Paramètres de lecture

Afficher les numéros de versets
Mode dyslexique
Police d'écriture
Taille de texte

Merci à Bibles et Publications Chrétiennes pour la conception du processus d’affichage DYS.

Un outil révolutionnaire de lecture et d'étude de la Bible en ligne. Démarrez dès aujourd'hui le plan de lecture offert dont vous avez besoin.

La Bible en 3 ans - Jour 851

Sommaire
TopChrétien est une plate-forme diffuseur de contenu de partenaires de qualité sélectionnés. Toutefois, si vous veniez à trouver un contenu vidéo illicite ou avec un problème technique, merci de nous le signaler en cliquant sur ce lien.

Ce texte est la propriété du TopChrétien. Autorisation de diffusion autorisée en précisant la source. © 2022 - www.topchretien.com
  • Contenus
  • Versions
  • Commentaires
  • Strong
  • Dictionnaire
  • Versets relatifs
  • Carte
  • Versets favoris

Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter

Vous avez aimé ? Partagez autour de vous !

Créer un verset illustré

Logo TopChrétien carré

Télécharger l'image

Choisissez une image

Personnalisez le verset

Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas

Taille :

Couleur :

Police :

Personnalisez la référence

Couleur :

Police :

Taille :

De légères variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image téléchargée.

Versets relatifs

    • Cantique 6

      1 Où est allé 01980 08804 ton bien-aimé 01730, O la plus belle 03303 des femmes 0802 ? De quel côté ton bien-aimé 01730 s’est-il dirigé 06437 08804 ? Nous le chercherons 01245 08762 avec toi.
      2 Mon bien-aimé 01730 est descendu 03381 08804 à son jardin 01588, Au parterre 06170 d’aromates 01314, Pour faire paître 07462 08800 son troupeau dans les jardins 01588, Et pour cueillir 03950 08800 des lis 07799.
      3 Je suis à mon bien-aimé 01730, et mon bien-aimé 01730 est à moi ; Il fait paître 07462 08802 son troupeau parmi les lis 07799. —
      4 Tu es belle 03303, mon amie 07474, comme Thirtsa 08656, Agréable 05000 comme Jérusalem 03389, Mais terrible 0366 comme des troupes sous leurs bannières 01713 08737.
      5 Détourne 05437 08685 de moi tes yeux 05869, car ils 01992 me troublent 07292 08689. Tes cheveux 08181 sont comme un troupeau 05739 de chèvres 05795, Suspendues 01570 aux flancs de Galaad 01568.
      6 Tes dents 08127 sont comme un troupeau 05739 de brebis 07353, Qui remontent 05927 08804 de l’abreuvoir 07367 ; Toutes portent des jumeaux 08382 08688, Aucune d’elles n’est stérile 07909.
      7 Ta joue 07541 est comme une moitié 06400 de grenade 07416, Derrière 01157 ton voile 06777
      8 Il y a soixante 08346 reines 04436, quatre-vingts 08084 concubines 06370, Et des jeunes filles 05959 sans nombre 04557.
      9 Une seule 0259 est ma colombe 03123, ma parfaite 08535 ; Elle est l’unique 0259 de sa mère 0517, La préférée 01249 de celle qui lui donna 03205 08802 le jour. Les jeunes filles 01323 la voient 07200 08804, et la disent heureuse 0833 08762 ; Les reines 04436 et les concubines 06370 aussi, et elles la louent 01984 08762. —
      10 Qui est celle qui apparaît 08259 08737 comme l’aurore 07837, Belle 03303 comme la lune 03842, pure 01249 comme le soleil 02535, Mais terrible 0366 comme des troupes sous leurs bannières 01713 08737 ? —
      11 Je suis descendue 03381 08804 au jardin 01594 des noyers 093, Pour voir 07200 08800 la verdure 03 de la vallée 05158, Pour voir 07200 08800 si la vigne 01612 pousse 06524 08804, Si les grenadiers 07416 fleurissent 05132 08689.
      12 Je ne sais 03045 08804, mais mon désir 05315 m’a rendue 07760 08804 semblable Aux chars 04818 de mon noble peuple 05993. —
      13 Reviens 07725 08798, reviens 07725 08798, Sulamithe 07759 ! Reviens 07725 08798, reviens 07725 08798, afin que nous te regardions 02372 08799. — Qu’avez-vous à regarder 02372 08799 la Sulamithe 07759 Comme une danse 04246 de deux chœurs 04264 ?
    • Cantique 6

      1 Where has your beloved gone, you fairest among women? Where has your beloved turned, that we may seek him with you? Beloved
      2 My beloved has gone down to his garden, to the beds of spices, to feed in the gardens, and to gather lilies.
      3 I am my beloved's, and my beloved is mine. He browses among the lilies,
      4 You are beautiful, my love, as Tirzah, lovely as Jerusalem, awesome as an army with banners.
      5 Turn away your eyes from me, for they have overcome me. Your hair is like a flock of goats, that lie along the side of Gilead.
      6 Your teeth are like a flock of ewes, which have come up from the washing; of which every one has twins; none is bereaved among them.
      7 Your temples are like a piece of a pomegranate behind your veil.
      8 There are sixty queens, eighty concubines, and virgins without number.
      9 My dove, my perfect one, is unique. She is her mother's only daughter. She is the favorite one of her who bore her. The daughters saw her, and called her blessed; the queens and the concubines, and they praised her.
      10 Who is she who looks forth as the morning, beautiful as the moon, clear as the sun, and awesome as an army with banners?
      11 I went down into the nut tree grove, to see the green plants of the valley, to see whether the vine budded, and the pomegranates were in flower.
      12 Without realizing it, my desire set me with my royal people's chariots. Friends
      13 Return, return, Shulammite! Return, return, that we may gaze at you. Lover Why do you desire to gaze at the Shulammite, as at the dance of Mahanaim?
    • Cantique 6

      1 Où est allé ton bien-aimé, ô la plus belle parmi les femmes ? De quel côté ton bien-aimé s'est-il tourné ? et nous le chercherons avec toi.
      2 Mon bien-aimé est descendu dans son jardin, aux parterres des aromates, pour paître dans les jardins et pour cueillir des lis.
      3 Je suis à mon bien-aimé, et mon bien-aimé est à moi ; il paît parmi les lis.
      4 Tu es belle, mon amie, comme Thirtsa, agréable comme Jérusalem, redoutable comme des troupes sous leurs bannières.
      5 Détourne de moi tes yeux, car ils me troublent. Tes cheveux sont comme un troupeau de chèvres sur les pentes de Galaad ;
      6 tes dents, comme un troupeau de brebis qui montent du lavoir, qui toutes ont des jumeaux, et pas une d'elles n'est stérile ;
      7 ta joue est comme un quartier de grenade derrière ton voile.
      8 Il y a soixante reines, et quatre-vingt concubines, et des jeunes filles sans nombre :
      9 ma colombe, ma parfaite, est unique ; elle est l'unique de sa mère, la choisie de celle qui l'a enfantée. Les filles l'ont vue, et l'ont dite bienheureuse ; les reines aussi et les concubines, et elles l'ont louée.
      10 Qui est celle-ci qui apparaît comme l'aurore, belle comme la lune, pure comme le soleil, redoutable comme des troupes sous leurs bannières ?
      11 Je suis descendu au jardin des noisettes, pour voir la verdure de la vallée, pour voir si la vigne bourgeonne, si les grenadiers s'épanouissent.
      12 Sans que je m'en aperçusse, mon âme m'a transporté sur les chars de mon peuple de franche volonté.
      13 Reviens, reviens, Sulamithe ! reviens, reviens, et que nous te voyions. -Que verriez-vous dans la Sulamithe ? -Comme la danse de deux bandes.
Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome.