Paramètres de lecture

Afficher les numéros de versets
Mode dyslexique
Police d'écriture
Taille de texte

Merci à Bibles et Publications Chrétiennes pour la conception du processus d’affichage DYS.

Un outil révolutionnaire de lecture et d'étude de la Bible en ligne. Démarrez dès aujourd'hui le plan de lecture offert dont vous avez besoin.

La Bible Chronologique - Jour 236

Sommaire

La Bible Chronologique - Jour 331 - 1 Thessaloniciens 1.1,1 Thessaloniciens 1.1-2,1 Thessaloniciens 1.2-3,1 Thessaloniciens 1.3-4,1 Thessaloniciens 1.4-5,1 Thessaloniciens 1.5-6,1 Thessaloniciens 1.6-7,1 Thessaloniciens 1.7-8,1 Thessaloniciens 1.8-9,1 Thessaloniciens 1.9-10,1 Thessaloniciens 1.10,1 Thessaloniciens 2.1,1 Thessaloniciens 2.1-2,1 Thessaloniciens 2.2-3,1 Thessaloniciens 2.3-4,1 Thessaloniciens 2.4-5,1 Thessaloniciens 2.5-6,1 Thessaloniciens 2.6-7,1 Thessaloniciens 2.7-8,1 Thessaloniciens 2.8-9,1 Thessaloniciens 2.9-10,1 Thessaloniciens 2.10-11,1 Thessaloniciens 2.11-12,1 Thessaloniciens 2.12-13,1 Thessaloniciens 2.13-14,1 Thessaloniciens 2.14-15,1 Thessaloniciens 2.15-16,1 Thessaloniciens 2.16-17,1 Thessaloniciens 2.17-18,1 Thessaloniciens 2.18-19,1 Thessaloniciens 2.19-20,1 Thessaloniciens 2.20,1 Thessaloniciens 3.1,1 Thessaloniciens 3.1-2,1 Thessaloniciens 3.2-3,1 Thessaloniciens 3.3-4,1 Thessaloniciens 3.4-5,1 Thessaloniciens 3.5-6,1 Thessaloniciens 3.6-7,1 Thessaloniciens 3.7-8,1 Thessaloniciens 3.8-9,1 Thessaloniciens 3.9-10,1 Thessaloniciens 3.10-11,1 Thessaloniciens 3.11-12,1 Thessaloniciens 3.12-13,1 Thessaloniciens 3.13,1 Thessaloniciens 4.1-18,1 Thessaloniciens 5.1-28,2 Thessaloniciens 1.1-12,2 Thessaloniciens 2.1-17,2 Thessaloniciens 3.1-18


Ce texte est la propriété du TopChrétien. Autorisation de diffusion autorisée en précisant la source. © 2022 - www.topchretien.com
  • Contenus
  • Versions
  • Commentaires
  • Strong
  • Dictionnaire
  • Versets relatifs
  • Carte
  • Versets favoris

Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter

Vous avez aimé ? Partagez autour de vous !

Créer un verset illustré

Logo TopChrétien carré

Télécharger l'image

Choisissez une image

Personnalisez le verset

Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas

Taille :

Couleur :

Police :

Personnalisez la référence

Couleur :

Police :

Taille :

De légères variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image téléchargée.

Versets relatifs

    • Jérémie 51

      1 Ainsi parle 0559 08804 l’Eternel 03068 : Voici, je fais lever 05782 08688 contre Babylone 0894, Et contre les habitants 03427 08802 de la Chaldée 03820 06965 08801, Un vent 07307 destructeur 07843 08688.
      2 J’envoie 07971 08765 contre Babylone 0894 des vanneurs 02114 08801 qui la vanneront 02219 08765, Qui videront 01238 08787 son pays 0776 ; Ils fondront de toutes parts 05439 sur elle, Au jour 03117 du malheur 07451.
      3 Qu’on tende l’arc 01869 08802 contre celui qui tend 01869 08799 son arc 07198, Contre celui qui est fier 05927 08691 dans sa cuirasse 05630 ! N’épargnez 02550 08799 pas ses jeunes hommes 0970 ! Exterminez 02763 08685 toute son armée 06635 !
      4 Qu’ils tombent 05307 08804 blessés à mort 02491 dans le pays 0776 des Chaldéens 03778, Percés de coups 01856 08794 dans les rues 02351 de Babylone !
      5 Car Israël 03478 et Juda 03063 ne sont point abandonnés 0488 de leur Dieu 0430, De l’Eternel 03068 des armées 06635, Et le pays 0776 des Chaldéens est rempli 04390 08804 de crimes 0817 Contre le Saint 06918 d’Israël 03478.
      6 Fuyez 05127 08798 08432 de Babylone 0894, et que chacun 0376 sauve 04422 08761 sa vie 05315, De peur que vous ne périssiez 01826 08735 dans sa ruine 05771 ! Car c’est un temps 06256 de vengeance 05360 pour l’Eternel 03068 ; Il va lui rendre 07999 08764 selon ses œuvres 01576.
      7 Babylone 0894 était dans la main 03027 de l’Eternel 03068 une coupe 03563 d’or 02091, Qui enivrait 07937 08764 toute la terre 0776 ; Les nations 01471 ont bu 08354 08804 de son vin 03196 : C’est pourquoi les nations 01471 ont été comme en délire 01984 08704.
      8 Soudain 06597 Babylone 0894 tombe 05307 08804, elle est brisée 07665 08735 ! Gémissez 03213 08685 sur elle, prenez 03947 08798 du baume 06875 pour sa plaie 04341 : Peut-être guérira 07495 08735-t-elle. —
      9 Nous avons voulu guérir 07495 08765 Babylone 0894, mais elle n’a pas guéri 07495 08738. Abandonnons 05800 08798-la, et allons 03212 08799 chacun 0376 dans son pays 0776 ; Car son châtiment 04941 atteint 05060 08804 jusqu’aux cieux 08064, Et s’élève 05375 08738 jusqu’aux nues 07834.
      10 L’Eternel 03068 manifeste 03318 08689 la justice 06666 de notre cause ; Venez 0935 08798, et racontons 05608 08762 dans Sion 06726 L’œuvre 04639 de l’Eternel 03068, notre Dieu 0430.
      11 Aiguisez 01305 08685 les flèches 02671, saisissez 04390 08798 les boucliers 07982 ! L’Eternel 03068 a excité 05782 08689 l’esprit 07307 des rois 04428 de Médie 04074, Parce qu’il veut 04209 détruire 07843 08687 Babylone 0894 ; Car c’est la vengeance 05360 de l’Eternel 03068, La vengeance 05360 de son temple 01964.
      12 Elevez 05375 08798 une bannière 05251 contre les murs 02346 de Babylone 0894 ! Fortifiez 02388 08685 les postes 04929, placez 06965 08685 des gardes 08104 08802, dressez 03559 08685 des embuscades 0693 08802 ! Car l’Eternel 03068 a pris une résolution 02161 08804, Et il exécute 06213 08804 ce qu’il a prononcé 01696 08765 contre les habitants 03427 08802 de Babylone 0894.
      13 Toi qui habites 07931 08802 08675 07931 08804 près des grandes 07227 eaux 04325, Et qui as d’immenses 07227 trésors 0214, Ta fin 07093 est venue 0935 08802, ta cupidité 01215 est à son terme 0520 !
      14 L’Eternel 03068 des armées 06635 l’a juré 07650 08738 par lui-même 05315 : Oui, je te remplirai 04390 08765 d’hommes 0120 comme de sauterelles 03218, Et ils pousseront 06030 08804 contre toi des cris 01959 de guerre.
      15 Il a créé 06213 08802 la terre 0776 par sa puissance 03581, Il a fondé 03559 08688 le monde 08398 par sa sagesse 02451, Il a étendu 05186 08804 les cieux 08064 par son intelligence 08394.
      16 A sa voix 05414 08800 06963, les eaux 04325 mugissent 01995 dans les cieux 08064, Il fait monter 05927 08686 les nuages 05387 des extrémités 07097 de la terre 0776, Il produit 06213 08804 les éclairs 01300 et la pluie 04306, Il tire 03318 08686 le vent 07307 de ses trésors 0214.
      17 Tout homme 0120 devient stupide 01197 08738 par sa science 01847, Tout orfèvre 06884 08802 est honteux 03001 08689 de son image taillée 06459 ; Car ses idoles 05262 ne sont que mensonge 08267, Il n’y a point en elles de souffle 07307.
      18 Elles sont une chose de néant 01892, une œuvre 04639 de tromperie 08595 ; Elles périront 06 08799, quand 06256 viendra le châtiment 06486.
      19 Celui qui est la part 02506 de Jacob 03290 n’est pas comme elles ; Car c’est lui qui a tout formé 03335 08802, Et Israël est la tribu 07626 de son héritage 05159. L’Eternel 03068 des armées 06635 est son nom 08034.
      20 Tu as été pour moi un marteau 04661, un instrument 03627 de guerre 04421. J’ai brisé 05310 08765 par toi des nations 01471, Par toi j’ai détruit 07843 08689 des royaumes 04467.
      21 Par toi j’ai brisé 05310 08765 le cheval 05483 et son cavalier 07392 08802 ; Par toi j’ai brisé 05310 08765 le char 07393 et celui qui était dessus 07392 08802.
      22 Par toi j’ai brisé 05310 08765 l’homme 0376 et la femme 0802 ; Par toi j’ai brisé 05310 08765 le vieillard 02205 et l’enfant 05288 ; Par toi j’ai brisé 05310 08765 le jeune homme 0970 et la jeune fille 01330.
      23 Par toi j’ai brisé 05310 08765 le berger 07462 08802 et son troupeau 05739 ; Par toi j’ai brisé 05310 08765 le laboureur 0406 et ses bœufs 06776 ; Par toi j’ai brisé 05310 08765 les gouverneurs 06346 et les chefs 05461.
      24 Je rendrai 07999 08765 à Babylone 0894 et à tous les habitants 03427 08802 de la Chaldée 03778 Tout le mal 07451 qu’ils ont fait 06213 08804 à Sion 06726 sous vos yeux 05869, Dit 05002 08803 l’Eternel 03068.
      25 Voici, j’en veux à toi, montagne 02022 de destruction 04889, dit 05002 08803 l’Eternel 03068, A toi qui détruisais 07843 08688 toute la terre 0776 ! J’étendrai 05186 08804 ma main 03027 sur toi, Je te roulerai 01556 08773 du haut des rochers 05553, Et je ferai 05414 08804 de toi une montagne 02022 embrasée 08316.
      26 On ne tirera 03947 08799 de toi ni pierres 068 angulaires 06438, ni pierres 068 pour fondements 04146 ; Car tu seras à jamais 05769 une ruine 08077, dit 05002 08803 l’Eternel 03068
      27 Elevez 05375 08798 une bannière 05251 dans le pays 0776 ! Sonnez 08628 08798 de la trompette 07782 parmi les nations 01471 ! Préparez 06942 08761 les nations 01471 contre elle, Appelez 08085 08685 contre elle les royaumes 04467 d’Ararat 0780, de Minni 04508 et d’Aschkenaz 0813 ! Etablissez 06485 08798 contre elle des chefs 02951 ! Faites avancer 05927 08685 des chevaux 05483 comme des sauterelles 03218 hérissées 05569 !
      28 Préparez 06942 08761 contre elle les nations 01471, les rois 04428 de Médie 04074, Ses gouverneurs 06346 et tous ses chefs 05461, Et tout le pays 0776 sous leur domination 04475 !
      29 La terre 0776 s’ébranle 07493 08799, elle tremble 02342 08799 ; Car le dessein 04284 de l’Eternel 03068 contre Babylone 0894 s’accomplit 06965 08804 ; Il va faire 07760 08800 du pays 0776 de Babylone 0894 un désert 08047 sans habitants 03427 08802.
      30 Les guerriers 01368 de Babylone 0894 cessent 02308 08804 de combattre 03898 08736, Ils se tiennent 03427 08804 dans les forteresses 04679 ; Leur force 01369 est épuisée 05405 08804, ils sont comme des femmes 0802. On met le feu 03341 08689 aux habitations 04908, On brise 07665 08738 les barres 01280.
      31 Les courriers 07323 08801 se rencontrent 07323 08799 07125 08800 07323 08801, Les messagers 05046 08688 se croisent 07125 08800 05046 08688, Pour annoncer 05046 08687 au roi 04428 de Babylone 0894 Que sa ville 05892 est prise 03920 08738 par tous les côtés 07097,
      32 Que les passages 04569 sont envahis 08610 08738, Les marais 098 embrasés 08313 08804 par le feu 0784, Et les hommes 0582 de guerre 04421 consternés 0926 08738.
      33 Car ainsi parle 0559 08804 l’Eternel 03068 des armées 06635, le Dieu 0430 d’Israël 03478 : La fille 01323 de Babylone 0894 est comme une aire 01637 dans le temps 06256 où on la foule 01869 08687 ; Encore un instant 04592, et le moment 06256 de la moisson 07105 sera venu 0935 08804 pour elle.
      34 Nebucadnetsar 05019, roi 04428 de Babylone 0894, m’a dévorée 0398 08804, m’a détruite 02000 08804 ; Il a fait 03322 08689 de moi un vase 03627 vide 07385 ; Tel un dragon 08577, il m’a engloutie 01104 08804, Il a rempli 04390 08765 son ventre 03770 de ce que j’avais de précieux 05730 ; Il m’a chassée 01740 08689.
      35 Que la violence 02555 envers moi et ma chair 07607 déchirée retombent sur Babylone 0894 ! Dit 0559 08799 l’habitante 03427 08802 de Sion 06726. Que mon sang 01818 retombe sur les habitants 03427 08802 de la Chaldée 03778 ! Dit 0559 08799 Jérusalem 03389. —
      36 C’est pourquoi ainsi parle 0559 08804 l’Eternel 03068 : Voici, je défendrai 07378 08801 ta cause 07379, Je te vengerai 05358 08765 05360 ! Je mettrai à sec 02717 08689 la mer 03220 de Babylone, Et je ferai tarir 03001 08689 sa source 04726.
      37 Babylone 0894 sera un monceau de ruines 01530, un repaire 04583 de chacals 08577, Un objet de désolation 08047 et de moquerie 08322 ; Il n’y aura plus d’habitants 03427 08802.
      38 Ils rugiront 07580 08799 ensemble 03162 comme des lions 03715, Ils pousseront des cris 05286 08804 comme des lionceaux 0738 01484.
      39 Quand ils seront échauffés 02527, je les ferai 07896 08799 boire 04960, Et je les enivrerai 07937 08689, pour qu’ils se livrent à la gaîté 05937 08799, Puis s’endorment 03462 08804 d’un sommeil 08142 éternel 05769, et ne se réveillent 06974 08686 plus, Dit 05002 08803 l’Eternel 03068.
      40 Je les ferai descendre 03381 08686 comme des agneaux 03733 à la tuerie 02873 08800, Comme des béliers 0352 et des boucs 06260.
      41 Eh quoi ! Schéschac 08347 est prise 03920 08738 ! Celle dont la gloire 08416 remplissait toute la terre 0776 est conquise 08610 08735 ! Eh quoi ! Babylone 0894 est détruite 08047 au milieu des nations 01471 !
      42 La mer 03220 est montée 05927 08804 sur Babylone 0894 : Babylone a été couverte 03680 08738 par la multitude 01995 de ses flots 01530.
      43 Ses villes 05892 sont ravagées 08047, La terre 0776 est aride 06723 et déserte 06160 ; C’est un pays 0776 où personne 0376 n’habite 03427 08799, Où 02004 ne passe 05674 08799 aucun homme 01121 0120.
      44 Je châtierai 06485 08804 Bel 01078 à Babylone 0894, J’arracherai 03318 08689 de sa bouche 06310 ce qu’il a englouti 01105, Et les nations 01471 n’afflueront 05102 08799 plus vers lui. La muraille 02346 même de Babylone 0894 est tombée 05307 08804 !
      45 Sortez 03318 08798 du milieu 08432 d’elle, mon peuple 05971, Et que chacun 0376 sauve 04422 08761 sa vie 05315, En échappant à la colère 0639 ardente 02740 de l’Eternel 03068 !
      46 Que votre cœur 03824 ne se trouble 07401 08735 point, et ne vous effrayez 03372 08799 pas Des bruits 08052 qui se répandront 08085 08737 dans le pays 0776 ; Car cette année 08141 surviendra 0935 08804 un bruit 08052, Et l’année 08141 suivante 0310 un autre bruit 08052, La violence 02555 régnera dans le pays 0776, Et un dominateur 04910 08802 s’élèvera contre un autre dominateur 04910 08802.
      47 C’est pourquoi voici, les jours 03117 viennent 0935 08802 Où je châtierai 06485 08804 les idoles 06456 de Babylone 0894, Et tout son pays 0776 sera couvert de honte 0954 08799 ; Tous ses morts 02491 tomberont 05307 08799 au milieu 08432 d’elle.
      48 Sur Babylone 0894 retentiront les cris de joie 07442 08765 des cieux 08064 et de la terre 0776, Et de tout ce qu’ils renferment ; Car du septentrion 06828 les dévastateurs 07703 08802 fondront 0935 08799 sur elle, Dit 05002 08803 l’Eternel 03068.
      49 Babylone 0894 aussi tombera 05307 08804, ô morts 02491 d’Israël 03478, Comme 01571 elle 0894 a fait tomber 05307 08800 les morts 02491 de tout le pays 0776.
      50 Vous qui avez échappé 06405 au glaive 02719, partez 01980 08798, ne tardez 05975 08799 pas ! De la terre lointaine 07350, pensez 02142 08798 à l’Eternel 03068, Et que Jérusalem 03389 soit présente 05927 08799 à vos cœurs 03824 ! —
      51 Nous étions confus 0954 08804, quand nous entendions 08085 08804 l’insulte 02781 ; La honte 03639 couvrait 03680 08765 nos visages 06440, Quand des étrangers 02114 08801 sont venus 0935 08804 Dans le sanctuaire 04720 de la maison 01004 de l’Eternel 03068. —
      52 C’est pourquoi voici, les jours 03117 viennent 0935 08802, dit 05002 08803 l’Eternel 03068, Où je châtierai 06485 08804 ses idoles 06456 ; Et dans tout son pays 0776 les blessés 02491 gémiront 0602 08799.
      53 Quand Babylone 0894 s’élèverait 05927 08799 jusqu’aux cieux 08064, Quand elle rendrait inaccessibles 01219 08762 ses hautes 04791 forteresses 05797, 0227 J’enverrai 0935 08799 contre elle les dévastateurs 07703 08802, dit 05002 08803 l’Eternel 03068
      54 Des cris 06963 02201 s’échappent de Babylone 0894, Et le désastre 07667 est grand 01419 dans le pays 0776 des Chaldéens 03778.
      55 Car l’Eternel 03068 ravage 07703 08802 Babylone 0894, Il en fait cesser 06 08765 les cris 06963 retentissants 01419 ; Les flots 01530 des dévastateurs mugissent 01993 08804 comme de grandes 07227 eaux 04325, Dont le bruit 07588 tumultueux 06963 se fait entendre 05414 08738.
      56 Oui, le dévastateur 07703 08802 fond 0935 08804 sur elle, sur Babylone 0894 ; Les guerriers 01368 de Babylone sont pris 03920 08738, Leurs arcs 07198 sont brisés 02865 08765. Car l’Eternel 03068 est un Dieu 0410 qui rend 01578 à chacun selon ses œuvres, Qui paie 07999 08763 07999 08762 à chacun son salaire.
      57 J’enivrerai 07937 08689 ses princes 08269 et ses sages 02450, Ses gouverneurs 06346, ses chefs 05461 et ses guerriers 01368 ; Ils s’endormiront 03462 08804 d’un sommeil 08142 éternel 05769, et ne se réveilleront 06974 08686 plus, Dit 05002 08803 le roi 04428, dont l’Eternel 03068 des armées 06635 est le nom 08034.
      58 Ainsi parle 0559 08804 l’Eternel 03068 des armées 06635 : Les larges 07342 murailles 02346 de Babylone 0894 seront renversées 06209 08771 06209 08698, Ses hautes 01364 portes 08179 seront brûlées 03341 08799 par le feu 0784 ; Ainsi les peuples 05971 auront travaillé 03021 08799 en vain 07385, Les nations 03816 se seront fatiguées 03286 08804 pour 01767 le feu 0784.
      59 Ordre 01697 donné 06680 08765 par Jérémie 03414, le prophète 05030, à Seraja 08304, fils 01121 de Nérija 05374, fils 01121 de Machséja 04271, lorsqu’il se rendit 03212 08800 à Babylone 0894 avec Sédécias 06667, roi 04428 de Juda 03063, la quatrième 07243 année 08141 du règne 04427 08800 de Sédécias. Or, Seraja 08304 était premier 04496 chambellan 08269.
      60 Jérémie 03414 écrivit 03789 08799 dans un 0259 livre 05612 tous les malheurs 07451 qui devaient arriver 0935 08799 à Babylone 0894, toutes ces paroles 01697 qui sont écrites 03789 08803 sur Babylone 0894.
      61 Jérémie 03414 dit 0559 08799 à Seraja 08304 : Lorsque tu seras arrivé 0935 08800 à Babylone 0894, tu auras soin 07200 08804 de lire 07121 08804 toutes ces paroles 01697,
      62 et tu diras 0559 08804 : Eternel 03068, c’est toi qui as déclaré 01696 08765 que ce lieu 04725 serait détruit 03772 08687, et qu’il ne serait plus habité 03427 08802 ni par les hommes 0120 ni par les bêtes 0929, mais qu’il deviendrait un désert 08077 pour toujours 05769.
      63 Et quand tu auras achevé 03615 08763 la lecture 07121 08800 de ce livre 05612, tu y attacheras 07194 08799 une pierre 068, et tu le jetteras 07993 08689 dans 08432 l’Euphrate 06578,
      64 et tu diras 0559 08804 : Ainsi Babylone 0894 sera submergée 08257 08799, elle ne se relèvera 06965 08799 pas des malheurs 07451 que j’amènerai 0935 08688 sur 06440 elle ; ils tomberont épuisés 03286 08804. Jusqu’ici sont les paroles 01697 de Jérémie 03414.

      Jérémie 52

      1 Sédécias 06667 avait 01121 vingt 06242 et un 0259 ans 08141 lorsqu’il devint roi 04427 08800, et il régna 04427 08804 onze 0259 06240 ans 08141 à Jérusalem 03389. Sa mère 0517 s’appelait 08034 Hamuthal 02537, fille 01323 de Jérémie 03414, de Libna 03841.
      2 Il fit 06213 08799 ce qui est mal 07451 aux yeux 05869 de l’Eternel 03068, entièrement comme avait fait 06213 08804 Jojakim 03079.
      3 Et cela arriva à cause 05921 de la colère 0639 de l’Eternel 03068 contre Jérusalem 03389 et contre Juda 03063, qu’il voulait rejeter 07993 08687 de devant sa face 06440. Et Sédécias 06667 se révolta 04775 08799 contre le roi 04428 de Babylone 0894.
      4 La neuvième 08671 année 08141 du règne 04427 08800 de Sédécias, le dixième 06224 jour 02320 du dixième 06218 mois 02320, Nebucadnetsar 05019, roi 04428 de Babylone 0894, vint 0935 08804 avec toute son armée 02428 contre Jérusalem 03389 ; ils campèrent 02583 08799 devant elle, et élevèrent 01129 08799 des retranchements 01785 tout autour 05439.
      5 0935 08799 La ville 05892 fut assiégée 04692 jusqu’à la onzième 06249 06240 année 08141 du roi 04428 Sédécias 06667.
      6 Le neuvième 08672 jour 02320 du quatrième 07243 mois 02320, la famine 07458 était forte 02388 08799 dans la ville 05892, et il n’y avait pas de pain 03899 pour le peuple 05971 du pays 0776.
      7 Alors la brèche 01234 08735 fut faite à la ville 05892 ; et tous les gens 0582 de guerre 04421 s’enfuirent 01272 08799, et sortirent 03318 08799 de la ville 05892 pendant la nuit 03915 par le chemin 01870 de la porte 08179 entre les deux murs 02346 près du jardin 01588 du roi 04428, tandis que les Chaldéens 03778 environnaient 05439 la ville 05892. Les fuyards prirent 03212 08799 le chemin 01870 de la plaine 06160.
      8 Mais l’armée 02428 des Chaldéens 03778 poursuivit 07291 08799 0310 le roi 04428, et ils atteignirent 05381 08686 Sédécias 06667 dans les plaines 06160 de Jéricho 03405 ; et toute son armée 02428 se dispersa 06327 08738 loin de lui.
      9 Ils saisirent 08610 08799 le roi 04428, et le firent monter 05927 08686 vers le roi 04428 de Babylone 0894 à Ribla 07247, dans le pays 0776 de Hamath 02574 ; et il prononça 01696 08762 contre lui une sentence 04941.
      10 Le roi 04428 de Babylone 0894 fit égorger 07819 08799 les fils 01121 de Sédécias 06667 en sa présence 05869 ; il fit aussi égorger 07819 08804 tous les chefs 08269 de Juda 03063 à Ribla 07247.
      11 Puis il fit crever 05786 08765 les yeux 05869 à Sédécias 06667, et le fit lier 0631 08799 avec des chaînes d’airain 05178 ; le roi 04428 de Babylone 0894 l’emmena 0935 08686 à Babylone 0894, et il le tint 05414 08799 en prison 01004 06486 jusqu’au jour 03117 de sa mort 04194.
      12 Le dixième 06218 jour 02320 du cinquième 02549 mois 02320, — c’était la dix-neuvième 08672 06240 08141 année 08141 du règne de Nebucadnetsar 05019, roi 04428 de Babylone 0894, — Nebuzaradan 05018, chef 07227 des gardes 02876, au service 05975 08804 06440 du roi 04428 de Babylone 0894, vint 0935 08804 à Jérusalem 03389.
      13 Il brûla 08313 08799 la maison 01004 de l’Eternel 03068, la maison 01004 du roi 04428, et toutes les maisons 01004 de Jérusalem 03389 ; il livra 08313 08804 au feu 0784 toutes les maisons 01004 de quelque importance 01419.
      14 Toute l’armée 02428 des Chaldéens 03778, qui était avec le chef 07227 des gardes 02876, démolit 05422 08804 toutes les murailles 02346 formant l’enceinte 05439 de Jérusalem 03389.
      15 Nebuzaradan 05018, chef 07227 des gardes 02876, emmena captifs 01540 08689 une partie des plus pauvres 01803 du peuple 05971, ceux 03499 du peuple 05971 qui étaient demeurés 07604 08737 dans la ville 05892, ceux qui s’étaient rendus 05307 08802 05307 08804 au roi 04428 de Babylone 0894, et le reste 03499 de la multitude 0527.
      16 Cependant Nebuzaradan 05018, chef 07227 des gardes 02876, laissa 07604 08689 comme vignerons 03755 et comme laboureurs 03009 08802 quelques-uns des plus pauvres 01803 du pays 0776.
      17 Les Chaldéens 03778 brisèrent 07665 08765 les colonnes 05982 d’airain 05178 qui étaient dans la maison 01004 de l’Eternel 03068, les bases 04350, la mer 03220 d’airain 05178 qui était dans la maison 01004 de l’Eternel 03068, et ils en emportèrent 05375 08799 tout l’airain 05178 à Babylone 0894.
      18 Ils prirent 03947 08804 les cendriers 05518, les pelles 03257, les couteaux 04212, les coupes 04219, les tasses 03709, et tous les ustensiles 03627 d’airain 05178 avec lesquels on faisait le service 08334 08762.
      19 Le chef 07227 des gardes 02876 prit 03947 08804 encore les bassins 05592, les brasiers 04289, les coupes 04219, les cendriers 05518, les chandeliers 04501, les tasses 03709 et les calices 04518, ce qui était d’or 02091 02091 et ce qui était d’argent 03701 03701.
      20 Les deux 08147 colonnes 05982, la 0259 mer 03220, et les douze 08147 06240 bœufs 05178 d’airain 01241 qui servaient de base 04350, et que le roi 04428 Salomon 08010 avait faits 06213 08804 pour la maison 01004 de l’Eternel 03068, tous ces ustensiles 03627 d’airain 05178 avaient un poids inconnu 04948.
      21 La hauteur 06967 de l’une 0259 des colonnes 05982 05982 était de dix-huit 08083 06240 coudées 0520, et un cordon 02339 de douze 08147 06240 coudées 0520 l’entourait 05437 08799 ; elle était creuse 05672, et son épaisseur 05014 08803 avait quatre 0702 doigts 0676 ;
      22 il y avait au-dessus un chapiteau 03805 d’airain 05178, et la hauteur 06967 d’un 0259 chapiteau 03805 était de cinq 02568 coudées 0520 ; autour 05439 du chapiteau 03805 il y avait un treillis 07639 et des grenades 07416, le tout d’airain 05178 ; il en était de même pour la seconde 08145 colonne 05982 avec des grenades 07416.
      23 Il y avait quatre-vingt-seize 08673 08337 grenades 07416 de chaque côté 07307, et toutes les grenades 07416 autour 05439 du treillis 07639 étaient au nombre de cent 03967.
      24 Le chef 07227 des gardes 02876 prit 03947 08799 Seraja 08304, le souverain 07218 sacrificateur 03548, Sophonie 06846, le second 04932 sacrificateur 03548, et les trois 07969 gardiens 08104 08802 du seuil 05592.
      25 Et dans la ville 05892 il prit 03947 08804 un 0259 eunuque 05631 qui avait sous son commandement 06496 les gens 0582 de guerre 04421, sept 07651 hommes 0582 qui faisaient partie 07200 08802 des conseillers 06440 du roi 04428 et qui furent trouvés 04672 08738 dans la ville 05892, le secrétaire 05608 08802 du chef 08269 de l’armée 06635 qui était chargé d’enrôler 06633 08688 le peuple 05971 du pays 0776, et soixante 08346 hommes 0376 du peuple 05971 du pays 0776 qui se trouvèrent 04672 08737 dans 08432 la ville 05892.
      26 Nebuzaradan 05018, chef 07227 des gardes 02876, les prit 03947 08799, et les conduisit 03212 08686 vers le roi 04428 de Babylone 0894 à Ribla 07247.
      27 Le roi 04428 de Babylone 0894 les frappa 05221 08686 et les fit mourir 04191 08686 à Ribla 07247, dans le pays 0127 de Hamath 02574. Ainsi Juda 03063 fut emmené captif 01540 08799 loin de son pays 0776.
      28 Voici le peuple 05971 que Nebucadnetsar 05019 emmena en captivité 01540 08689 : la septième 07651 année 08141, trois 07969 mille 0505 vingt 06242-trois 07969 Juifs 03064 ;
      29 la dix-huitième 08083 06240 année 08141 de Nebucadnetsar 05019, il emmena 01540 08689 de Jérusalem 03389 huit 08083 cent 03967 trente 07970-deux 08147 personnes 05315 ;
      30 la vingt 06242-troisième 07969 année 08141 de Nebucadnetsar 05019, Nebuzaradan 05018, chef 07227 des gardes 02876, emmena 01540 08689 sept 07651 cent 03967 quarante 0705-cinq 02568 Juifs 03064 05315 ; en tout quatre 0702 mille 0505 six 08337 cents 03967 personnes 05315.
      31 La trente 07970-septième 07651 année 08141 de la captivité 01546 de Jojakin 03078, roi 04428 de Juda 03063, le vingt 06242-cinquième 02568 jour 02320 du douzième 08147 06240 mois 02320, Evil-Merodac 0192, roi 04428 de Babylone 0894, dans la première année 08141 de son règne 04438, releva 05375 08804 la tête 07218 de Jojakin 03078, roi 04428 de Juda 03063, et le fit sortir 03318 08686 de prison 01004 03628.
      32 Il lui parla 01696 08762 avec bonté 02896, et il mit 05414 08799 son trône 03678 au-dessus 04605 du trône 03678 des rois 04428 qui étaient avec lui à Babylone 0894.
      33 Il lui fit changer 08138 08765 ses vêtements 0899 de prison 03608, et Jojakin mangea 0398 08804 03899 toujours 08548 à sa table 06440 tout le temps 03117 de sa vie 02416.
      34 Le roi 04428 de Babylone 0894 pourvut 05414 08738 constamment 08548 à son entretien 0737 0737 journalier 03117 03117 01697 jusqu’au jour 03117 de sa mort 04194, tout le temps 03117 de sa vie 02416.
    • Cette partie de la Bible n'est pas disponible dans cette version.

      Jérémie 51

      Jérémie 52

    • Jérémie 51

      1 Ainsi dit l'Éternel : Voici, je fais lever un vent destructeur contre Babylone, et contre les hommes qui habitent au coeur de ceux qui s'élèvent contre moi ;
      2 et j'enverrai contre Babylone des étrangers qui la vanneront et qui videront son pays ; car ils seront contre elle tout alentour, au jour de son malheur.
      3 Qu'on bande son arc contre celui qui le bande et contre celui qui s'élève dans sa cotte de mailles ; et n'épargnez point ses jeunes hommes, détruisez entièrement toute son armée.
      4 Et les tués tomberont dans le pays des Chaldéens, et les transpercés, dans ses rues :
      5 car Israël et Juda ne sont point privés de leur Dieu, de l'Éternel des armées ; car leur pays est plein de péché devant le Saint d'Israël.
      6 Fuyez du milieu de Babylone, et sauvez chacun sa vie ! Ne soyez point détruits dans son iniquité, car c'est le temps de la vengeance de l'Éternel : il lui rend sa récompense.
      7 Babylone a été une coupe d'or dans la main de l'Éternel, enivrant toute la terre. Les nations ont bu de son vin, c'est pourquoi les nations sont devenues insensées.
      8 Subitement Babylone est tombée, et elle a été brisée. Hurlez sur elle, prenez du baume pour sa douleur, peut-être qu'elle guérira !
      9 Nous avons traité Babylone, mais elle n'est pas guérie ; abandonnez-la, et allons-nous-en chacun dans son pays ; car son jugement atteint aux cieux et s'est élevé jusqu'aux nues.
      10 L'Éternel a produit au jour de notre justice. Venez, et racontons en Sion l'oeuvre de l'Éternel, notre Dieu.
      11 Aiguisez les flèches, prenez les boucliers ! L'Éternel a réveillé l'esprit des rois des Mèdes, car sa pensée est contre Babylone pour la détruire, car c'est ici la vengeance de l'Éternel, la vengeance de son temple.
      12 Élevez l'étendard sur les murs de Babylone ! Renforcez le guet, placez les gardes, préparez les embuscades ; car comme l'Éternel a pensé, il a aussi fait ce qu'il a dit contre les habitants de Babylone.
      13 Toi qui habites sur beaucoup d'eaux, abondante en trésors, ta fin est venue, la mesure de tes rapines.
      14 L'Éternel des armées a juré par lui-même, disant : Si je ne te remplis d'hommes comme de sauterelles, et s'ils ne poussent un cri de triomphe sur toi !
      15 C'est lui qui a fait la terre par sa puissance, qui a établi le monde par sa sagesse, et qui, par son intelligence, a étendu les cieux.
      16 Quand il fait retentir sa voix, il y a un tumulte d'eaux dans les cieux, et il fait monter les vapeurs du bout de la terre ; il fait les éclairs pour la pluie, et de ses trésors il tire le vent.
      17 Tout homme est devenu stupide, en sorte qu'il n'a pas de connaissance ; tout fondeur a honte de l'image taillée, car son image de fonte est un mensonge ; il n'y a point de respiration en elles.
      18 Elles sont vanité, un ouvrage de déception ; elles périront au temps de leur visitation.
      19 La portion de Jacob n'est pas comme elles ; car c'est Celui qui a tout formé, et Israël est la verge de son héritage : son nom est l'Éternel des armées.
      20 Tu es mon marteau, mes armes de guerre ; et par toi je briserai les nations, et par toi je détruirai les royaumes ;
      21 et par toi je briserai le cheval et celui qui le monte, et par toi je briserai le char et celui qui le conduit ;
      22 et par toi je briserai l'homme et la femme, et par toi je briserai le vieillard et le jeune garçon, et par toi je briserai le jeune homme et la vierge ;
      23 et par toi je briserai le pasteur et son troupeau ; et par toi je briserai le laboureur et son attelage ; et par toi je briserai les gouverneurs et les chefs ;
      24 et je rendrai à Babylone et à tous les habitants de la Chaldée tout le mal qu'ils ont fait en Sion, devant vos yeux, dit l'Éternel.
      25 Voici, j'en veux à toi, dit l'Éternel, montagne de destruction qui détruis toute la terre ; j'étendrai ma main contre toi, et je te roulerai du haut des rochers, et je ferai de toi une montagne brûlante.
      26 Et on ne prendra pas de toi une pierre pour un angle, ni une pierre pour des fondements, car tu seras des désolations perpétuelles, dit l'Éternel.
      27 Élevez l'étendard dans le pays, sonnez de la trompette parmi les nations, préparez les nations contre elle, convoquez contre elle les royaumes d'Ararat, de Minni et d'Ashkenaz, établissez contre elle un capitaine, faites monter des chevaux comme des sauterelles hérissées !
      28 Préparez contre elle les nations, les rois des Mèdes, leurs capitaines, et tous leurs chefs, et tout le pays de leur domination.
      29 Et la terre tremble et est en travail, car les desseins de l'Éternel contre Babylone s'accomplissent, pour réduire la terre de Babylone en désolation, de sorte qu'il n'y a pas d'habitant.
      30 Les hommes forts de Babylone ont cessé de combattre, ils sont assis dans les places fortes ; leur force est épuisée, ils sont comme des femmes ; on a mis le feu à leurs demeures, leurs barres sont brisées.
      31 Le coureur court à la rencontre du coureur, et le messager à la rencontre du messager, pour annoncer au roi de Babylone que sa ville est prise de bout en bout,
      32 et que les passages sont saisis, et que les étangs sont brûlés par le feu, et que les hommes de guerre sont épouvantés.
      33 Car ainsi dit l'Éternel des armées, le Dieu d'Israël : La fille de Babylone est comme une aire au temps où on la foule ; encore un peu, et le temps de la moisson viendra pour elle.
      34 Nebucadnetsar, roi de Babylone, m'a dévorée, il m'a exterminée, il m'a laissée comme un vase vide ; comme un dragon, il m'a avalée, il a rempli son ventre de mes délices, il m'a chassée au loin.
      35 Que la violence qui m'est faite, et ma chair, soient sur Babylone, dira l'habitante de Sion ; et que mon sang soit sur les habitants de la Chaldée, dira Jérusalem.
      36 C'est pourquoi, ainsi dit l'Éternel : Voici, je prends en main ta cause, et j'exerce ta vengeance ; et je dessécherai sa mer, et je tarirai sa source ;
      37 et Babylone sera des monceaux de ruines, un repaire de chacals, un sujet d'étonnement et de sifflement, de sorte qu'il n'y aura pas d'habitant.
      38 Ils rugiront ensemble comme de jeunes lions, ils gronderont comme les petits des lions.
      39 Quand ils seront échauffés, je préparerai leur breuvage, et je les enivrerai, afin qu'ils s'égayent, et qu'ils dorment d'un sommeil perpétuel et ne se réveillent plus, dit l'Éternel.
      40 Je les ferai descendre comme des agneaux à la tuerie, comme des béliers avec des boucs.
      41 Comment a été prise Shéshac, et comment la louange de toute la terre a-t-elle été saisie ! Comment Babylone est-elle devenue un sujet d'étonnement parmi les nations !
      42 La mer est montée sur Babylone ; elle a été couverte du tumulte de ses flots.
      43 Ses villes sont devenues une désolation, un pays sec et une lande aride, un pays où n'habite aucun homme et par où ne passe aucun fils d'homme.
      44 Et je punirai Bel à Babylone, et je ferai sortir de sa bouche ce qu'il a englouti, et les nations n'afflueront plus vers lui : la muraille aussi de Babylone est tombée.
      45 Sortez du milieu d'elle, mon peuple ! et sauvez chacun son âme de l'ardeur de la colère de l'Éternel,
      46 de peur que votre coeur ne mollisse, et que vous n'ayez peur du bruit qui s'entendra sur la terre ; car un bruit viendra une année, et après lui, un autre bruit une autre année, et il y aura violence sur la terre, dominateur contre dominateur.
      47 C'est pourquoi, voici, des jours viennent, et je punirai les images taillées de Babylone ; et tout son pays sera honteux, et tous ses tués tomberont au milieu d'elle.
      48 Et les cieux et la terre, et tout ce qui est en eux, exulteront avec chant de triomphe sur Babylone ; car du nord il viendra des dévastateurs contre elle, dit l'Éternel.
      49 De même que Babylone a fait tomber les tués d'Israël, de même les tués de toute la terre tomberont à Babylone.
      50 -Réchappés de l'épée, marchez, ne vous arrêtez pas ! De loin souvenez-vous de l'Éternel, et que Jérusalem vous vienne au coeur.
      51 -Nous sommes honteux, parce que nous avons entendu des opprobres ; la confusion a couvert nos faces, car des étrangers sont entrés dans les sanctuaires de la maison de l'Éternel.
      52 -C'est pourquoi, voici, des jours viennent, dit l'Éternel, et je punirai ses images taillées, et dans toute sa terre gémiront les blessés à mort.
      53 Que Babylone monte jusqu'aux cieux, et qu'elle fortifie la hauteur de sa force : de par moi viendront des dévastateurs contre elle, dit l'Éternel.
      54 La voix d'un cri qui vient de Babylone ! Une grande ruine, du pays des Chaldéens !
      55 car l'Éternel dévaste Babylone, et il détruira du milieu d'elle la grande voix. Et leurs flots mugissent comme de grosses eaux, le bruit de leur voix retentit.
      56 Car le dévastateur est venu contre elle, contre Babylone ; et ses hommes forts sont pris, leurs arcs sont brisés ! Car l'Éternel, le Dieu des rétributions, rend certainement ce qui est dû.
      57 Et j'enivrerai ses princes et ses sages, ses gouverneurs, et ses chefs, et ses hommes forts ; et ils dormiront d'un sommeil perpétuel, et ils ne se réveilleront pas, dit le Roi : l'Éternel des armées est son nom.
      58 Ainsi dit l'Éternel des armées : La large muraille de Babylone sera entièrement rasée, et ses hautes portes seront brûlées par le feu ; et les peuples auront travaillé pour néant, et les peuplades pour le feu, et elles seront lasses.
      59 La parole que Jérémie le prophète commanda à Seraïa, fils de Nérija, fils de Makhséïa, quand il alla avec Sédécias, roi de Juda, à Babylone, en la quatrième année de son règne ; or Seraïa était premier chambellan.
      60 Et Jérémie écrivit dans un livre tout le mal qui viendrait sur Babylone, toutes ces paroles qui sont écrites contre Babylone.
      61 Et Jérémie dit à Seraïa : Quand tu seras venu à Babylone, alors regarde et lis toutes ces paroles ;
      62 et tu diras : Éternel ! tu as parlé contre ce lieu pour le retrancher, de manière qu'il n'y ait pas d'habitant, depuis l'homme jusqu'à la bête, mais qu'il soit des désolations perpétuelles.
      63 Et il arrivera que, quand tu auras achevé de lire ce livre, tu y attacheras une pierre, et tu le jetteras au milieu de l'Euphrate ;
      64 et tu diras : Ainsi Babylone s'enfoncera, et ne se relèvera point du mal que je vais faire venir sur elle ; et ils seront las. Jusqu'ici les paroles de Jérémie.

      Jérémie 52

      1 Sédécias était âgé de vingt et un ans lorsqu'il commença de régner ; et il régna onze ans à Jérusalem ; et le nom de sa mère était Hamutal, fille de Jérémie de Libna.
      2 Et il fit ce qui est mauvais aux yeux de l'Éternel, selon tout ce que Jehoïakim avait fait.
      3 Car, parce que la colère de l'Éternel fut contre Jérusalem et Juda, jusqu'à les rejeter de devant sa face, Sédécias se révolta contre le roi de Babylone.
      4 Et il arriva, en la neuvième année de son règne, au dixième mois, le dixième jour du mois, que Nebucadnetsar, roi de Babylone, vint contre Jérusalem, lui et toute son armée ; et ils campèrent contre elle, et bâtirent contre elle une circonvallation tout à l'entour.
      5 Et la ville fut assiégée jusqu'à la onzième année du roi Sédécias.
      6 Au quatrième mois, le neuvième jour du mois, la famine se renforça dans la ville, et il n'y avait point de pain pour le peuple du pays.
      7 Et la brèche fut faite à la ville ; et tous les hommes de guerre s'enfuirent et sortirent de nuit de la ville, par le chemin de la porte qui était entre les deux murailles près du jardin du roi (et les Chaldéens étaient près de la ville tout à l'entour) ; et ils s'en allèrent par le chemin de la plaine.
      8 Et l'armée des Chaldéens poursuivit le roi ; et ils atteignirent Sédécias dans les plaines de Jéricho, et toute son armée se dispersa d'avec lui.
      9 Et ils prirent le roi, et le firent monter vers le roi de Babylone à Ribla, dans le pays de Hamath ; et il prononça son jugement.
      10 Et le roi de Babylone égorgea les fils de Sédécias devant ses yeux, et il égorgea aussi tous les chefs de Juda à Ribla ;
      11 et il creva les yeux à Sédécias, et le lia avec des chaînes d'airain, et le roi de Babylone l'amena à Babylone, et le mit sous garde en prison, jusqu'au jour de sa mort.
      12 Et au cinquième mois, le dixième jour du mois (c'était la dix-neuvième année du roi Nebucadnetsar, roi de Babylone), Nebuzaradan, chef des gardes, qui se tenait devant le roi de Babylone, vint à Jérusalem.
      13 Et il brûla la maison de l'Éternel, et la maison du roi, et toutes les maisons de Jérusalem ; et il brûla par le feu toutes les grandes maisons.
      14 Et toute l'armée des Chaldéens qui était avec le chef des gardes abattit toutes les murailles qui étaient autour de Jérusalem.
      15 Et les plus pauvres du peuple, et le reste du peuple, qui était demeuré de reste dans la ville, et les transfuges qui s'étaient rendus au roi de Babylone, et le reste de la multitude, Nebuzaradan, chef des gardes, les transporta ;
      16 mais des pauvres du pays, Nebuzaradan, chef des gardes, en laissa pour être vignerons et laboureurs.
      17 Et les Chaldéens brisèrent les colonnes d'airain qui étaient devant la maison de l'Éternel, et les bases, et la mer d'airain qui était dans la maison de l'Éternel, et en emportèrent tout l'airain à Babylone.
      18 Ils prirent aussi les vases à cendre, et les pelles, et les couteaux, et les bassins, et les coupes, et tous les ustensiles d'airain avec lesquels on faisait le service.
      19 Et le chef des gardes prit les écuelles, et les brasiers, et les bassins, et les vases à cendre, et les chandeliers, et les coupes et les vases, ce qui était d'or, en or, et ce qui était d'argent, en argent.
      20 Les deux colonnes, la mer unique, et les douze boeufs d'airain qui tenaient lieu de socles, que le roi Salomon avait faits pour la maison de l'Éternel : pour l'airain de tous ces objets il n'y avait point de poids.
      21 Et quant aux colonnes, la hauteur d'une colonne était de dix-huit coudées, et un filet de douze coudées en faisait le tour, et son épaisseur était de quatre doigts ; elle était creuse ;
      22 et il y avait dessus un chapiteau d'airain, et la hauteur d'un chapiteau était de cinq coudées ; et il y avait un réseau et des grenades tout autour du chapiteau, le tout d'airain : et de même pour la seconde colonne, elle avait aussi des grenades ;
      23 et il y avait quatre-vingt-seize grenades sur les quatre côtés ; toutes les grenades sur le réseau à l'entour étaient au nombre de cent.
      24 Et le chef des gardes prit Seraïa, le premier sacrificateur, et Sophonie, le second sacrificateur, et les trois gardiens du seuil ;
      25 et il prit de la ville un eunuque qui était inspecteur des hommes de guerre, et sept hommes de ceux qui voyaient la face du roi, lesquels furent trouvés dans la ville, et le scribe du chef de l'armée, qui enrôlait le peuple du pays, et soixante hommes du peuple du pays, qui furent trouvés dans la ville.
      26 Et Nebuzaradan, chef des gardes, les prit et les mena vers le roi de Babylone à Ribla.
      27 Et le roi de Babylone les frappa et les fit mourir à Ribla, dans le pays de Hamath. Et Juda fut transporté de dessus sa terre.
      28 C'est ici le peuple que Nebucadnetsar transporta : la septième année, trois mille vingt-trois Juifs ;
      29 la dix-huitième année de Nebucadnetsar, il transporta de Jérusalem huit cent trente-deux âmes ;
      30 et la vingt-troisième année de Nebucadnetsar, Nebuzaradan, chef des gardes, transporta d'entre les Juifs sept cent quarante-cinq âmes : toutes les âmes furent quatre mille six cents.
      31 Et il arriva, en la trente-septième année de la transportation de Jehoïakin, roi de Juda, au douzième mois, le vingt-cinquième jour du mois, qu'Évil-Merodac, roi de Babylone, l'année où il commença de régner, éleva la tête de Jehoïakin, roi de Juda, et le fit sortir de prison.
      32 Et il lui parla avec bonté, et mit son trône au-dessus du trône des rois qui étaient avec lui à Babylone.
      33 Et il lui changea ses vêtements de prison, et Jehoïakin mangea le pain devant lui constamment, tous les jours de sa vie :
      34 et quant à son entretien régulier, un entretien continuel lui fut donné de la part du roi de Babylone, jour par jour, jusqu'au jour de sa mort, tous les jours de sa vie.
    • Jérémie 51

      1 Thus says Yahweh: Behold, I will raise up against Babylon, and against those who dwell in Lebkamai, a destroying wind.
      2 I will send to Babylon strangers, who shall winnow her; and they shall empty her land: for in the day of trouble they shall be against her around.
      3 Against him who bends let the archer bend his bow, and against him who lifts himself up in his coat of mail: and don't spare her young men; utterly destroy all her army.
      4 They shall fall down slain in the land of the Chaldeans, and thrust through in her streets.
      5 For Israel is not forsaken, nor Judah, of his God, of Yahweh of Armies; though their land is full of guilt against the Holy One of Israel.
      6 Flee out of the midst of Babylon, and save every man his life; don't be cut off in her iniquity: for it is the time of Yahweh's vengeance; he will render to her a recompense.
      7 Babylon has been a golden cup in Yahweh's hand, who made all the earth drunken: the nations have drunk of her wine; therefore the nations are mad.
      8 Babylon is suddenly fallen and destroyed: wail for her; take balm for her pain, if so be she may be healed.
      9 We would have healed Babylon, but she is not healed: forsake her, and let us go everyone into his own country; for her judgment reaches to heaven, and is lifted up even to the skies.
      10 Yahweh has brought forth our righteousness: come, and let us declare in Zion the work of Yahweh our God.
      11 Make sharp the arrows; hold firm the shields: Yahweh has stirred up the spirit of the kings of the Medes; because his purpose is against Babylon, to destroy it: for it is the vengeance of Yahweh, the vengeance of his temple.
      12 Set up a standard against the walls of Babylon, make the watch strong, set the watchmen, prepare the ambushes; for Yahweh has both purposed and done that which he spoke concerning the inhabitants of Babylon.
      13 You who dwell on many waters, abundant in treasures, your end has come, the measure of your covetousness.
      14 Yahweh of Armies has sworn by himself, saying, Surely I will fill you with men, as with the canker worm; and they shall lift up a shout against you.
      15 He has made the earth by his power, he has established the world by his wisdom, and by his understanding has he stretched out the heavens:
      16 when he utters his voice, there is a tumult of waters in the heavens, and he causes the vapors to ascend from the ends of the earth; he makes lightning for the rain, and brings forth the wind out of his treasuries.
      17 Every man has become brutish without knowledge. Every goldsmith is disappointed by his image; for his molten image is falsehood, and there is no breath in them.
      18 They are vanity, a work of delusion: in the time of their visitation they shall perish.
      19 The portion of Jacob is not like these; for he is the former of all things; and is the tribe of his inheritance: Yahweh of Armies is his name.
      20 You are my battle axe and weapons of war: and with you will I break in pieces the nations; and with you will I destroy kingdoms;
      21 and with you will I break in pieces the horse and his rider;
      22 and with you will I break in pieces the chariot and him who rides therein; and with you will I break in pieces man and woman; and with you will I break in pieces the old man and the youth; and with you will I break in pieces the young man and the virgin;
      23 and with you will I break in pieces the shepherd and his flock; and with you will I break in pieces the farmer and his yoke; and with you will I break in pieces governors and deputies.
      24 I will render to Babylon and to all the inhabitants of Chaldea all their evil that they have done in Zion in your sight, says Yahweh.
      25 Behold, I am against you, destroying mountain, says Yahweh, which destroys all the earth; and I will stretch out my hand on you, and roll you down from the rocks, and will make you a burnt mountain.
      26 They shall not take of you a stone for a corner, nor a stone for foundations; but you shall be desolate for ever, says Yahweh.
      27 Set up a standard in the land, blow the trumpet among the nations, prepare the nations against her, call together against her the kingdoms of Ararat, Minni, and Ashkenaz: appoint a marshal against her; cause the horses to come up as the rough canker worm.
      28 Prepare against her the nations, the kings of the Medes, its governors, and all its deputies, and all the land of their dominion.
      29 The land trembles and is in pain; for the purposes of Yahweh against Babylon do stand, to make the land of Babylon a desolation, without inhabitant.
      30 The mighty men of Babylon have forborne to fight, they remain in their strongholds; their might has failed; they are become as women: her dwelling places are set on fire; her bars are broken.
      31 One runner will run to meet another, and one messenger to meet another, to show the king of Babylon that his city is taken on every quarter:
      32 and the passages are seized, and the reeds they have burned with fire, and the men of war are frightened.
      33 For thus says Yahweh of Armies, the God of Israel: The daughter of Babylon is like a threshing floor at the time when it is trodden; yet a little while, and the time of harvest shall come for her.
      34 Nebuchadnezzar the king of Babylon has devoured me, he has crushed me, he has made me an empty vessel, he has, like a monster, swallowed me up, he has filled his maw with my delicacies; he has cast me out.
      35 The violence done to me and to my flesh be on Babylon, shall the inhabitant of Zion say; and, My blood be on the inhabitants of Chaldea, shall Jerusalem say.
      36 Therefore thus says Yahweh: Behold, I will plead your cause, and take vengeance for you; and I will dry up her sea, and make her fountain dry.
      37 Babylon shall become heaps, a dwelling place for jackals, an astonishment, and a hissing, without inhabitant.
      38 They shall roar together like young lions; they shall growl as lions' cubs.
      39 When they are heated, I will make their feast, and I will make them drunken, that they may rejoice, and sleep a perpetual sleep, and not wake, says Yahweh.
      40 I will bring them down like lambs to the slaughter, like rams with male goats.
      41 How is Sheshach taken! and the praise of the whole earth seized! how is Babylon become a desolation among the nations!
      42 The sea has come up on Babylon; she is covered with the multitude of its waves.
      43 Her cities are become a desolation, a dry land, and a desert, a land in which no man dwells, neither does any son of man pass thereby.
      44 I will execute judgment on Bel in Babylon, and I will bring forth out of his mouth that which he has swallowed up; and the nations shall not flow any more to him: yes, the wall of Babylon shall fall.
      45 My people, go away from the midst of her, and save yourselves every man from the fierce anger of Yahweh.
      46 Don't let your heart faint, neither fear for the news that shall be heard in the land; for news shall come one year, and after that in another year shall come news, and violence in the land, ruler against ruler.
      47 Therefore behold, the days come, that I will execute judgment on the engraved images of Babylon; and her whole land shall be confounded; and all her slain shall fall in the midst of her.
      48 Then the heavens and the earth, and all that is therein, shall sing for joy over Babylon; for the destroyers shall come to her from the north, says Yahweh.
      49 As Babylon has caused the slain of Israel to fall, so at Babylon shall fall the slain of all the land.
      50 You who have escaped the sword, go, don't stand still; remember Yahweh from afar, and let Jerusalem come into your mind.
      51 We are confounded, because we have heard reproach; confusion has covered our faces: for strangers have come into the sanctuaries of Yahweh's house.
      52 Therefore behold, the days come, says Yahweh, that I will execute judgment on her engraved images; and through all her land the wounded shall groan.
      53 Though Babylon should mount up to the sky, and though she should fortify the height of her strength, yet from me shall destroyers come to her, says Yahweh.
      54 The sound of a cry from Babylon, and of great destruction from the land of the Chaldeans!
      55 For Yahweh lays Babylon waste, and destroys out of her the great voice; and their waves roar like many waters; the noise of their voice is uttered:
      56 for the destroyer has come on her, even on Babylon, and her mighty men are taken, their bows are broken in pieces; for Yahweh is a God of recompenses, he will surely requite.
      57 I will make drunk her princes and her wise men, her governors and her deputies, and her mighty men; and they shall sleep a perpetual sleep, and not wake up, says the King, whose name is Yahweh of Armies.
      58 Thus says Yahweh of Armies: The broad walls of Babylon shall be utterly overthrown, and her high gates shall be burned with fire; and the peoples shall labor for vanity, and the nations for the fire; and they shall be weary.
      59 The word which Jeremiah the prophet commanded Seraiah the son of Neriah, the son of Mahseiah, when he went with Zedekiah the king of Judah to Babylon in the fourth year of his reign. Now Seraiah was chief quartermaster.
      60 Jeremiah wrote in a book all the evil that should come on Babylon, even all these words that are written concerning Babylon.
      61 Jeremiah said to Seraiah, When you come to Babylon, then see that you read all these words,
      62 and say, Yahweh, you have spoken concerning this place, to cut it off, that none shall dwell therein, neither man nor animal, but that it shall be desolate forever.
      63 It shall be, when you have made an end of reading this book, that you shall bind a stone to it, and cast it into the midst of the Euphrates:
      64 and you shall say, Thus shall Babylon sink, and shall not rise again because of the evil that I will bring on her; and they shall be weary. Thus far are the words of Jeremiah.

      Jérémie 52

      1 Zedekiah was twenty-one years old when he began to reign; and he reigned eleven years in Jerusalem: and his mother's name was Hamutal the daughter of Jeremiah of Libnah.
      2 He did that which was evil in the sight of Yahweh, according to all that Jehoiakim had done.
      3 For through the anger of Yahweh it happened in Jerusalem and Judah, until he had cast them out from his presence. Zedekiah rebelled against the king of Babylon.
      4 It happened in the ninth year of his reign, in the tenth month, in the tenth day of the month, that Nebuchadnezzar king of Babylon came, he and all his army, against Jerusalem, and encamped against it; and they built forts against it round about.
      5 So the city was besieged to the eleventh year of king Zedekiah.
      6 In the fourth month, in the ninth day of the month, the famine was severe in the city, so that there was no bread for the people of the land.
      7 Then a breach was made in the city, and all the men of war fled, and went forth out of the city by night by the way of the gate between the two walls, which was by the king's garden; (now the Chaldeans were against the city all around;) and they went toward the Arabah.
      8 But the army of the Chaldeans pursued after the king, and overtook Zedekiah in the plains of Jericho; and all his army was scattered from him.
      9 Then they took the king, and carried him up to the king of Babylon to Riblah in the land of Hamath; and he gave judgment on him.
      10 The king of Babylon killed the sons of Zedekiah before his eyes: he killed also all the princes of Judah in Riblah.
      11 He put out the eyes of Zedekiah; and the king of Babylon bound him in fetters, and carried him to Babylon, and put him in prison until the day of his death.
      12 Now in the fifth month, in the tenth day of the month, which was the nineteenth year of king Nebuchadnezzar, king of Babylon, came Nebuzaradan the captain of the guard, who stood before the king of Babylon, into Jerusalem:
      13 and he burned the house of Yahweh, and the king's house; and all the houses of Jerusalem, even every great house, burned he with fire.
      14 All the army of the Chaldeans, who were with the captain of the guard, broke down all the walls of Jerusalem all around.
      15 Then Nebuzaradan the captain of the guard carried away captive of the poorest of the people, and the residue of the people who were left in the city, and those who fell away, who fell to the king of Babylon, and the residue of the multitude.
      16 But Nebuzaradan the captain of the guard left of the poorest of the land to be vineyard keepers and farmers.
      17 The Chaldeans broke the pillars of brass that were in the house of Yahweh, and the bases and the bronze sea that were in the house of Yahweh in pieces, and carried all the of their brass to Babylon.
      18 They also took away the pots, the shovels, the snuffers, the basins, the spoons, and all the vessels of brass with which they ministered.
      19 The captain of the guard took away the cups, the fire pans, the basins, the pots, the lampstands, the spoons, and the bowls; that which was of gold, in gold, and that which was of silver, in silver.
      20 They took the two pillars, the one sea, and the twelve bronze bulls that were under the bases, which king Solomon had made for the house of Yahweh. The brass of all these vessels was without weight.
      21 As for the pillars, the height of the one pillar was eighteen cubits; and a line of twelve cubits encircled it; and its thickness was four fingers. It was hollow.
      22 A capital of brass was on it; and the height of the one capital was five cubits, with network and pomegranates on the capital all around, all of brass: and the second pillar also had like these, and pomegranates.
      23 There were ninety-six pomegranates on the sides; all the pomegranates were one hundred on the network all around.
      24 The captain of the guard took Seraiah the chief priest, and Zephaniah the second priest, and the three keepers of the threshold:
      25 and out of the city he took an officer who was set over the men of war; and seven men of those who saw the king's face, who were found in the city; and the scribe of the captain of the army, who mustered the people of the land; and sixty men of the people of the land, who were found in the midst of the city.
      26 Nebuzaradan the captain of the guard took them, and brought them to the king of Babylon to Riblah.
      27 The king of Babylon struck them, and put them to death at Riblah in the land of Hamath. So Judah was carried away captive out of his land.
      28 This is the people whom Nebuchadnezzar carried away captive: in the seventh year three thousand twenty-three Jews;
      29 in the eighteenth year of Nebuchadnezzar he carried away captive from Jerusalem eight hundred thirty-two persons;
      30 in the three and twentieth year of Nebuchadnezzar Nebuzaradan the captain of the guard carried away captive of the Jews seven hundred forty-five persons: all the persons were four thousand and six hundred.
      31 It happened in the seven and thirtieth year of the captivity of Jehoiachin king of Judah, in the twelfth month, in the five and twentieth day of the month, that Evilmerodach king of Babylon, in the first year of his reign, lifted up the head of Jehoiachin king of Judah, and brought him forth out of prison;
      32 and he spoke kindly to him, and set his throne above the throne of the kings who were with him in Babylon,
      33 and changed his prison garments. Jehoiachin ate bread before him continually all the days of his life:
      34 and for his allowance, there was a continual allowance given him by the king of Babylon, every day a portion until the day of his death, all the days of his life.
Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome.