Paramètres de lecture

Afficher les numéros de versets
Mode dyslexique
Police d'écriture
Taille de texte

Un outil révolutionnaire de lecture et d'étude de la Bible en ligne

La Bible en 1 an - Jour 127

Sommaire

Ce texte est la propriété du TopChrétien. Autorisation de diffusion autorisée en précisant la source. © 2022 - www.topchretien.com
  • versets sélectionnés
  • Vidéos et messages relatifs
  • Commentaires bibliques
  • Hébreu / Grec
  • Dictionnaire
  • Versets relatifs
  • Carte
  • Favoris
  • Partager

Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter

Générer un verset illustré
Logo TopChrétien carré

Télécharger l'image

Choisissez une image

Personnalisez le verset

Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas

Taille :

Couleur :

Police :

Personnalisez la référence

Couleur :

Police :

Taille :

De légères variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image téléchargée.

Vous avez aimé ? Partagez autour de vous !

Versets relatifs

    • Nombres 15

      1 L’Eternel 03068 parla 01696 08762 à Moïse 04872, et dit 0559 08800:
      2 Parle 01696 08761 aux enfants 01121 d’Israël 03478, et dis 0559 08804-leur : Quand vous serez entrés 0935 08799 dans le pays 0776 que je vous donne 05414 08802 pour y établir vos demeures 04186,
      3 et que vous offrirez 06213 08804 à l’Eternel 03068 un sacrifice consumé par le feu 0801, soit un holocauste 05930, soit un sacrifice 02077 en accomplissement 06381 08763 d’un vœu 05088 ou en offrande volontaire 05071, ou bien dans vos fêtes 04150, pour produire 06213 08800 avec votre gros 01241 ou votre menu 06629 bétail une agréable 05207 odeur 07381 à l’Eternel 03068, —
      4 celui qui fera 07126 08688 son offrande 07133 à l’Eternel 03068 présentera 07126 08689 en offrande 04503 un dixième 06241 de fleur de farine 05560 pétrie 01101 08803 dans un quart 07243 de hin 01969 d’huile 08081,
      5 et tu feras 06213 08799 une libation 05262 d’un quart 07243 de hin 01969 de vin 03196, avec l’holocauste 05930 ou le sacrifice 02077, pour chaque 0259 agneau 03532.
      6 Pour un bélier 0352, tu présenteras 06213 08799 en offrande 04503 deux 08147 dixièmes 06241 de fleur de farine 05560 pétrie 01101 08803 dans un tiers 07992 de hin 01969 d’huile 08081,
      7 et tu feras 07126 08686 une libation 05262 d’un tiers 07992 de hin 01969 de vin 03196, comme offrande d’une agréable 05207 odeur 07381 à l’Eternel 03068.
      8 Si tu offres 06213 08799 un veau 01121 01241, soit comme holocauste 05930, soit comme sacrifice 02077 en accomplissement 06381 08763 d’un vœu 05088, ou comme sacrifice d’actions de grâces 08002 à l’Eternel 03068,
      9 on présentera 07126 08689 en offrande 04503, avec le veau 01241 01121, trois 07969 dixièmes 06241 de fleur de farine 05560 pétrie 01101 08803 dans un demi 02677-hin 01969 d’huile 08081,
      10 et tu feras 07126 08686 une libation 05262 d’un demi 02677-hin 01969 de vin 03196 : c’est un sacrifice consumé par le feu 0801, d’une agréable 05207 odeur 07381 à l’Eternel 03068.
      11 On fera 06213 08735 ainsi pour chaque 0259 bœuf 07794, pour chaque 0259 bélier 0352, pour chaque petit des brebis 03532 07716 ou des chèvres 05795.
      12 Suivant le nombre 04557 des victimes, vous ferez 06213 08799 ainsi 03602 06213 08799 pour chacune 0259, d’après leur nombre 04557.
      13 Tout indigène 0249 fera 06213 08799 ces choses ainsi, lorsqu’il offrira 07126 08687 un sacrifice consumé par le feu 0801, d’une agréable 05207 odeur 07381 à l’Eternel 03068.
      14 Si un étranger 01616 séjournant 01481 08799 chez vous, ou se trouvant à l’avenir 01755 au milieu 08432 de vous, offre 06213 08804 un sacrifice consumé par le feu 0801, d’une agréable 05207 odeur 07381 à l’Eternel 03068, il l’offrira 06213 08799 de la même manière 06213 08799 que vous.
      15 Il y aura une seule 0259 loi 02708 pour toute l’assemblée 06951, pour vous et pour l’étranger 01616 en séjour 01481 08802 au milieu de vous ; ce sera une loi 02708 perpétuelle 05769 parmi vos descendants 01755 : il en sera de l’étranger 01616 comme de vous, devant 06440 l’Eternel 03068.
      16 Il y aura une seule 0259 loi 08451 et une seule 0259 ordonnance 04941 pour vous et pour l’étranger 01616 en séjour 01481 08802 parmi vous.
      17 L’Eternel 03068 parla 01696 08762 à Moïse 04872, et dit 0559 08800:
      18 Parle 01696 08761 aux enfants 01121 d’Israël 03478, et dis 0559 08804-leur : Quand vous serez arrivés 0935 08800 dans le pays 0776 où je vous ferai entrer 0935 08688,
      19 et que vous mangerez 0398 08800 du pain 03899 de ce pays 0776, vous prélèverez 07311 08686 une offrande 08641 pour l’Eternel 03068.
      20 Vous présenterez 07311 08686 par élévation 08641 un gâteau 02471, les prémices 07225 de votre pâte 06182 ; vous le présenterez 07311 08686 comme l’offrande 08641 qu’on prélève de l’aire 01637.
      21 Vous prélèverez 05414 08799 pour l’Eternel 03068 une offrande 08641 des prémices 07225 de votre pâte 06182, dans les temps à venir 01755.
      22 Si vous péchez involontairement 07686 08799, en n’observant 06213 08799 pas tous ces commandements 04687 que l’Eternel 03068 a fait connaître 01696 08765 à Moïse 04872,
      23 tout ce que l’Eternel 03068 vous a ordonné 06680 08765 par 03027 Moïse 04872, depuis le jour 03117 où l’Eternel 03068 a donné 06680 08765 des commandements et plus tard 01973 dans les temps à venir 01755 ;
      24 si l’on a péché 06213 08738 involontairement 07684, sans que l’assemblée 05712 s’en soit aperçue 05869, toute l’assemblée 05712 offrira 06213 08804 un 0259 jeune 01121 01241 taureau 06499 en holocauste 05930 d’une agréable 05207 odeur 07381 à l’Eternel 03068, avec l’offrande 04503 et la libation 05262, d’après les règles 04941 établies ; elle offrira encore un 0259 bouc 08163 05795 en sacrifice d’expiation 02403.
      25 Le sacrificateur 03548 fera l’expiation 03722 08765 pour toute l’assemblée 05712 des enfants 01121 d’Israël 03478, et il leur sera pardonné 05545 08738 ; car ils ont péché involontairement 07684, et ils ont apporté 0935 08689 leur offrande 07133, un sacrifice consumé par le feu 0801 en l’honneur de l’Eternel 03068 et une victime expiatoire 02403 devant 06440 l’Eternel 03068, à cause du péché qu’ils ont involontairement 07684 commis.
      26 Il sera pardonné 05545 08738 à toute l’assemblée 05712 des enfants 01121 d’Israël 03478 et à l’étranger 01616 en séjour 01481 08802 au milieu 08432 d’eux, car c’est involontairement 07684 que tout le peuple 05971 a péché.
      27 Si c’est une seule 0259 personne 05315 qui a péché 02398 08799 involontairement 07684, elle offrira 07126 08689 une chèvre 05795 d’un 01323 an 08141 en sacrifice pour le péché 02403.
      28 Le sacrificateur 03548 fera l’expiation 03722 08765 pour la personne 05315 qui a péché 02398 08800 involontairement 07683 08802 07684 devant 06440 l’Eternel 03068 : quand il aura fait l’expiation 03722 08763 pour elle, il lui sera pardonné 05545 08738.
      29 Pour l’indigène 0249 parmi les enfants 01121 d’Israël 03478 et pour l’étranger 01616 en séjour 01481 08802 au milieu 08432 d’eux, il y aura pour vous une même 0259 loi 08451, quand on péchera 06213 08802 involontairement 07684.
      30 Mais si quelqu’un 05315, indigène 0249 ou étranger 04480 01616, agit 06213 08799 la main 03027 levée 07311 08802, il outrage 01442 08764 l’Eternel 03068 ; celui 05315-là sera retranché 03772 08738 du milieu 07130 de son peuple 05971.
      31 Il a méprisé 0959 08804 la parole 01697 de l’Eternel 03068, et il a violé 06565 08689 son commandement 04687 : celui 05315-là sera retranché 03772 08736 03772 08735, il portera la peine de son iniquité 05771.
      32 Comme les enfants 01121 d’Israël 03478 étaient dans le désert 04057, on trouva 04672 08799 un homme 0376 qui ramassait 07197 08781 du bois 06086 le jour 03117 du sabbat 07676.
      33 Ceux qui l’avaient trouvé 04672 08802 ramassant 07197 08781 du bois 06086 l’amenèrent 07126 08686 à Moïse 04872, à Aaron 0175, et à toute l’assemblée 05712.
      34 On le mit 03240 08686 en prison 04929, car ce qu’on devait lui faire 06213 08735 n’avait pas été déclaré 06567 08795.
      35 L’Eternel 03068 dit 0559 08799 à Moïse 04872 : Cet homme 0376 sera puni de mort 04191 08800 04191 08714, toute l’assemblée 05712 le lapidera 07275 08800 068 hors 02351 du camp 04264.
      36 Toute l’assemblée 05712 le fit sortir 03318 08686 02351 du camp 04264 et le lapida 07275 08799 068, et il mourut 04191 08799, comme l’Eternel 03068 l’avait ordonné 06680 08765 à Moïse 04872.
      37 L’Eternel 03068 dit 0559 08799 0559 08800 à Moïse 04872:
      38 Parle 01696 08761 aux enfants 01121 d’Israël 03478, et dis 0559 08804-leur qu’ils se fassent 06213 08804, de génération 01755 en génération, une frange 06734 au bord 03671 de leurs vêtements 0899, et qu’ils mettent 05414 08804 un cordon 06616 bleu 08504 sur cette frange 06734 du bord 03671 de leurs vêtements.
      39 Quand vous aurez cette frange 06734, vous la regarderez 07200 08804, et vous vous souviendrez 02142 08804 de tous les commandements 04687 de l’Eternel 03068 pour les mettre en pratique 06213 08804, et vous ne suivrez 08446 08799 0310 pas les désirs de vos cœurs 03824 et de vos yeux 05869 0310 pour vous laisser entraîner à l’infidélité 02181 08802.
      40 Vous vous souviendrez 02142 08799 ainsi de mes commandements 04687, vous les mettrez en pratique 06213 08804, et vous serez 01961 08804 saints 06918 pour votre Dieu 0430.
      41 Je suis l’Eternel 03068, votre Dieu 0430, qui vous ai fait sortir 03318 08689 du pays 0776 d’Egypte 04714, pour être votre Dieu 0430. Je suis l’Eternel 03068, votre Dieu 0430.

      Psaumes 51

      1 Au chef des chantres 05329 08764. Psaume 04210 de David 01732. Lorsque Nathan 05416, le prophète 05030, vint 0935 08800 à lui, après que David fut allé 0935 08804 vers Bath-Schéba 01339. O Dieu 0430 ! aie pitié 02603 08798 de moi dans ta bonté 02617 ; Selon ta grande 07230 miséricorde 07356, efface 04229 08798 mes transgressions 06588 ;
      2 Lave 03526 08761-moi complètement 07235 08685 de mon iniquité 05771, Et purifie 02891 08761-moi de mon péché 02403.
      3 Car je reconnais 03045 08799 mes transgressions 06588, Et mon péché 02403 est constamment 08548 devant moi.
      4 J’ai péché 02398 08804 contre toi seul, Et j’ai fait 06213 08804 ce qui est mal 07451 à tes yeux 05869, En sorte que tu seras juste 06663 08799 dans ta sentence 01696 08800, Sans reproche 02135 08799 dans ton jugement 08199 08800.
      5 Voici, je suis né 02342 08797 dans l’iniquité 05771, Et ma mère 0517 m’a conçu 03179 08765 dans le péché 02399.
      6 Mais tu veux 02654 08804 que la vérité 0571 soit au fond 02910 du cœur 05640 08803 : Fais donc pénétrer 03045 08686 la sagesse 02451 au dedans de moi !
      7 Purifie 02398 08762-moi avec l’hysope 0231, et je serai pur 02891 08799 ; Lave 03526 08762-moi, et je serai plus blanc 03835 08686 que la neige 07950.
      8 Annonce 08085 08686-moi l’allégresse 08342 et la joie 08057, Et les os 06106 que tu as brisés 01794 08765 se réjouiront 01523 08799.
      9 Détourne 05641 08685 ton regard 06440 de mes péchés 02399, Efface 04229 08798 toutes mes iniquités 05771.
      10 O Dieu 0430 ! crée 01254 08798 en moi un cœur 03820 pur 02889, Renouvelle 02318 08761 en moi 07130 un esprit 07307 bien disposé 03559 08737.
      11 Ne me rejette 07993 08686 pas loin de ta face 06440, Ne me retire 03947 08799 pas ton esprit 07307 saint 06944.
      12 Rends 07725 08685-moi la joie 08342 de ton salut 03468, Et qu’un esprit 07307 de bonne volonté 05081 me soutienne 05564 08799 !
      13 J’enseignerai 03925 08762 tes voies 01870 à ceux qui les transgressent 06586 08802, Et les pécheurs 02400 reviendront 07725 08799 à toi.
      14 O Dieu 0430, Dieu 0430 de mon salut 08668 ! délivre 05337 08685-moi du sang 01818 versé, Et ma langue 03956 célébrera 07442 08762 ta miséricorde 06666.
      15 Seigneur 0136 ! ouvre 06605 08799 mes lèvres 08193, Et ma bouche 06310 publiera 05046 08686 ta louange 08416.
      16 Si tu eusses voulu 02654 08799 des sacrifices 02077, je t’en aurais offert 05414 08799 ; Mais tu ne prends point plaisir 07521 08799 aux holocaustes 05930.
      17 Les sacrifices 02077 qui sont agréables à Dieu 0430, c’est un esprit 07307 brisé 07665 08737 : O Dieu 0430 ! tu ne dédaignes 0959 08799 pas un cœur 03820 brisé 07665 08737 et contrit 01794 08737.
      18 Répands par ta grâce 07522 tes bienfaits 03190 08685 sur Sion 06726, Bâtis 01129 08799 les murs 02346 de Jérusalem 03389 !
      19 Alors tu agréeras 02654 08799 des sacrifices 02077 de justice 06664, Des holocaustes 05930 et des victimes 05930 tout entières 03632 ; Alors on offrira 05927 08686 des taureaux 06499 sur ton autel 04196.

      Esaïe 5

      1 Je chanterai 07891 08799 à mon bien-aimé 03039 Le cantique 07892 de mon bien-aimé 01730 sur sa vigne 03754. Mon bien-aimé 03039 avait une vigne 03754, Sur un coteau 07161 fertile 01121 08081.
      2 Il en remua 05823 08762 le sol, ôta les pierres 05619 08762, et y mit 05193 08799 un plant délicieux 08321 ; Il bâtit 01129 08799 une tour 04026 au milieu 08432 d’elle, Et il y creusa 02672 08804 aussi une cuve 03342. Puis il espéra 06960 08762 qu’elle produirait 06213 08800 de bons raisins 06025, Mais elle en a produit 06213 08799 de mauvais 0891.
      3 Maintenant donc, habitants 03427 08802 de Jérusalem 03389 et hommes 0376 de Juda 03063, Soyez juges 08199 08798 entre moi et ma vigne 03754 !
      4 Qu’y avait-il encore à faire 06213 08800 à ma vigne 03754, Que je n’aie pas fait 06213 08804 pour elle ? Pourquoi 04069, quand j’ai espéré 06960 08765 qu’elle produirait 06213 08800 de bons raisins 06025, En a-t-elle produit 06213 08799 de mauvais 0891 ?
      5 Je vous dirai 03045 08686 maintenant Ce que je vais faire 06213 08802 à ma vigne 03754. J’en arracherai 05493 08687 la haie 04881, pour qu’elle soit broutée 01197 08763 ; J’en abattrai 06555 08800 la clôture 01447, pour qu’elle soit foulée aux pieds 04823.
      6 Je la réduirai 07896 08799 en ruine 01326 ; elle ne sera plus taillée 02168 08735, ni cultivée 05737 08735 ; Les ronces 08068 et les épines 07898 y croîtront 05927 08804 ; Et je donnerai mes ordres 06680 08762 aux nuées 05645, Afin qu’elles ne laissent plus tomber 04305 08687 la pluie 04306 sur elle.
      7 La vigne 03754 de l’Eternel 03068 des armées 06635, c’est la maison 01004 d’Israël 03478, Et les hommes 0376 de Juda 03063, c’est le plant 05194 qu’il chérissait 08191. Il avait espéré 06960 08762 de la droiture 04941, et voici du sang versé 04939 ! De la justice 06666, et voici des cris 06818 de détresse !
      8 Malheur 01945 à ceux qui ajoutent 05060 08688 maison 01004 à maison 01004, Et qui joignent 07126 08686 champ 07704 à champ 07704, Jusqu’à ce qu’il n’y ait plus 0657 d’espace 04725, Et qu’ils habitent 03427 08717 seuls au milieu 07130 du pays 0776 !
      9 Voici ce que m’a révélé 0241 l’Eternel 03068 des armées 06635: Certainement 03808, ces maisons 01004 nombreuses 07227 seront dévastées 08047, Ces grandes 01419 et belles 02896 maisons n’auront plus d’habitants 03427 08802.
      10 03588 Même dix 06235 arpents 06776 de vigne 03754 ne produiront 06213 08799 qu’un 0259 bath 01324, Et un homer 02563 de semence 02233 ne produira 06213 08799 qu’un épha 0374.
      11 Malheur 01945 à ceux qui de bon matin 07925 08688 01242 Courent 07291 08799 après les boissons enivrantes 07941, Et qui bien avant 0309 08764 dans la nuit 05399 Sont échauffés 01814 08686 par le vin 03196 !
      12 La harpe 03658 et le luth 05035, le tambourin 08596, la flûte 02485 et le vin 03196, animent leurs festins 04960 ; Mais ils ne prennent point garde 05027 08686 à l’œuvre 06467 de l’Eternel 03068, Et ils ne voient 07200 08804 point le travail 04639 de ses mains 03027.
      13 C’est pourquoi mon peuple 05971 sera soudain emmené captif 01540 08804 01847 ; Sa noblesse 03519 04962 mourra de faim 07458, Et sa multitude 01995 sera desséchée 06704 par la soif 06772.
      14 C’est pourquoi le séjour des morts 07585 ouvre 07337 08689 sa bouche 05315, Elargit 06473 08804 sa gueule 06310 outre mesure 02706 ; Alors descendent 03381 08804 la magnificence 01926 et la richesse 07588 de Sion, Et sa foule 01995 bruyante et joyeuse 05938.
      15 Les petits 0120 seront abattus 07817 08735, les grands 0376 seront humiliés 08213 08799, Et les regards 05869 des hautains 01364 seront abaissés 08213 08799.
      16 L’Eternel 03068 des armées 06635 sera élevé 01361 08799 par le jugement 04941, Et le Dieu 0410 saint 06918 sera sanctifié 06942 08738 par la justice 06666.
      17 Des brebis 03532 paîtront 07462 08804 comme sur leur pâturage 01699, Et des étrangers 01481 08802 dévoreront 0398 08799 les possessions ruinées 02723 des riches 04220.
      18 Malheur 01945 à ceux qui tirent 04900 08802 l’iniquité 05771 avec les cordes 02256 du vice 07723, Et le péché 02403 comme avec les traits 05688 d’un char 05699,
      19 Et qui disent 0559 08802 : Qu’il hâte 04116 08762, qu’il accélère 02363 08686 son œuvre 04639, Afin que nous la voyions 07200 08799 ! Que le décret 06098 du Saint 06918 d’Israël 03478 arrive 07126 08799 et s’exécute 0935 08799, Afin que nous le connaissions 03045 08799 !
      20 Malheur 01945 à ceux qui appellent 0559 08802 le mal 07451 bien 02896, et le bien 02896 mal 07451, Qui changent 07760 08802 les ténèbres 02822 en lumière 0216, et la lumière 0216 en ténèbres 02822, Qui changent 07760 08802 l’amertume 04751 en douceur 04966, et la douceur 04966 en amertume 04751 !
      21 Malheur 01945 à ceux qui sont sages 02450 à leurs yeux 05869, Et qui se croient intelligents 0995 08737 06440 !
      22 Malheur 01945 à ceux qui ont de la bravoure 01368 pour boire 08354 08800 du vin 03196, Et de la vaillance 0582 02428 pour mêler 04537 08800 des liqueurs fortes 07941 ;
      23 Qui justifient 06663 08688 le coupable 07563 pour 06118 un présent 07810, Et enlèvent 05493 08686 aux innocents 06662 leurs droits 06666 !
      24 C’est pourquoi, comme une langue 03956 de feu 0784 dévore 0398 08800 le chaume 07179, Et comme la flamme 03852 consume 07503 08799 l’herbe sèche 02842, Ainsi leur racine 08328 sera comme de la pourriture 04716, Et leur fleur 06525 se dissipera 05927 08799 comme de la poussière 080 ; Car ils ont dédaigné 03988 08804 la loi 08451 de l’Eternel 03068 des armées 06635, Et ils ont méprisé 05006 08765 la parole 0565 du Saint 06918 d’Israël 03478.
      25 C’est pourquoi la colère 0639 de l’Eternel 03068 s’enflamme 02734 08804 contre son peuple 05971, Il étend 05186 08799 sa main 03027 sur lui, et il le frappe 05221 08686 ; Les montagnes 02022 s’ébranlent 07264 08799 ; Et les cadavres 05038 sont comme des balayures 05478 au milieu 07130 des rues 02351. Malgré tout cela, sa colère 0639 ne s’apaise 07725 08804 point, Et sa main 03027 est encore étendue 05186 08803.
      26 Il élève 05375 08804 une bannière 05251 pour les peuples 01471 lointains 07350, Et il en siffle 08319 08804 un des extrémités 07097 de la terre 0776 : Et voici, il arrive 0935 08799 avec promptitude 04120 et légèreté 07031.
      27 Nul n’est fatigué 05889, nul ne chancelle 03782 08802 de lassitude 05123 08799, Personne ne sommeille 03462 08799, ni ne dort ; Aucun n’a la ceinture 0232 de ses reins 02504 détachée 06605 08738, Ni la courroie 08288 de ses souliers 05275 rompue 05423 08738.
      28 Ses flèches 02671 sont aiguës 08150 08802, Et tous ses arcs 07198 tendus 01869 08803 ; Les sabots 06541 de ses chevaux 05483 ressemblent 02803 08738 à des cailloux 06862, Et les roues 01534 de ses chars à un tourbillon 05492.
      29 Son rugissement 07581 est comme celui d’une lionne 03833 ; Il rugit 07580 08799 08675 07580 08804 comme des lionceaux 03715, il gronde 05098 08799, et saisit 0270 08799 la proie 02964, Il l’emporte 06403 08686, et personne ne vient au secours 05337 08688.
      30 En ce jour 03117, il y aura près de lui un mugissement 05098 08799, Comme celui d’une tempête 05100 sur mer 03220 ; En regardant 05027 08765 la terre 0776, on ne verra que ténèbres 02822, Avec des alternatives d’angoisse 06862 et d’espérance 0216 ; Au ciel 06183, l’obscurité 02821 08804 régnera.
    • Nombres 15

      1 L'Eternel dit à Moïse :
      2 « Transmets ces instructions aux Israélites : Quand vous serez entrés dans le pays que je vous donne pour y établir votre demeure
      3 et que vous offrirez à l'Eternel un sacrifice passé par le feu – soit un holocauste, soit un sacrifice en accomplissement d'un vœu ou en offrande volontaire, ou bien lors de vos fêtes, pour produire avec votre gros ou votre petit bétail une odeur agréable à l'Eternel –
      4 celui qui fera son offrande à l'Eternel présentera en offrande 2 litres de fleur de farine pétrie avec un litre d'huile.
      5 Tu feras une offrande d'un litre de vin avec l'holocauste ou le sacrifice, pour chaque agneau.
      6 Pour un bélier, tu présenteras en offrande 4 litres et demi de fleur de farine pétrie avec un litre et demi d'huile,
      7 et tu feras une offrande d’un litre et demi de vin, comme offrande dont l’odeur est agréable à l'Eternel.
      8 Si tu offres un veau – soit comme holocauste, soit comme sacrifice en accomplissement d'un vœu, ou encore comme sacrifice de communion pour l'Eternel –
      9 tu présenteras en offrande avec le veau 6 litres et demi de fleur de farine pétrie dans 2 litres d'huile,
      10 et tu feras une offrande de 2 litres de vin : c'est un sacrifice passé par le feu, dont l’odeur est agréable à l'Eternel.
      11 On agira ainsi pour chaque bœuf, pour chaque bélier, pour chaque petit des brebis ou des chèvres.
      12 Quel que soit le nombre des victimes, voilà comment vous agirez pour chacune en fonction de leur nombre.
      13 » C’est ainsi que tout Israélite agira lorsqu'il offrira un sacrifice passé par le feu dont l’odeur est agréable à l'Eternel.
      14 Si un étranger en séjour chez vous de façon temporaire ou depuis plusieurs générations offre un sacrifice passé par le feu dont l’odeur est agréable à l'Eternel, il l'offrira de la même manière que vous.
      15 Il y aura une seule prescription pour toute l'assemblée, pour vous et pour l'étranger en séjour parmi vous. Ce sera une prescription perpétuelle au fil des générations : devant l’Eternel, l'étranger sera traité comme vous.
      16 Il y aura une seule loi et une seule règle pour vous et pour l'étranger en séjour parmi vous. »
      17 L'Eternel dit à Moïse :
      18 « Transmets ces instructions aux Israélites : Quand vous serez arrivés dans le pays où je vous ferai entrer
      19 et que vous mangerez du pain de ce pays, vous prélèverez une offrande pour l'Eternel.
      20 Vous présenterez à titre de prélèvement un gâteau tiré de votre première fournée. Vous le présenterez comme l'offrande qu'on prélève de l'aire de battage.
      21 Vous prélèverez sur votre première fournée une offrande pour l'Eternel, au fil des générations.
      22 » Lorsque vous pécherez involontairement en ne respectant pas tous les commandements que l'Eternel a fait connaître à Moïse,
      23 tout ce qu’il vous a ordonné par l’intermédiaire de Moïse depuis le jour où il a donné des commandements et plus tard au fil des générations,
      24 si l'on a péché involontairement, sans que l'assemblée s'en aperçoive, toute l'assemblée offrira un jeune taureau en holocauste dont l’odeur est agréable à l'Eternel, avec l'offrande végétale et l’offrande liquide qui l’accompagnent, conformément à la règle établie. Elle offrira encore un bouc en sacrifice d'expiation.
      25 Le prêtre fera l'expiation pour toute l'assemblée des Israélites et le pardon leur sera accordé. En effet, ils ont péché involontairement et ils ont apporté leur offrande, un sacrifice passé par le feu en l'honneur de l'Eternel et une victime expiatoire devant l'Eternel, à cause de cette faute involontaire.
      26 Le pardon sera accordé à toute l'assemblée des Israélites et à l'étranger en séjour parmi eux, car c'est involontairement que tout le peuple a péché.
      27 » Si c'est une seule personne qui a péché involontairement, elle offrira une chèvre d'un an en sacrifice d’expiation.
      28 Le prêtre fera l'expiation pour la personne qui a péché involontairement devant l'Eternel. Quand il aura fait l'expiation pour elle, le pardon lui sera accordé.
      29 Que l’on soit israélite ou étranger, il y aura pour vous une même loi quand on péchera involontairement.
      30 Mais si quelqu'un, qu’il soit israélite ou étranger, agit de manière délibérée, il insulte l'Eternel. Il sera exclu du milieu de son peuple.
      31 Il a méprisé la parole de l'Eternel et il a violé son commandement : il sera exclu, il supportera les conséquences de sa faute. »
      32 Alors que les Israélites étaient dans le désert, on surprit un homme en train de ramasser du bois le jour du sabbat.
      33 Ceux qui l'avaient surpris à faire cela l'amenèrent à Moïse, à Aaron et à toute l'assemblée.
      34 On le mit en prison car on n’avait pas reçu de directive sur ce qu'il fallait lui faire.
      35 L'Eternel dit à Moïse : « Cet homme sera puni de mort, toute l'assemblée le lapidera à l’extérieur du camp. »
      36 Toute l'assemblée le fit sortir du camp et le lapida, et il mourut, comme l'Eternel l'avait ordonné à Moïse.
      37 L'Eternel dit à Moïse :
      38 « Parle aux Israélites, dis-leur de se faire, au fil des générations, une frange au bord de leurs vêtements et de mettre un cordon bleu sur cette frange qui borde leurs vêtements.
      39 Quand vous aurez cette frange, vous la regarderez, vous vous souviendrez de tous les commandements de l'Eternel et les mettrez en pratique, et vous ne suivrez pas les désirs de votre cœur et de vos yeux en vous laissant entraîner par eux à l'infidélité.
      40 Ainsi, vous vous souviendrez de mes commandements, vous les mettrez en pratique et vous serez saints pour votre Dieu.
      41 Je suis l'Eternel, votre Dieu, qui vous ai fait sortir d'Egypte pour être votre Dieu. Je suis l'Eternel, votre Dieu. »

      Psaumes 51

      1 Au chef de chœur. Psaume de David,
      2 lorsque le prophète Nathan vint chez lui après son adultère avec Bath-Shéba.
      3 O Dieu, fais-moi grâce conformément à ta bonté ! Conformément à ta grande compassion, efface mes transgressions !
      4 Lave-moi complètement de ma faute et purifie-moi de mon péché,
      5 car je reconnais mes transgressions et mon péché est constamment devant moi.
      6 J’ai péché contre toi, contre toi seul, j’ai fait ce qui est mal à tes yeux. *C’est pourquoi tu es juste dans tes paroles, sans reproche dans ton jugement.
      7 Oui, depuis ma naissance, je suis coupable ; quand ma mère m’a conçu, j’étais déjà marqué par le péché.
      8 Mais tu veux que la vérité soit au fond du cœur : fais-moi connaître la sagesse dans le secret de mon être !
      9 Purifie-moi avec l’hysope, et je serai pur, lave-moi, et je serai plus blanc que la neige !
      10 Fais-moi entendre des chants d’allégresse et de joie, et les os que tu as brisés se réjouiront.
      11 Détourne ton regard de mes péchés, efface toutes mes fautes !
      12 O Dieu, crée en moi un cœur pur, renouvelle en moi un esprit bien disposé !
      13 Ne me rejette pas loin de toi, ne me retire pas ton Esprit saint !
      14 Rends-moi la joie de ton salut, et qu’un esprit de bonne volonté me soutienne !
      15 J’enseignerai tes voies à ceux qui les transgressent et les pécheurs reviendront à toi.
      16 O Dieu, Dieu de mon salut, délivre-moi du sang versé, et ma langue célébrera ta justice.
      17 Seigneur, ouvre mes lèvres, et ma bouche proclamera ta louange.
      18 Si tu avais voulu des sacrifices, je t’en aurais offert, mais tu ne prends pas plaisir aux holocaustes.
      19 Les sacrifices agréables à Dieu, c’est un esprit brisé. O Dieu, tu ne dédaignes pas un cœur brisé et humilié.

      Esaïe 5

      1 Je veux chanter à mon ami le cantique de mon bien-aimé sur sa vigne. Mon bien-aimé avait une vigne sur un coteau fertile.
      2 Il a remué son sol, enlevé les pierres et y a mis des plants de premier choix. Il a construit une tour au milieu d'elle et y a installé aussi un pressoir. Puis il a espéré qu'elle produirait de bons raisins, mais elle en a produit de mauvais.
      3 Et maintenant, habitants de Jérusalem et de Juda, je vous en prie, soyez juges entre ma vigne et moi !
      4 Qu'y avait-il encore à faire à ma vigne que je n'aie pas fait pour elle ? Pourquoi, quand j'ai espéré qu'elle produirait de bons raisins, en a-t-elle produit de mauvais ?
      5 Je vais vous faire savoir maintenant ce que je vais faire à ma vigne : j'arracherai sa haie pour qu'elle soit dévorée, j'abattrai sa clôture pour qu'elle soit piétinée.
      6 Je ferai d’elle un endroit saccagé : elle ne sera plus taillée ni cultivée, les ronces et les buissons épineux y pousseront et je donnerai mes ordres aux nuages afin qu'ils ne laissent plus tomber la pluie sur elle.
      7 Oui, la vigne de l'Eternel, le maître de l’univers, c'est la communauté d'Israël, et Juda, c'est le plant qui faisait son plaisir. Il avait espéré de la droiture et voici de l’injustice, de la justice et voici des cris d’accusation !
      8 Malheur à vous qui ajoutez maison à maison et qui joignez champ à champ jusqu'à ce qu'il n'y ait plus d'espace, au point que vous êtes les seuls à habiter au milieu du pays !
      9 Voici ce que m'a fait savoir l'Eternel, le maître de l’univers : c’est certain, ces nombreuses maisons seront dévastées, ces grandes et belles maisons n'auront plus d'habitants.
      10 Oui, deux hectares de vigne ne produiront qu’un baril de vin et dix mesures de semence n’en produiront qu’une.
      11 Malheur à ceux qui courent de bon matin après les boissons enivrantes et qui s’attardent, le soir, parce qu’ils sont échauffés par le vin !
      12 La harpe et le luth, le tambourin, la flûte et le vin animent leurs banquets, mais ils ne font pas attention à l'activité de l'Eternel et ne voient pas ce qu’il fait.
      13 Voilà pourquoi mon peuple sera soudain emmené en exil ; son corps d’élite sera composé d’hommes affamés et sa population sera desséchée par la soif.
      14 Voilà pourquoi le séjour des morts s’ouvre et s’élargit démesurément ; la splendeur et la richesse de Sion y descendent, tout comme son joyeux tapage.
      15 L’être humain devra s’incliner, l’homme sera abaissé, tout comme les regards des hautains.
      16 L'Eternel, le maître de l’univers, sera élevé par le jugement, le Dieu saint sera reconnu comme tel par la justice.
      17 Des agneaux brouteront là comme sur leur pâturage et des étrangers dévoreront les décombres des riches.
      18 Malheur à ceux qui sont attachés à leur faute par les ficelles de l’illusion et au péché comme par les cordes d'un chariot
      19 et qui disent : « Qu'il se dépêche, qu'il accélère son œuvre afin que nous la voyions ! Que le plan du Saint d'Israël se réalise bientôt, afin que nous en ayons connaissance ! »
      20 Malheur à ceux qui appellent le mal bien et le bien mal, qui changent les ténèbres en lumière et la lumière en ténèbres, qui changent l'amertume en douceur et la douceur en amertume !
      21 Malheur à ceux qui sont sages à leurs propres yeux et qui se croient intelligents !
      22 Malheur à ceux qui sont forts pour boire du vin et experts dans la préparation des liqueurs fortes,
      23 qui pour un pot-de-vin déclarent juste le coupable et refusent de rendre justice aux innocents !
      24 Voilà pourquoi, tout comme la langue de feu ne fait qu’une bouchée du chaume et tout comme l’herbe sèche est incapable de résister à la flamme, leur racine sera pareille à de la pourriture et leur fleur se dissipera comme de la poussière. En effet, ils ont rejeté la loi de l'Eternel, le maître de l’univers, et ils ont repoussé la parole du Saint d'Israël.
      25 Voilà pourquoi la colère de l'Eternel s'enflamme contre son peuple et il déploie sa puissance contre lui pour le frapper. Les montagnes tremblent et les cadavres sont comme des ordures au milieu des rues. Mais malgré tout cela, sa colère ne s'est pas détournée et sa puissance est encore déployée.
      26 Il dresse un étendard pour les peuples lointains, il en siffle un d’une extrémité de la terre : le voici qui arrive avec rapidité et légèreté.
      27 Chez lui, personne n'est fatigué, personne ne trébuche, personne ne somnole ni ne dort ; aucun n'a sa ceinture détachée, ni la courroie de ses sandales cassée.
      28 Ses flèches sont affûtées, et tous ses arcs tendus. Les sabots de ses chevaux sont durs comme de la pierre et les roues de ses chars ont l’aspect d’un tourbillon.
      29 Son rugissement est pareil à celui d'une lionne ; il rugit comme le font de jeunes lions : il gronde, s’empare de sa proie et l'emporte en lieu sûr, sans personne pour la délivrer.
      30 Ce jour-là, on fera entendre contre lui un grondement pareil à celui d'une tempête sur la mer. En regardant la terre, on ne verra que ténèbres et angoisses, et la lumière sera obscurcie par des nuages.
Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome.