָּׁ֥ה יָ֝פָ֗ה וְסָ֣רַת טָֽעַם׃
      23 תַּאֲוַ֣ת צַדִּיקִ֣ים אַךְ־ט֑וֹב תִּקְוַ֖ת רְשָׁעִ֣ים עֶבְרָֽה׃
      24 יֵ֣שׁ מְ֭פַזֵּר וְנוֹסָ֥ף ע֑וֹד וְחוֹשֵׂ֥ךְ מִ֝יֹּ֗שֶׁר אַךְ־לְמַחְסֽוֹר׃
      25 נֶֽפֶשׁ־בְּרָכָ֥ה תְדֻשָּׁ֑ן וּ֝מַרְוֶ֗ה גַּם־ה֥וּא יוֹרֶֽא׃
      26 מֹ֣נֵֽעַ בָּ֭ר יִקְּבֻ֣הוּ לְא֑וֹם וּ֝בְרָכָ֗ה לְרֹ֣אשׁ מַשְׁבִּֽיר׃
      27 שֹׁ֣חֵֽר ט֭וֹב יְבַקֵּ֣שׁ רָצ֑וֹן וְדֹרֵ֖שׁ רָעָ֣ה תְבוֹאֶֽנּוּ׃
      28 בּוֹטֵ֣חַ בְּ֭עָשְׁרוֹ ה֣וּא יִפֹּ֑ל וְ֝כֶעָלֶ֗ה צַדִּיקִ֥ים יִפְרָֽחוּ׃
      29 עוֹכֵ֣ר בֵּ֭יתוֹ יִנְחַל־ר֑וּחַ וְעֶ֥בֶד אֱ֝וִ֗יל לַחֲכַם־לֵֽב׃
      30 פְּֽרִי־צַ֭דִּיק עֵ֣ץ חַיִּ֑ים וְלֹקֵ֖חַ נְפָשׂ֣וֹת חָכָֽם׃
      31 הֵ֣ן צַ֭דִּיק בָּאָ֣רֶץ יְשֻׁלָּ֑ם אַ֝֗ף כִּֽי־רָשָׁ֥ע וְחוֹטֵֽא׃
    • Proverbes 11

      1 La fausse balance est en abomination à l'Éternel, mais le poids juste lui est agréable.
      2 Quand vient l'orgueil, la honte vient aussi ; mais la sagesse est avec les hommes modestes.
      3 L'intégrité des hommes droits les guide, mais la perversité des perfides les détruit.
      4 Les richesses ne profitent de rien au jour de la colère, mais la justice délivre de la mort.
      5 La justice de l'homme intègre rend droite sa voie, mais le méchant tombe par sa méchanceté.
      6 La justice des hommes droits les délivre, mais les perfides sont pris dans leur avidité.
      7 Quand l'homme méchant meurt, son espérance périt, et l'attente des iniques périt.
      8 Le juste est délivré de la détresse, et le méchant y entre à sa place.
      9 Par sa bouche l'impie perd son prochain ; mais les justes sont délivrés par la connaissance.
      10 La ville se réjouit du bien-être des justes ; et quand les méchants périssent il y a des cris de joie.
      11 La ville s'élève par la bénédiction des hommes droits, mais elle est renversée par la bouche des méchants.
      12 Qui méprise son prochain est dépourvu de sens, mais l'homme intelligent se tait.
      13 Celui qui va rapportant révèle le secret, mais celui qui est d'un esprit fidèle couvre la chose.
      14 Quand il n'y a pas de direction le peuple tombe, mais il y a salut dans le grand nombre des conseillers.
      15 On se trouve mal de cautionner un étranger, mais celui qui hait ceux qui frappent dans la main est en sûreté.
      16 Une femme gracieuse obtient l'honneur, et les hommes forts obtiennent la richesse.
      17 L'homme bon fait du bien à son âme, mais le cruel trouble sa chair.
      18 Le méchant fait une oeuvre trompeuse, mais celui qui sème la justice a un vrai salaire.
      19 Comme la justice tend à la vie, celui qui poursuit le mal tend à sa mort.
      20 Ceux qui sont pervers de coeur sont en abomination à l'Éternel, mais ceux qui sont intègres dans leurs voies lui sont agréables.
      21 Certainement l'inique ne sera point tenu pour innocent ; mais la semence des justes sera délivrée.
      22 Une femme belle et dépourvue de sens, c'est un anneau d'or au nez d'un pourceau.
      23 Le désir des justes n'est que le bien ; l'attente des méchants, c'est la fureur.
      24 Tel disperse, et augmente encore ; et tel retient plus qu'il ne faut, mais n'en a que disette.
      25 L'âme qui bénit sera engraissée, et celui qui arrose sera lui-même arrosé.
      26 Celui qui retient le blé, le peuple le maudit ; mais la bénédiction sera sur la tête de celui qui le vend.
      27 Qui recherche le bien cherche la faveur, mais le mal arrive à qui le recherche.
      28 Celui-là tombe qui se confie en ses richesses ; mais les justes verdissent comme la feuille.
      29 Celui qui trouble sa maison héritera le vent, et le fou deviendra serviteur de celui qui est sage de coeur.
      30 Le fruit du juste est un arbre de vie, et le sage gagne les âmes.
      31 Voici, le juste est rétribué sur la terre, combien plus le méchant et le pécheur !
Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome.