Paramètres de lecture

Afficher les numéros de versets
Mode dyslexique
Police d'écriture
Taille de texte

Merci à Bibles et Publications Chrétiennes pour la conception du processus d’affichage DYS.

Un outil révolutionnaire de lecture et d'étude de la Bible en ligne. Démarrez dès aujourd'hui le plan de lecture offert dont vous avez besoin.

La Bible en 3 ans - Jour 865

Sommaire
TopChrétien est une plate-forme diffuseur de contenu de partenaires de qualité sélectionnés. Toutefois, si vous veniez à trouver un contenu vidéo illicite ou avec un problème technique, merci de nous le signaler en cliquant sur ce lien.

Ce texte est la propriété du TopChrétien. Autorisation de diffusion autorisée en précisant la source. © 2022 - www.topchretien.com
  • Contenus
  • Versions
  • Commentaires
  • Strong
  • Dictionnaire
  • Versets relatifs
  • Carte
  • Versets favoris

Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter

Vous avez aimé ? Partagez autour de vous !

Créer un verset illustré

Logo TopChrétien carré

Télécharger l'image

Choisissez une image

Personnalisez le verset

Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas

Taille :

Couleur :

Police :

Personnalisez la référence

Couleur :

Police :

Taille :

De légères variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image téléchargée.

Versets relatifs

    • Esaïe 14

      1 En effet, l'Eternel aura compassion de Jacob, son choix se portera encore sur Israël, et il leur accordera du repos sur leur terre ; les étrangers se joindront à eux, ils se rattacheront à la famille de Jacob.
      2 Des peuples les prendront et les conduiront chez eux, et la communauté d'Israël prendra possession d’eux dans le pays de l'Eternel, elle fera d’eux des serviteurs et des servantes. Ils retiendront prisonniers ceux qui les avaient déportés et ils domineront sur ceux qui les opprimaient.
      3 Le jour où l'Eternel t'aura donné du repos, après tant de souffrance et d’agitation, après le dur esclavage qui t’a été imposé,
      4 tu entonneras ce chant satirique sur le roi de Babylone, tu diras : « Comment ! L’oppresseur n'est plus là ! La dictature a pris fin !
      5 L'Eternel a brisé le bâton des méchants, le gourdin des dominateurs.
      6 Celui qui dans sa fureur frappait des peuples à coups ininterrompus, celui qui dans sa colère écrasait des nations par sa domination est poursuivi sans répit.
      7 Toute la terre connaît la paix et la tranquillité, on pousse des cris de joie.
      8 Même les cyprès et les cèdres du Liban se réjouissent de ta chute : ‘Depuis que tu es tombé, le bûcheron ne monte plus pour nous abattre.’
      9 » En bas, le séjour des morts s’agite pour toi, à l’annonce de ton arrivée. Il réveille pour toi les défunts, tous les grands de la terre, il fait se lever de leur trône tous les rois des nations.
      10 Tous prennent la parole pour te dire : ‘Toi aussi, tu es désormais sans force comme nous, tu es devenu pareil à nous !’
      11 Ta majesté est descendue dans le séjour des morts, ainsi que le son de tes luths. Sous toi, ce sont des vers qui te servent de lit, et des chenilles forment ta couverture.
      12 Comment es-tu tombé du ciel, astre brillant, fils de l’aurore ? Te voilà abattu par terre, toi qui terrassais les nations !
      13 » Tu disais dans ton cœur : ‘Je monterai au ciel, je hisserai mon trône au-dessus des étoiles de Dieu et je siégerai sur la montagne de la rencontre, à l’extrême nord.
      14 Je monterai au sommet des nuages, je ressemblerai au Très-Haut.’
      15 » Pourtant, tu as été précipité dans le séjour des morts, dans les profondeurs de la tombe.
      16 Ceux qui te voient te fixent du regard, ils t’examinent avec attention : ‘Est-ce bien cet homme-là qui faisait trembler la terre, qui ébranlait des royaumes,
      17 qui rendait le monde pareil à un désert, qui dévastait ses villes et ne relâchait pas ses prisonniers ?’
      18 » Tous les rois des nations, oui, tous, reposent dans la gloire, chacun chez lui,
      19 mais toi, tu as été jeté loin de ton tombeau comme un rejeton méprisé. Ton linceul, ce sont des morts transpercés par l’épée et précipités sur les pavés d'une tombe, tu es pareil à un cadavre qu’on piétine.
      20 Tu ne partages pas un tombeau avec eux, car tu as détruit ton pays, tu as provoqué la mort de ton peuple. On ne mentionnera plus jamais la descendance des méchants. »
      21 Préparez le massacre des fils à cause de la faute de leurs pères ! Qu'ils ne se relèvent pas pour conquérir la terre et couvrir la surface du monde de villes !
      22 Je me dresserai contre eux, déclare l'Eternel, le maître de l’univers. Je supprimerai le nom et le reste de Babylone, leurs enfants et petits-enfants, déclare l'Eternel.
      23 Je ferai d’elle le domaine du hérisson et un marécage, et je la balaierai à l’aide du balai de la destruction, déclare l'Eternel, le maître de l’univers.
      24 L'Eternel, le maître de l’univers, en a fait le serment : « Oui, tout se passera comme je l’ai projeté, ce que j'ai décidé s'accomplira.
      25 Je mettrai l'Assyrien en pièces dans mon pays, je le piétinerai sur mes montagnes, si bien que la domination qu’il exerçait sur eux sera écartée, le fardeau qu’il faisait peser sur eux sera retiré. »
      26 Voilà la décision qui a été prise contre toute la terre, telle est la puissance qui est déployée contre toutes les nations.
      27 L'Eternel, le maître de l’univers, a pris une décision. Qui pourrait y faire échec ? Sa puissance est déployée. Qui pourrait l’écarter ?
      28 Voici le message prononcé l'année de la mort du roi Achaz.
      29 Ne te réjouis pas, Philistie tout entière, de ce que le gourdin qui te frappait a été mis en pièces ! En effet, de la racine du serpent sortira une vipère, et son rejeton sera un serpent venimeux volant.
      30 Alors les premiers-nés des plus faibles auront de quoi se nourrir, et les pauvres pourront se reposer en toute sécurité. En revanche, je ferai mourir de faim ta racine et ce qui restera de toi sera tué.
      31 Porte, pousse des gémissements ! Ville, lamente-toi ! Tremble, Philistie tout entière, car une fumée arrive du nord : c’est une troupe aux rangs serrés.
      32 Que répondra-t-on aux messagers de la nation ? Que c’est l'Eternel qui a fondé Sion et que les malheureux de son peuple y trouveront refuge.
    • Esaïe 14

      1 Car l'Éternel aura pitié de Jacob, Il choisira encore Israël, Et il les rétablira dans leur pays ; Les étrangers se joindront à eux, Et ils s'uniront à la maison de Jacob.
      2 Les peuples les prendront, et les ramèneront à leur demeure, Et la maison d'Israël les possédera dans le pays de l'Éternel, Comme serviteurs et comme servantes ; Ils retiendront captifs ceux qui les avaient faits captifs, Et ils domineront sur leurs oppresseurs.
      3 Et quand l'Éternel t'aura donné du repos, Après tes fatigues et tes agitations, Et après la dure servitude qui te fut imposée,
      4 Alors tu prononceras ce chant sur le roi de Babylone, Et tu diras : Eh quoi ! le tyran n'est plus ! L'oppression a cessé !
      5 L'Éternel a brisé le bâton des méchants, La verge des dominateurs.
      6 Celui qui dans sa fureur frappait les peuples, Par des coups sans relâche, Celui qui dans sa colère subjuguait les nations, Est poursuivi sans ménagement.
      7 Toute la terre jouit du repos et de la paix ; On éclate en chants d'allégresse,
      8 Les cyprès même, les cèdres du Liban, se réjouissent de ta chute : Depuis que tu es tombé, personne ne monte pour nous abattre.
      9 Le séjour des morts s'émeut jusque dans ses profondeurs, Pour t'accueillir à ton arrivée ; Il réveille devant toi les ombres, tous les grands de la terre, Il fait lever de leurs trônes tous les rois des nations.
      10 Tous prennent la parole pour te dire : Toi aussi, tu es sans force comme nous, Tu es devenu semblable à nous !
      11 Ta magnificence est descendue dans le séjour des morts, Avec le son de tes luths ; Sous toi est une couche de vers, Et les vers sont ta couverture.
      12 Te voilà tombé du ciel, Astre brillant, fils de l'aurore ! Tu es abattu à terre, Toi, le vainqueur des nations !
      13 Tu disais en ton coeur : Je monterai au ciel, J'élèverai mon trône au-dessus des étoiles de Dieu ; Je m'assiérai sur la montagne de l'assemblée, A l'extrémité du septentrion ;
      14 Je monterai sur le sommet des nues, Je serai semblable au Très Haut.
      15 Mais tu as été précipité dans le séjour des morts, Dans les profondeurs de la fosse.
      16 Ceux qui te voient fixent sur toi leurs regards, Ils te considèrent attentivement : Est-ce là cet homme qui faisait trembler la terre, Qui ébranlait les royaumes,
      17 Qui réduisait le monde en désert, Qui ravageait les villes, Et ne relâchait point ses prisonniers ?
      18 Tous les rois des nations, oui, tous, Reposent avec honneur, chacun dans son tombeau.
      19 Mais toi, tu as été jeté loin de ton sépulcre, Comme un rameau qu'on dédaigne, Comme une dépouille de gens tués à coups d'épée, Et précipités sur les pierres d'une fosse, Comme un cadavre foulé aux pieds.
      20 Tu n'es pas réuni à eux dans le sépulcre, Car tu as détruit ton pays, tu as fait périr ton peuple : On ne parlera plus jamais de la race des méchants.
      21 Préparez le massacre des fils, A cause de l'iniquité de leurs pères ! Qu'ils ne se relèvent pas pour conquérir la terre, Et remplir le monde d'ennemis ! -
      22 Je me lèverai contre eux, Dit l'Éternel des armées ; J'anéantirai le nom et la trace de Babylone, Ses descendants et sa postérité, dit l'Éternel.
      23 J'en ferai le gîte du hérisson et un marécage, Et je la balaierai avec le balai de la destruction, Dit l'Éternel des armées.
      24 L'Éternel des armées l'a juré, en disant : Oui, ce que j'ai décidé arrivera, Ce que j'ai résolu s'accomplira.
      25 Je briserai l'Assyrien dans mon pays, Je le foulerai aux pieds sur mes montagnes ; Et son joug leur sera ôté, Et son fardeau sera ôté de leurs épaules.
      26 Voilà la résolution prise contre toute la terre, Voilà la main étendue sur toutes les nations.
      27 L'Éternel des armées a pris cette résolution : qui s'y opposera ? Sa main est étendue : qui la détournera ?
      28 L'année de la mort du roi Achaz, cet oracle fut prononcé :
      29 Ne te réjouis pas, pays des Philistins, De ce que la verge qui te frappait est brisée ! Car de la racine du serpent sortira un basilic, Et son fruit sera un dragon volant.
      30 Alors les plus pauvres pourront paître, Et les malheureux reposer en sécurité ; Mais je ferai mourir ta racine par la faim, Et ce qui restera de toi sera tué.
      31 Porte, gémis ! ville, lamente-toi ! Tremble, pays tout entier des Philistins ! Car du nord vient une fumée, Et les rangs de l'ennemi sont serrés. -
      32 Et que répondra-t-on aux envoyés du peuple ? -Que l'Éternel a fondé Sion, Et que les malheureux de son peuple y trouvent un refuge.
    • Esaïe 14

      1 Oui, le Seigneur montrera qu’il aime les descendants de Jacob, il montrera encore qu’il a choisi Israël. Il réinstallera les siens sur leur territoire, les immigrés se joindront à eux et s’associeront au peuple de Jacob.
      2 Les peuples étrangers devront se charger de ramener Israël dans sa patrie. Et là, sur le sol qui appartient au Seigneur, Israël prendra possession d’eux comme esclaves, hommes et femmes. Il gardera prisonniers ceux qui l’avaient fait prisonnier, il sera le maître de ceux qui le dominaient.
      3 Israël, quand le Seigneur t’aura rendu la tranquillité après tant de souffrances et de tourments, après le dur esclavage auquel tu as été soumis,
      4 tu entonneras ce chant satirique sur le roi de Babylone : Comment est-ce possible ? C’est la fin du dictateur, la fin de l’oppression !
      5 Le Seigneur a brisé le pouvoir féroce, le bâton de tyran,
      6 qui portait aux peuples des coups furieux et incessants, domptait rageusement les nations et les persécutait sans la moindre retenue.
      7 La terre tout entière a enfin trouvé le calme, on éclate en cris de joie.
      8 Les arbres aussi se réjouissent de la fin du tyran. Les cyprès lui disent, avec les cèdres du Liban : « Depuis que tu es dans la tombe, on ne monte plus nous abattre. »
      9 En bas, dans le monde des morts, on s’agite à cause de toi, tyran, en prévision de ta venue. Pour toi on réveille les ombres, tous ceux qui avaient été de grands chefs sur la terre ; on fait lever de leur trône tous les rois des nations.
      10 Ils prennent tous la parole et te disent : « Toi aussi, te voilà sans force, dans le même état que nous ! »
      11 Ton luxe a été jeté au fond du monde des morts, au son de tes harpes. Ton matelas, c’est la pourriture, et ta couverture, la vermine.
      12 Comment est-ce possible ? Te voilà tombé du haut du ciel, toi l’astre brillant du matin ! Te voilà jeté à terre, toi le vainqueur des nations !
      13 Tu te disais : « Je monterai jusqu’au ciel, je hisserai mon trône plus haut que les étoiles de Dieu, je siégerai sur la montagne où les dieux tiennent leur conseil, à l’extrême nord.
      14 Je monterai au sommet des nuages, je serai l’égal du Dieu très-haut. »
      15 Mais c’est au monde des morts, jusqu’au fond de la fosse, que tu as dû descendre.
      16 Ceux qui t’y voient venir t’observent attentivement, ils te regardent fixement : « Est-ce bien ça, demandent-ils, l’homme qui faisait trembler la terre, mettait à mal les royaumes,
      17 changeait le monde en désert, rasait les villes et refusait de libérer ses prisonniers ? »
      18 Tous les rois des nations, oui tous ont l’honneur de reposer chacun dans son tombeau.
      19 Mais toi, tu es jeté dehors, on t’a privé de tombe, comme un enfant mort-né qui fait horreur, comme un cadavre piétiné. Tu es couvert de tués, de gens massacrés. Ils sont descendus jusqu’aux dalles qui pavent le fond de la fosse,
      20 mais tu ne les rejoindras pas au cimetière, car tu as ruiné ton pays, tu as saigné ton peuple. Plus jamais on ne prononcera le nom de ta race criminelle.
      21 Préparez le massacre des fils pour les crimes de leurs pères, de peur qu’ils ne se relèvent pour reconquérir la terre et la couvrir de villes.
      22 « Je me dresserai contre les Babyloniens, déclare le Seigneur de l’univers, je supprimerai le nom de Babylone, et toute trace d’elle, toute descendance.
      23 Je ferai d’elle un marécage, le domaine des butors. Je l’éliminerai à grands coups de balai, déclare le Seigneur de l’univers. »
      24 Le Seigneur de l’univers a fait ce serment : « Je le jure, ce que j’ai prévu, c’est ce qui arrivera ; ce que j’ai décidé, voilà ce qui se produira !
      25 Je briserai la puissance assyrienne dans mon propre pays ; sur mes montagnes je la piétinerai. Elle imposait aux miens le joug de sa domination, je la ferai disparaître. Elle avait chargé leurs épaules d’un fardeau pesant, je les en débarrasserai. »
      26 Telle est la décision que le Seigneur a prise pour toute la terre, et la menace qu’il adresse à toutes les nations.
      27 Quand le Seigneur de l’univers a pris une décision, qui pourrait la faire échouer ? Quand il menace du poing, qui pourrait l’en détourner ?
      28 Ce message date de l’année où mourut le roi Ahaz.
      29 Vous tous, Philistins, le bâton qui vous frappait a beau être brisé, ne vous en réjouissez pas. Car du cadavre du serpent naîtra un autre serpent plus dangereux encore, et de son œuf sortira un dragon volant.
      30 Les plus misérables seront alors comme un troupeau au pâturage, les malheureux auront enfin repos et sécurité. Mais toi, Philistie, l’ennemi te fera dépérir jusqu’à la racine en t’affamant, il massacrera tes survivants.
      31 Vous, les villes fortifiées, entonnez une complainte et poussez des cris. L’ensemble de la Philistie a perdu tout courage : un nuage de fumée arrive en effet du nord. Chez l’ennemi, personne n’est absent au rassemblement.
      32 Que faut-il répondre aux envoyés des Philistins ? – Ceci : le Seigneur lui-même a fondé Sion ; c’est là que les pauvres de son peuple trouveront un refuge sûr.
    • Esaïe 14

      1 כִּי֩ יְרַחֵ֨ם יְהוָ֜ה אֶֽת־יַעֲקֹ֗ב וּבָחַ֥ר עוֹד֙ בְּיִשְׂרָאֵ֔ל וְהִנִּיחָ֖ם עַל־אַדְמָתָ֑ם וְנִלְוָ֤ה הַגֵּר֙ עֲלֵיהֶ֔ם וְנִסְפְּח֖וּ עַל־בֵּ֥ית יַעֲקֹֽב׃
      2 וּלְקָח֣וּם עַמִּים֮ וֶהֱבִיא֣וּם אֶל־מְקוֹמָם֒ וְהִֽתְנַחֲל֣וּם בֵּֽית־יִשְׂרָאֵ֗ל עַ֚ל אַדְמַ֣ת יְהוָ֔ה לַעֲבָדִ֖ים וְלִשְׁפָח֑וֹת וְהָיוּ֙ שֹׁבִ֣ים לְשֹֽׁבֵיהֶ֔ם וְרָד֖וּ בְּנֹגְשֵׂיהֶֽם׃
      3 וְהָיָ֗ה בְּי֨וֹם הָנִ֤יחַ יְהוָה֙ לְךָ֔ מֵֽעָצְבְּךָ֖ וּמֵרָגְזֶ֑ךָ וּמִן־הָעֲבֹדָ֥ה הַקָּשָׁ֖ה אֲשֶׁ֥ר עֻבַּד־בָּֽךְ׃
      4 וְנָשָׂ֜אתָ הַמָּשָׁ֥ל הַזֶּ֛ה עַל־מֶ֥לֶךְ בָּבֶ֖ל וְאָמָ֑רְתָּ אֵ֚יךְ שָׁבַ֣ת נֹגֵ֔שׂ שָׁבְתָ֖ה מַדְהֵבָֽה׃
      5 שָׁבַ֥ר יְהוָ֖ה מַטֵּ֣ה רְשָׁעִ֑ים שֵׁ֖בֶט מֹשְׁלִֽים׃
      6 מַכֶּ֤ה עַמִּים֙ בְּעֶבְרָ֔ה מַכַּ֖ת בִּלְתִּ֣י סָרָ֑ה רֹדֶ֤ה בָאַף֙ גּוֹיִ֔ם מֻרְדָּ֖ף בְּלִ֥י חָשָֽׂךְ׃
      7 נָ֥חָה שָׁקְטָ֖ה כָּל־הָאָ֑רֶץ פָּצְח֖וּ רִנָּֽה׃
      8 גַּם־בְּרוֹשִׁ֛ים שָׂמְח֥וּ לְךָ֖ אַרְזֵ֣י לְבָנ֑וֹן מֵאָ֣ז שָׁכַ֔בְתָּ לֹֽא־יַעֲלֶ֥ה הַכֹּרֵ֖ת עָלֵֽינוּ׃
      9 שְׁא֗וֹל מִתַּ֛חַת רָגְזָ֥ה לְךָ֖ לִקְרַ֣את בּוֹאֶ֑ךָ עוֹרֵ֨ר לְךָ֤ רְפָאִים֙ כָּל־עַתּ֣וּדֵי אָ֔רֶץ הֵקִים֙ מִכִּסְאוֹתָ֔ם כֹּ֖ל מַלְכֵ֥י גוֹיִֽם׃
      10 כֻּלָּ֣ם יַֽעֲנ֔וּ וְיֹאמְר֖וּ אֵלֶ֑יךָ גַּם־אַתָּ֛ה חֻלֵּ֥יתָ כָמ֖וֹנוּ אֵלֵ֥ינוּ נִמְשָֽׁלְתָּ׃
      11 הוּרַ֥ד שְׁא֛וֹל גְּאוֹנֶ֖ךָ הֶמְיַ֣ת נְבָלֶ֑יךָ תַּחְתֶּ֙יךָ֙ יֻצַּ֣ע רִמָּ֔ה וּמְכַסֶּ֖יךָ תּוֹלֵעָֽה׃
      12 אֵ֛יךְ נָפַ֥לְתָּ מִשָּׁמַ֖יִם הֵילֵ֣ל בֶּן־שָׁ֑חַר נִגְדַּ֣עְתָּ לָאָ֔רֶץ חוֹלֵ֖שׁ עַל־גּוֹיִֽם׃
      13 וְאַתָּ֞ה אָמַ֤רְתָּ בִֽלְבָבְךָ֙ הַשָּׁמַ֣יִם אֶֽעֱלֶ֔ה מִמַּ֥עַל לְכֽוֹכְבֵי־אֵ֖ל אָרִ֣ים כִּסְאִ֑י וְאֵשֵׁ֥ב בְּהַר־מוֹעֵ֖ד בְּיַרְכְּתֵ֥י צָפֽוֹן׃
      14 אֶעֱלֶ֖ה עַל־בָּ֣מֳתֵי עָ֑ב אֶדַּמֶּ֖ה לְעֶלְיֽוֹן׃
      15 אַ֧ךְ אֶל־שְׁא֛וֹל תּוּרָ֖ד אֶל־יַרְכְּתֵי־בֽוֹר׃
      16 רֹאֶ֙יךָ֙ אֵלֶ֣יךָ יַשְׁגִּ֔יחוּ אֵלֶ֖יךָ יִתְבּוֹנָ֑נוּ הֲזֶ֤ה הָאִישׁ֙ מַרְגִּ֣יז הָאָ֔רֶץ מַרְעִ֖ישׁ מַמְלָכֽוֹת׃
      17 שָׂ֥ם תֵּבֵ֛ל כַּמִּדְבָּ֖ר וְעָרָ֣יו הָרָ֑ס אֲסִירָ֖יו לֹא־פָ֥תַח בָּֽיְתָה׃
      18 כָּל־מַלְכֵ֥י גוֹיִ֖ם כֻּלָּ֑ם שָׁכְב֥וּ בְכָב֖וֹד אִ֥ישׁ בְּבֵיתֽוֹ׃
      19 וְאַתָּ֞ה הָשְׁלַ֤כְתָּ מִֽקִּבְרְךָ֙ כְּנֵ֣צֶר נִתְעָ֔ב לְב֥וּשׁ הֲרֻגִ֖ים מְטֹ֣עֲנֵי חָ֑רֶב יוֹרְדֵ֥י אֶל־אַבְנֵי־ב֖וֹר כְּפֶ֥גֶר מוּבָֽס׃
      20 לֹֽא־תֵחַ֤ד אִתָּם֙ בִּקְבוּרָ֔ה כִּֽי־אַרְצְךָ֥ שִׁחַ֖תָּ עַמְּךָ֣ הָרָ֑גְתָּ לֹֽא־יִקָּרֵ֥א לְעוֹלָ֖ם זֶ֥רַע מְרֵעִֽים׃
      21 הָכִ֧ינוּ לְבָנָ֛יו מַטְבֵּ֖חַ בַּעֲוֺ֣ן אֲבוֹתָ֑ם בַּל־יָקֻ֙מוּ֙ וְיָ֣רְשׁוּ אָ֔רֶץ וּמָלְא֥וּ פְנֵֽי־תֵבֵ֖ל עָרִֽים׃
      22 וְקַמְתִּ֣י עֲלֵיהֶ֔ם נְאֻ֖ם יְהוָ֣ה צְבָא֑וֹת וְהִכְרַתִּ֨י לְבָבֶ֜ל שֵׁ֥ם וּשְׁאָ֛ר וְנִ֥ין וָנֶ֖כֶד נְאֻם־יְהוָֽה׃
      23 וְשַׂמְתִּ֛יהָ לְמוֹרַ֥שׁ קִפֹּ֖ד וְאַגְמֵי־מָ֑יִם וְטֵֽאטֵאתִ֙יהָ֙ בְּמַטְאֲטֵ֣א הַשְׁמֵ֔ד נְאֻ֖ם יְהוָ֥ה צְבָאֽוֹת׃
      24 נִשְׁבַּ֛ע יְהוָ֥ה צְבָא֖וֹת לֵאמֹ֑ר אִם־לֹ֞א כַּאֲשֶׁ֤ר דִּמִּ֙יתִי֙ כֵּ֣ן הָיָ֔תָה וְכַאֲשֶׁ֥ר יָעַ֖צְתִּי הִ֥יא תָקֽוּם׃
      25 לִשְׁבֹּ֤ר אַשּׁוּר֙ בְּאַרְצִ֔י וְעַל־הָרַ֖י אֲבוּסֶ֑נּוּ וְסָ֤ר מֵֽעֲלֵיהֶם֙ עֻלּ֔וֹ וְסֻ֨בֳּל֔וֹ מֵעַ֥ל שִׁכְמ֖וֹ יָסֽוּר׃
      26 זֹ֛את הָעֵצָ֥ה הַיְּעוּצָ֖ה עַל־כָּל־הָאָ֑רֶץ וְזֹ֛את הַיָּ֥ד הַנְּטוּיָ֖ה עַל־כָּל־הַגּוֹיִֽם׃
      27 כִּֽי־יְהוָ֧ה צְבָא֛וֹת יָעָ֖ץ וּמִ֣י יָפֵ֑ר וְיָד֥וֹ הַנְּטוּיָ֖ה וּֽמִ֥י יְשִׁיבֶֽנָּה׃
      28 בִּשְׁנַת־מ֖וֹת הַמֶּ֣לֶךְ אָחָ֑ז הָיָ֖ה הַמַּשָּׂ֥א הַזֶּֽה׃
      29 אַֽל־תִּשְׂמְחִ֤י פְלֶ֙שֶׁת֙ כֻּלֵּ֔ךְ כִּ֥י נִשְׁבַּ֖ר שֵׁ֣בֶט מַכֵּ֑ךְ כִּֽי־מִשֹּׁ֤רֶשׁ נָחָשׁ֙ יֵ֣צֵא צֶ֔פַע וּפִרְי֖וֹ שָׂרָ֥ף מְעוֹפֵֽף׃
      30 וְרָעוּ֙ בְּכוֹרֵ֣י דַלִּ֔ים וְאֶבְיוֹנִ֖ים לָבֶ֣טַח יִרְבָּ֑צוּ וְהֵמַתִּ֤י בָֽרָעָב֙ שָׁרְשֵׁ֔ךְ וּשְׁאֵרִיתֵ֖ךְ יַהֲרֹֽג׃
      31 הֵילִ֤ילִֽי שַׁ֙עַר֙ זַֽעֲקִי־עִ֔יר נָמ֖וֹג פְּלֶ֣שֶׁת כֻּלֵּ֑ךְ כִּ֤י מִצָּפוֹן֙ עָשָׁ֣ן בָּ֔א וְאֵ֥ין בּוֹדֵ֖ד בְּמוֹעָדָֽיו׃
      32 וּמַֽה־יַּעֲנֶ֖ה מַלְאֲכֵי־ג֑וֹי כִּ֤י יְהוָה֙ יִסַּ֣ד צִיּ֔וֹן וּבָ֥הּ יֶחֱס֖וּ עֲנִיֵּ֥י עַמּֽוֹ׃
Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome.