Paramètres de lecture

Afficher les numéros de versets
Mode dyslexique
Police d'écriture
Taille de texte

Merci à Bibles et Publications Chrétiennes pour la conception du processus d’affichage DYS.

Un outil révolutionnaire de lecture et d'étude de la Bible en ligne. Démarrez dès aujourd'hui le plan de lecture offert dont vous avez besoin.

La Bible en 1 an - Jour 340

Sommaire

Ce texte est la propriété du TopChrétien. Autorisation de diffusion autorisée en précisant la source. © 2022 - www.topchretien.com
  • Contenus
  • Versions
  • Commentaires
  • Strong
  • Dictionnaire
  • Versets relatifs
  • Carte
  • Versets favoris

Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter

Vous avez aimé ? Partagez autour de vous !

Créer un verset illustré

Logo TopChrétien carré

Télécharger l'image

Choisissez une image

Personnalisez le verset

Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas

Taille :

Couleur :

Police :

Personnalisez la référence

Couleur :

Police :

Taille :

De légères variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image téléchargée.

Versets relatifs

    • 2 Chroniques 6

      12 Puis il se plaça devant l'autel de l'Éternel, en face de toute l'assemblée d'Israël, et il étendit ses mains.
      13 Car Salomon avait fait une tribune d'airain, et il l'avait mise au milieu du grand parvis ; elle était longue de cinq coudées, large de cinq coudées, et haute de trois coudées ; il s'y plaça, se mit à genoux, en face de toute l'assemblée d'Israël, et, étendant ses mains vers les cieux, il dit :
      14 O Éternel, Dieu d'Israël ! ni dans les cieux, ni sur la terre, il n'y a de Dieu semblable à toi, qui gardes l'alliance et la miséricorde envers tes serviteurs qui marchent de tout leur coeur devant ta face ;
      15 Toi qui as tenu à ton serviteur David, mon père, ce que tu lui avais promis ; et ce que tu as prononcé de ta bouche, tu l'as accompli de ta main, comme il paraît aujourd'hui.
      16 Maintenant donc, ô Éternel, Dieu d'Israël ! tiens à ton serviteur David, mon père, ce que tu lui as promis en disant : Tu ne manqueras jamais devant moi d'un successeur assis sur le trône d'Israël ; pourvu que tes fils prennent garde à leur voie, pour marcher dans ma loi, comme tu as marché devant ma face.
      17 Et maintenant, ô Éternel, Dieu d'Israël ! que ta parole, que tu as prononcée à David, ton serviteur, soit ratifiée !
      18 Mais serait-il vrai que Dieu habitât sur la terre avec les hommes ? Voici, les cieux, même les cieux des cieux, ne peuvent te contenir, combien moins cette maison que j'ai bâtie ?
      19 Toutefois, ô Éternel, mon Dieu ! aie égard à la prière de ton serviteur et à sa supplication, pour écouter le cri et la prière que ton serviteur t'adresse.
      20 Que tes yeux soient ouverts, jour et nuit, sur cette maison, sur le lieu où tu as promis de mettre ton nom, exauçant la prière que ton serviteur te fait en ce lieu.
      21 Exauce les supplications de ton serviteur et de ton peuple d'Israël, quand ils prieront en ce lieu ; exauce-les des cieux, du lieu de ta demeure ; exauce et pardonne !
      22 Quand quelqu'un aura péché contre son prochain, et qu'on lui déférera le serment pour le faire jurer, et qu'il viendra prêter serment devant ton autel, dans cette maison ;
      23 Toi, écoute des cieux, agis et juge tes serviteurs, en donnant au méchant son salaire, et faisant retomber sa conduite sur sa tête ; en justifiant le juste, et lui rendant selon sa justice.
      24 Quand ton peuple d'Israël aura été battu par l'ennemi, pour avoir péché contre toi ; s'ils retournent à toi, s'ils donnent gloire à ton nom, s'ils t'adressent dans cette maison des prières et des supplications ;
      25 Toi, exauce-les des cieux, et pardonne le péché de ton peuple d'Israël, et ramène-les dans la terre que tu as donnée à eux et à leurs pères.
      26 Quand les cieux seront fermés, et qu'il n'y aura point de pluie, parce qu'ils auront péché contre toi ; s'ils prient en ce lieu, s'ils donnent gloire à ton nom, et s'ils se détournent de leurs péchés, parce que tu les auras affligés ;
      27 Toi, exauce-les des cieux, et pardonne le péché de tes serviteurs et de ton peuple d'Israël, après que tu leur auras enseigné le bon chemin, par lequel ils doivent marcher ; et envoie de la pluie sur la terre que tu as donnée en héritage à ton peuple.
      28 Quand il y aura dans le pays la famine ou la peste, quand il y aura la rouille, la nielle, les sauterelles ou les chenilles, quand les ennemis les assiégeront dans leur pays, dans leurs portes, ou qu'il y aura une plaie, une maladie quelconque ;
      29 Quelque prière, quelque supplication que fasse quelque homme que ce soit de tout ton peuple d'Israël, selon qu'ils auront reconnu chacun sa plaie et sa douleur, et que chacun aura étendu ses mains vers cette maison ;
      30 Toi, exauce-les des cieux, du lieu de ta demeure, et pardonne ; rends à chacun selon toutes ses voies, toi qui connais son coeur ; car seul tu connais le coeur des enfants des hommes ;
      31 Afin qu'ils te craignent, pour marcher dans tes voies, tout le temps qu'ils vivront sur la terre que tu as donnée à nos pères.
      32 Et l'étranger lui-même, qui ne sera pas de ton peuple d'Israël, mais qui viendra d'un pays éloigné, à cause de ton grand nom, de ta main forte, et de ton bras étendu ; quand il viendra prier dans cette maison,
      33 Toi, exauce-le des cieux, du lieu de ta demeure, et fais tout ce que cet étranger réclamera de toi ; afin que tous les peuples de la terre connaissent ton nom, qu'ils te craignent comme ton peuple d'Israël, et sachent que ton nom est invoqué sur cette maison que j'ai bâtie.
      34 Quand ton peuple sortira en guerre contre ses ennemis, par le chemin où tu l'auras envoyé ; s'ils te prient, en regardant vers cette ville que tu as choisie, et vers cette maison que j'ai bâtie à ton nom,
      35 Exauce des cieux leur prière et leur supplication, et fais-leur droit.
      36 Quand ils auront péché contre toi (car il n'y a point d'homme qui ne pèche), et que, irrité contre eux, tu les auras livrés à leurs ennemis, et que ceux qui les auront pris les auront emmenés captifs en quelque pays, soit au loin, soit au près ;
      37 Si, dans le pays où ils seront captifs, ils rentrent en eux-mêmes, et que, se repentant, ils prient dans le pays de leur captivité, en disant : Nous avons péché, nous avons commis l'iniquité, nous avons agi méchamment !
      38 S'ils retournent à toi de tout leur coeur et de toute leur âme, dans le pays de leur captivité où on les aura emmenés captifs, et s'ils t'adressent leurs prières, en regardant vers leur pays, que tu as donné à leurs pères, vers cette ville que tu as choisie, et vers cette maison que j'ai bâtie à ton nom ;
      39 Exauce des cieux, du lieu de ta demeure, leurs prières et leurs supplications, et fais-leur droit ; pardonne à ton peuple qui aura péché contre toi.
      40 Maintenant, ô mon Dieu ! que tes yeux soient ouverts et que tes oreilles soient attentives à la prière faite en ce lieu !
      41 Et maintenant, Éternel Dieu ! lève-toi, viens au lieu de ton repos, toi et l'arche de ta force. Éternel Dieu, que tes sacrificateurs soient revêtus de salut, et que tes bien-aimés se réjouissent de leur bonheur !
      42 Éternel Dieu, ne repousse pas ton oint ; souviens-toi des grâces accordées à David, ton serviteur.

      Habacuc 1

      1 Prophétie révélée à Habacuc, le prophète.
      2 Jusqu'à quand, ô Éternel, crierai-je sans que tu écoutes ? Jusqu'à quand crierai-je à toi : Violence ! sans que tu sauves ?
      3 Pourquoi me fais-tu voir l'iniquité, et regardes-tu la perversité ? L'oppression et la violence sont devant moi ; il y a des querelles, et la discorde s'élève.
      4 Aussi la loi est impuissante, et le jugement n'est jamais rendu selon la vérité ; le méchant environne le juste, c'est pourquoi l'on rend des jugements iniques.
      5 Voyez parmi les nations, et soyez étonnés, soyez stupéfaits ! Car je vais faire en vos jours une oeuvre que vous ne croiriez pas si on vous la racontait.
      6 Car voici, je vais susciter les Caldéens, ce peuple cruel et impétueux, qui parcourt de vastes étendues de terre, pour s'emparer de demeures qui ne sont pas à lui.
      7 Il est redoutable et terrible ; c'est de lui-même que procèdent sa loi et sa grandeur.
      8 Ses chevaux sont plus légers que les léopards, plus ardents que les loups du soir, et ses cavaliers s'avancent fièrement ; ses cavaliers viennent de loin, ils volent comme l'aigle qui fond sur sa proie.
      9 Tous ils viennent pour la violence, leurs faces sont tendues en avant ; ils amassent les prisonniers comme du sable.
      10 Ce peuple se moque des rois, et les princes sont l'objet de ses railleries ; il se rit de toutes les forteresses ; il amoncelle de la terre, et il s'en empare.
      11 Alors il traverse comme le vent, il passe outre et se rend coupable, car sa force est son dieu.
      12 N'es-tu pas de toute éternité, ô Éternel mon Dieu, mon Saint ! Nous ne mourrons point ! Éternel, tu as mis ce peuple pour exercer un jugement ; ô mon rocher, tu l'as établi pour châtier.
      13 Tu as les yeux trop purs pour voir le mal, et tu ne peux pas regarder l'iniquité. Pourquoi regarderais-tu les perfides, et te tairais-tu, quand le méchant dévore celui qui est plus juste que lui ?
      14 Aurais-tu fait les hommes comme les poissons de la mer, comme les reptiles qui n'ont point de maître ?
      15 Il les fait tous monter avec l'hameçon, il les enlève dans son filet, il les assemble dans ses rets ; c'est pourquoi il se réjouit et triomphe ;
      16 C'est pourquoi il sacrifie à son filet, et il offre le parfum à ses rets, car par leur moyen sa portion est grasse, et sa nourriture succulente.
      17 Videra-t-il pour cela son filet, pour égorger toujours les nations sans pitié ?

      1 Jean 5

      1 Quiconque croit que Jésus est le Christ, est engendré de Dieu ; et quiconque aime Dieu qui l'a engendré, aime aussi celui qui est engendré de lui.
      2 Nous connaissons en ceci que nous aimons les enfants de Dieu, c'est que nous aimons Dieu, et que nous gardons ses commandements.
      3 Car ceci est l'amour de Dieu, c'est que nous gardions ses commandements ; or, ses commandements ne sont pas pénibles,
      4 Parce que tout ce qui est né de Dieu, est victorieux du monde, et la victoire qui a vaincu le monde, c'est notre foi.
      5 Qui est celui qui est victorieux du monde, sinon celui qui croit que Jésus est le Fils de Dieu ?
      6 C'est ce même Jésus, le Christ, qui est venu avec l'eau et le sang ; non seulement avec l'eau, mais avec l'eau et le sang ; et c'est l'Esprit qui en rend témoignage, parce que l'Esprit est la vérité.
      7 Car il y en a trois qui rendent témoignage dans le ciel, le Père, la Parole, et le Saint-Esprit, et ces trois-là sont un.
      8 Il y en a aussi trois qui rendent témoignage sur la terre ; l'Esprit, l'eau, et le sang ; et ces trois-là se rapportent à une seule chose.
      9 Si nous recevons le témoignage des hommes, le témoignage de Dieu est d'un plus grand poids ; or, c'est là le témoignage que Dieu a rendu de son Fils.
      10 Celui qui croit au Fils de Dieu, a le témoignage de Dieu en lui-même ; celui qui ne croit point Dieu, le fait menteur, puisqu'il n'a pas cru au témoignage que Dieu a rendu de son Fils.
      11 Et voici le témoignage, c'est que Dieu nous a donné la vie éternelle ; et cette vie est dans son Fils.
      12 Qui a le Fils, a la vie ; qui n'a point le Fils de Dieu, n'a point la vie.
      13 Je vous ai écrit ces choses, à vous qui croyez au nom du Fils de Dieu, afin que vous sachiez que vous avez la vie éternelle, et afin que vous croyiez au nom du Fils de Dieu.
      14 Et la confiance que nous avons en lui, c'est que, si nous demandons quelque chose selon sa volonté, il nous exauce.
      15 Et si nous savons qu'il nous exauce, quoi que ce soit que nous demandions, nous savons que nous avons de lui les choses que nous avons demandées.
      16 Si quelqu'un voit son frère pécher d'un péché qui ne mène point à la mort, il priera, et Dieu lui accordera la vie de ceux qui ne commettent pas un péché qui mène à la mort. Il est un péché qui mène à la mort ; je ne dis pas de prier pour ce péché-là.
      17 Toute iniquité est péché ; mais il est un péché qui ne mène point à la mort.
      18 Nous savons que quiconque est né de Dieu, ne pèche point ; mais celui qui est né de Dieu, se conserve lui-même, et le malin ne le touche point.
      19 Nous savons que nous sommes de Dieu, et que le monde entier est plongé dans le mal.
      20 Nous savons aussi que le Fils de Dieu est venu, et il nous a donné l'intelligence pour connaître le Véritable ; et nous sommes en ce Véritable, en son Fils Jésus-Christ. C'est lui qui est le Dieu véritable, et la vie éternelle.
      21 Petits enfants, gardez-vous des idoles ! Amen.
    • 2 Chroniques 6

      12 Salomon se plaça devant l'autel de l'Eternel, en face de toute l'assemblée d'Israël, et il tendit ses mains.
      13 En effet, il avait fait faire une estrade en bronze et l'avait fait installer au milieu du parvis. Elle faisait 2 mètres et demi de long et de large, et un mètre et demi de haut. Il s'y plaça, se mit à genoux en face de toute l'assemblée d'Israël, tendit ses mains vers le ciel et dit :
      14 « Eternel, Dieu d'Israël ! Il n'y a aucun dieu qui soit ton pareil, ni dans le ciel ni sur la terre : tu gardes ton alliance et ta bonté envers tes serviteurs, envers ceux qui marchent devant toi de tout leur cœur !
      15 Ainsi, tu as tenu parole envers ton serviteur David, mon père. Ce que tu avais déclaré de ta bouche, tu l'accomplis aujourd’hui par ta puissance.
      16 Maintenant, Eternel, Dieu d'Israël, respecte la promesse que tu as faite à mon père David lorsque tu as dit : ‘*Tu ne manqueras jamais devant moi d'un successeur pour siéger sur le trône d'Israël, pourvu que tes descendants veillent sur leur conduite en suivant ma loi, tout comme tu as marché devant moi.’
      17 Maintenant, qu'elle s'accomplisse, Eternel, Dieu d'Israël, la promesse que tu as faite à ton serviteur David !
      18 » Mais quoi ! Dieu pourrait-il vraiment habiter avec l’être humain sur la terre ? Puisque ni le ciel ni les cieux des cieux ne peuvent te contenir, cette maison que j'ai construite le pourrait d’autant moins !
      19 Toutefois, Eternel, mon Dieu, sois attentif à la prière de ton serviteur, à sa supplication. Ecoute le cri et la prière que je t'adresse, moi ton serviteur.
      20 Que tes yeux soient jour et nuit ouverts sur cette maison, sur cet endroit, puisque tu as dit vouloir y faire résider ton nom ! Ecoute la prière que ton serviteur fait à cet endroit.
      21 Veuille écouter les supplications de ton serviteur et de ton peuple, Israël, lorsqu'ils prieront à cet endroit ! Ecoute-les de l’endroit où tu résides, du haut du ciel, écoute-les et pardonne-leur !
      22 » Peut-être quelqu'un péchera-t-il contre son prochain et lui imposera-t-on de prêter serment avec une malédiction. S'il vient jurer devant ton autel, dans cette maison,
      23 écoute-le du haut du ciel ! Agis et juge tes serviteurs : rends la pareille au coupable en faisant retomber sa conduite sur sa tête, mais rends justice à l'innocent en le traitant conformément à son innocence !
      24 » Peut-être Israël, ton peuple, connaîtra-t-il la défaite devant l'ennemi pour avoir péché contre toi. S'ils reviennent à toi et célèbrent ton nom, s'ils t'adressent des prières et des supplications dans cette maison,
      25 écoute-les du haut du ciel, pardonne le péché de ton peuple, d'Israël, et ramène-les sur le territoire que tu leur as donné, à eux et à leurs ancêtres !
      26 » Admettons que le ciel soit fermé et qu’il n'y ait plus de pluie à cause de leurs péchés contre toi. S'ils prient alors dans cet endroit et célèbrent ton nom, et s'ils se détournent de leurs péchés parce que tu les auras humiliés,
      27 écoute-les du haut du ciel, pardonne le péché de tes serviteurs et de ton peuple, d'Israël. Oui, enseigne-leur alors la bonne voie, celle dans laquelle ils doivent marcher, et fais venir la pluie sur la terre que tu as donnée en héritage à ton peuple !
      28 » Admettons que la famine, la peste, la rouille, la nielle ou les sauterelles d'une espèce ou d'une autre soient dans le pays, que l'ennemi assiège ton peuple dans son pays, dans ses villes, qu’il y ait des fléaux ou des maladies quelconques.
      29 Si qui que ce soit, si tout ton peuple, Israël, fait alors entendre des prières et des supplications parce qu’il reconnaît sa blessure et sa douleur, et s’il tend les mains vers cette maison,
      30 écoute-le du haut du ciel, de l’endroit où tu résides, et pardonne-lui. Donne à chacun ce que mérite sa conduite, puisque tu connais le cœur de chacun. Oui, toi seul connais le cœur des hommes.
      31 Agis de cette manière et ils te craindront pour marcher dans tes voies tout le temps qu'ils vivront sur le territoire que tu as donné à nos ancêtres !
      32 » Même l'étranger, celui qui n'est pas issu de ton peuple, d'Israël, viendra d'un pays lointain à cause de ta grande réputation, de ta main forte et de ton bras puissant. Quand l’étranger viendra prier dans cette maison,
      33 écoute-le du haut du ciel, de l’endroit où tu résides, et accorde-lui tout ce qu'il te demandera ! Ainsi, tous les peuples de la terre connaîtront ton nom et te craindront comme le fait Israël, ton peuple, et ils sauront que ton nom est associé à cette maison que j'ai construite.
      34 » Admettons que ton peuple sorte pour combattre son ennemi en suivant tes directives. S'ils t'adressent alors des prières, les regards tournés vers cette ville, celle que tu as choisie, et vers la maison que j'ai construite en l’honneur de ton nom,
      35 écoute du haut du ciel leurs prières et leurs supplications et fais-leur droit !
      36 » Admettons qu’ils pèchent contre toi – puisqu’il n'y a aucun homme qui ne commette pas de péché – et que tu sois irrité contre eux au point de les livrer à l'ennemi qui les déportera dans un autre pays, lointain ou proche.
      37 S'ils se mettent alors à réfléchir dans le pays où ils seront exilés, s'ils reviennent à toi et t'adressent des supplications dans le pays de leur déportation, en disant : ‘Nous avons péché, nous avons commis l’injustice, nous avons fait le mal’,
      38 oui, s'ils reviennent à toi de tout leur cœur et de toute leur âme dans le pays de leur déportation, celui où on les aura exilés, s'ils t'adressent des prières, les regards tournés vers leur pays, celui que tu as donné à leurs ancêtres, vers la ville que tu as choisie et vers la maison que j'ai construite en l’honneur de ton nom,
      39 écoute du haut du ciel, de l’endroit où tu résides, leurs prières et leurs supplications et fais-leur droit. Pardonne à ton peuple ses péchés contre toi !
      40 » Désormais, mon Dieu, que tes yeux soient ouverts et tes oreilles attentives à la prière faite à cet endroit !
      41 Et maintenant, *Eternel Dieu, lève-toi, viens à ton lieu de repos, toi et l'arche où réside ta force ! Que tes prêtres, Eternel Dieu, aient le salut pour habit et que tes fidèles se réjouissent de leur bonheur !
      42 Eternel Dieu, ne repousse pas celui que tu as désigné par onction, souviens-toi des grâces promises à ton serviteur David ! »

      Habacuc 1

      1 Message dont le prophète Habakuk a eu la vision.
      2 Jusqu'à quand, Eternel, vais-je crier à toi ? Tu n'écoutes pas. J'ai crié vers toi pour dénoncer la violence, mais tu ne secours pas !
      3 Pourquoi me fais-tu voir le mal et contemples-tu l'injustice ? Pourquoi l’oppression et la violence sont-elles devant moi ? Il y a des procès et des conflits partout.
      4 Aussi, la loi est sans vie, le droit est sans force, car le méchant triomphe du juste et l'on rend des jugements corrompus.
      5 *Jetez les yeux parmi les nations, regardez et soyez saisis d'étonnement, d'épouvante, car je vais faire à votre époque une œuvre que vous ne croiriez pas, si on la racontait.
      6 Je vais faire surgir les Babyloniens. C’est un peuple impitoyable et impétueux qui traverse de vastes étendues de pays pour s'emparer de demeures qui ne sont pas à lui.
      7 Il est terrible et redoutable, il est la source de son droit et de sa grandeur.
      8 Ses chevaux sont plus rapides que les léopards, plus agiles que les loups du soir. Ses cavaliers se déploient, ses cavaliers arrivent de loin, ils volent comme l'aigle qui fond sur sa proie.
      9 Tout ce peuple vient pour se livrer au pillage, le visage tendu vers l’avant, et il rassemble des prisonniers comme du sable.
      10 Il se moque des rois, et les princes sont l'objet de ses railleries. Il rit de toutes les forteresses : il amoncelle de la terre et il les prend.
      11 Alors il change d’avis et poursuit sa marche, et il se rend coupable. Sa force à lui, voilà son dieu !
      12 N'es-tu pas depuis toujours, Eternel, mon Dieu, mon Saint ? Nous ne mourrons pas ! Eternel, tu as établi ce peuple pour exercer tes jugements. Mon rocher, tu l'as appelé pour infliger tes punitions.
      13 Tes yeux sont trop purs pour voir le mal, et tu ne peux pas regarder la misère. Pourquoi regarderais-tu les traîtres ? Pourquoi garderais-tu le silence quand le méchant dévore celui qui est plus juste que lui ?
      14 Traiterais-tu l'homme comme les poissons de la mer, comme le reptile qui n'a pas de maître ?
      15 Le Babylonien les fait tous monter avec l'hameçon, il les attire dans son filet, il les rassemble dans sa nasse. Alors il est dans la joie et dans l'allégresse.
      16 C'est pourquoi il offre un sacrifice à son filet, il fait brûler de l'encens en l’honneur de sa nasse, car grâce à eux sa portion est grasse et sa nourriture succulente.
      17 Va-t-il toujours vider son filet et égorger sans pitié les nations ?

      1 Jean 5

      1 Quiconque croit que Jésus est le Messie est né de Dieu, et si quelqu’un aime un père, il aime aussi son enfant.
      2 Nous reconnaissons que nous aimons les enfants de Dieu au fait que nous aimons Dieu et respectons ses commandements.
      3 En effet, l’amour envers Dieu consiste à respecter ses commandements. Or, ses commandements ne représentent pas un fardeau,
      4 puisque tout ce qui est né de Dieu remporte la victoire contre le monde, et la victoire qui a triomphé du monde, c'est votre foi.
      5 Qui est victorieux du monde ? N’est-ce pas celui qui croit que Jésus est le Fils de Dieu ?
      6 C'est lui, Jésus-Christ, qui est venu à travers l'eau et le sang ; non avec l'eau seulement, mais avec l'eau et le sang. Et c'est l'Esprit qui en rend témoignage, parce que l'Esprit est la vérité.
      7 Ainsi, ils sont trois à rendre témoignage :
      8 l'Esprit, l'eau et le sang, et les trois sont d'accord.
      9 Si nous recevons le témoignage des hommes, reconnaissons que le témoignage de Dieu est plus grand car c’est le témoignage de Dieu, celui qu'il a rendu à propos de son Fils.
      10 Celui qui croit au Fils de Dieu possède ce témoignage en lui-même ; celui qui ne croit pas Dieu fait de lui un menteur, puisqu'il ne croit pas au témoignage que Dieu a rendu au sujet de son Fils.
      11 Or, voici ce témoignage : Dieu nous a donné la vie éternelle, et cette vie est dans son Fils.
      12 Celui qui a le Fils a la vie, celui qui n'a pas le Fils de Dieu n'a pas la vie.
      13 Je vous ai écrit cela, à vous qui croyez au nom du Fils de Dieu, afin que vous sachiez que vous avez la vie éternelle [et que vous continuiez à croire au nom du Fils de Dieu].
      14 Nous avons auprès de lui cette assurance : si nous demandons quelque chose conformément à sa volonté, il nous écoute.
      15 Et si nous savons qu'il nous écoute, quelle que soit notre demande, nous savons que nous possédons ce que nous lui avons demandé.
      16 Si quelqu'un voit son frère commettre un péché qui ne mène pas à la mort, qu'il prie, et Dieu donnera la vie à ce frère ; je parle ici de ceux qui commettent un péché ne conduisant pas à la mort. Il y a un péché qui mène à la mort, et ce n'est pas pour ce péché-là que je dis de prier.
      17 Toute injustice est un péché, mais tous les péchés ne conduisent pas jusqu’à la mort.
      18 Nous savons que, si quelqu’un est né de Dieu, il ne pèche pas. Au contraire, celui qui est né de Dieu se garde lui-même et le mauvais ne le touche pas.
      19 Nous savons que nous sommes de Dieu et que le monde entier est sous la puissance du mal,
      20 mais nous savons aussi que le Fils de Dieu est venu et nous a donné l'intelligence pour connaître le vrai Dieu ; et nous sommes unis au vrai Dieu si nous sommes unis à son Fils Jésus-Christ. C'est lui qui est le vrai Dieu et la vie éternelle.
      21 Petits enfants, gardez-vous des idoles !
    • 2 Chroniques 6

      12 Salomon se plaça 05975 08799 devant 06440 l’autel 04196 de l’Eternel 03068, en face de toute l’assemblée 06951 d’Israël 03478, et il étendit 06566 08799 ses mains 03709.
      13 Car Salomon 08010 avait fait 06213 08804 une tribune 03595 d’airain 05178, et l’avait mise 05414 08799 au milieu 08432 du parvis 05835 ; elle était longue 0753 de cinq 02568 coudées 0520, large 07341 de cinq 02568 coudées 0520, et haute 06967 de trois 07969 coudées 0520 ; il s’y plaça 05975 08799, se mit à genoux 01288 08799 01290 en face de toute l’assemblée 06951 d’Israël 03478, et étendit 06566 08799 ses mains 03709 vers le ciel 08064.
      14 Et il dit : 0559 08799 O Eternel 03068, Dieu 0430 d’Israël 03478 ! Il n’y a point de Dieu 0430 semblable à toi, dans les cieux 08064 et sur la terre 0776 : tu gardes 08104 08802 l’alliance 01285 et la miséricorde 02617 envers tes serviteurs 05650 qui marchent 01980 08802 en ta présence 06440 de tout leur cœur 03820 !
      15 Ainsi tu as tenu parole 08104 08804 à ton serviteur 05650 David 01732, mon père 01 ; et ce que tu as déclaré 01696 08765 01696 08762 de ta bouche 06310, tu l’accomplis 04390 08765 en ce jour 03117 par ta puissance 03027.
      16 Maintenant, Eternel 03068, Dieu 0430 d’Israël 03478, observe 08104 08798 la promesse 01696 08765 que tu as faite à David 01732, mon père 01, en disant 0559 08800 : Tu ne manqueras 03772 08735 jamais devant 06440 moi d’un successeur 0376 assis 03427 08802 sur le trône 03678 d’Israël 03478, pourvu 07535 que tes fils 01121 prennent garde 08104 08799 à leur voie 01870 et qu’ils marchent 03212 08800 dans ma loi 08451 comme tu as marché 01980 08804 en ma présence 06440.
      17 Qu’elle s’accomplisse 0539 08735 donc, Eternel 03068, Dieu 0430 d’Israël 03478, la promesse 01697 que tu as faite 01696 08765 à ton serviteur 05650 David 01732 !
      18 Mais quoi ! Dieu 0430 habiterait 03427 08799-il véritablement 0552 avec l’homme 0120 sur la terre 0776 ? Voici, les cieux 08064 et les cieux 08064 des cieux 08064 ne peuvent te contenir 03557 08770 : combien moins cette maison 01004 que j’ai bâtie 01129 08804 !
      19 Toutefois, Eternel 03068 mon Dieu 0430, sois attentif 06437 08804 à la prière 08605 de ton serviteur 05650 et à sa supplication 08467 ; écoute 08085 08800 le cri 07440 et la prière 08605 que t’adresse 06419 08693 06440 ton serviteur 05650.
      20 Que tes yeux 05869 soient jour 03119 et nuit 03915 ouverts 06605 08803 sur cette maison 01004, sur le lieu 04725 dont tu as dit 0559 08804 que là serait 07760 08800 ton nom 08034 ! Ecoute 08085 08800 la prière 08605 que ton serviteur 05650 fait 06419 08691 en ce lieu 04725.
      21 Daigne exaucer 08085 08804 les supplications 08469 de ton serviteur 05650 et de ton peuple 05971 d’Israël 03478, lorsqu’ils prieront 06419 08691 en ce lieu 04725 ! Exauce 08085 08799 du lieu 04725 de ta demeure 03427 08800, des cieux 08064, exauce 08085 08804 et pardonne 05545 08804 !
      22 Si quelqu’un 0376 pèche 02398 08799 contre son prochain 07453 et qu’on lui impose 05375 08804 un serment 0423 pour le faire jurer 0422 08687, et s’il vient 0935 08804 jurer 0423 devant 06440 ton autel 04196, dans cette maison 01004,
      23 écoute 08085 08799-le des cieux 08064, agis 06213 08804, et juge 08199 08804 tes serviteurs 05650 ; condamne 07725 08687 le coupable 07563, et fais retomber 05414 08800 sa conduite 01870 sur sa tête 07218, rends justice 06663 08687 à l’innocent 06662, et traite 05414 08800-le selon son innocence 06666 !
      24 Quand ton peuple 05971 d’Israël 03478 sera battu 05062 08735 par 06440 l’ennemi 0341 08802, pour avoir péché 02398 08799 contre toi ; s’ils reviennent 07725 08804 à toi et rendent gloire 03034 08689 à ton nom 08034, s’ils t’adressent des prières 06419 08694 et des supplications 02603 08694 dans 06440 cette maison 01004,
      25 exauce 08085 08799-les des cieux 08064, pardonne 05545 08804 le péché 02403 de ton peuple 05971 d’Israël 03478, et ramène 07725 08689-les dans le pays 0127 que tu as donné 05414 08804 à eux et à leurs pères 01 !
      26 Quand le ciel 08064 sera fermé 06113 08736 et qu’il n’y aura point de pluie 04306, à cause de leurs péchés 02398 08799 contre toi ; s’ils prient 06419 08694 dans ce lieu 04725 et rendent gloire 03034 08689 à ton nom 08034, et s’ils se détournent 07725 08799 de leurs péchés 02403, parce que tu les auras châtiés 06031 08686 ;
      27 exauce 08085 08799-les des cieux 08064, pardonne 05545 08804 le péché 02403 de tes serviteurs 05650 et de ton peuple 05971 d’Israël 03478, à qui tu enseigneras 03384 08686 la bonne 02896 voie 01870 dans laquelle ils doivent marcher 03212 08799, et fais venir 05414 08804 la pluie 04306 sur la terre 0776 que tu as donnée 05414 08804 pour héritage 05159 à ton peuple 05971 !
      28 Quand la famine 07458, la peste 01698, la rouille 07711 et la nielle 03420, les sauterelles 0697 d’une espèce ou d’une autre 02625, seront dans le pays 0776, quand l’ennemi 0341 08802 assiégera 06887 08686 ton peuple dans son pays 0776, dans ses portes 08179, quand il y aura des fléaux 05061 ou des maladies 04245 quelconques ;
      29 si un homme 0120, si tout ton peuple 05971 d’Israël 03478 fait entendre des prières 08605 et des supplications 08467, et que chacun 0376 reconnaisse 03045 08799 sa plaie 05061 et sa douleur 04341 et étende 06566 08804 les mains 03709 vers cette maison 01004,
      30 exauce 08085 08799-le des cieux 08064, du lieu 04349 de ta demeure 03427 08800, et pardonne 05545 08804 ; rends 05414 08804 à chacun 0376 selon ses voies 01870, toi qui connais 03045 08799 le cœur 03824 de chacun, car seul tu connais 03045 08804 le cœur 03824 des enfants 01121 des hommes 0120,
      31 et ils te craindront 03372 08799 pour marcher 03212 08800 dans tes voies 01870 tout le temps 03117 qu’ils vivront 02416 dans 06440 le pays 0127 que tu as donné 05414 08804 à nos pères 01 !
      32 Quand l’étranger 05237, qui n’est pas de ton peuple 05971 d’Israël 03478, viendra 0935 08804 d’un pays 0776 lointain 07350, à cause de ton grand 01419 nom 08034, de ta main 03027 forte 02389 et de ton bras 02220 étendu 05186 08803, quand il viendra 0935 08804 prier 06419 08694 dans cette maison 01004,
      33 exauce 08085 08799-le des cieux 08064, du lieu 04349 de ta demeure 03427 08800, et accorde 06213 08804 à cet étranger 05237 tout ce qu’il te demandera 07121 08799, afin que tous les peuples 05971 de la terre 0776 connaissent 03045 08799 ton nom 08034 pour te craindre 03372 08800, comme ton peuple 05971 d’Israël 03478, et sachent 03045 08800 que ton nom 08034 est invoqué 07121 08738 sur cette maison 01004 que j’ai bâtie 01129 08804 !
      34 Quand ton peuple 05971 sortira 03318 08799 pour combattre 04421 ses ennemis 0341 08802, en suivant la voie 01870 que tu lui auras prescrite 07971 08799 ; s’ils t’adressent des prières 06419 08694, les regards tournés 01870 vers cette ville 05892 que tu as choisie 0977 08804 et vers la maison 01004 que j’ai bâtie 01129 08804 en ton nom 08034,
      35 exauce 08085 08804 des cieux 08064 leurs prières 08605 et leurs supplications 08467, et fais 06213 08804-leur droit 04941 !
      36 Quand ils pécheront 02398 08799 contre toi, car il n’y a point d’homme 0120 qui ne pèche 02398 08799, quand tu seras irrité 0599 08804 contre eux et que tu les livreras 05414 08804 à 06440 l’ennemi 0341 08802, qui les emmènera 07617 08804 captifs 07617 08802 dans un pays 0776 lointain 07350 ou rapproché 07138 ;
      37 s’ils rentrent 07725 08689 03824 en eux-mêmes dans le pays 0776 où ils seront captifs 07617 08738, s’ils reviennent 07725 08804 à toi et t’adressent des supplications 02603 08694 dans le pays 0776 de leur captivité 07628, et qu’ils disent 0559 08800 : Nous avons péché 02398 08804, nous avons commis des iniquités 05753 08689, nous avons fait le mal 07561 08804 !
      38 s’ils reviennent 07725 08804 à toi de tout leur cœur 03820 et de toute leur âme 05315, dans le pays 0776 de leur captivité 07628 où ils ont été emmenés captifs 07617 08804, s’ils t’adressent des prières 06419 08694, les regards tournés 01870 vers leur pays 0776 que tu as donné 05414 08804 à leurs pères 01, vers la ville 05892 que tu as choisie 0977 08804 et vers la maison 01004 que j’ai bâtie 01129 08804 à ton nom 08034,
      39 exauce 08085 08804 des cieux 08064, du lieu 04349 de ta demeure 03427 08800, leurs prières 08605 et leurs supplications 08467, et fais 06213 08804-leur droit 04941 ; pardonne 05545 08804 à ton peuple 05971 ses péchés 02398 08804 contre toi !
      40 Maintenant, ô mon Dieu 0430, que tes yeux 05869 soient ouverts 06605 08803, et que tes oreilles 0241 soient attentives 07183 à la prière 08605 faite en ce lieu 04725 !
      41 Maintenant, Eternel 03068 Dieu 0430, lève 06965 08798-toi, viens à ton lieu de repos 05118, toi et l’arche 0727 de ta majesté 05797 ! Que tes sacrificateurs 03548, Eternel 03068 Dieu 0430, soient revêtus 03847 08799 de salut 08668, et que tes bien-aimés 02623 jouissent 08055 08799 du bonheur 02896 !
      42 Eternel 03068 Dieu 0430, ne repousse 07725 08686 06440 pas ton oint 04899, souviens 02142 08798-toi des grâces 02617 accordées à David 01732, ton serviteur 05650 !

      Habacuc 1

      1 Oracle 04853 révélé 02372 08804 à Habakuk 02265, le prophète 05030.
      2 Jusqu’à quand, ô Eternel 03068 ?… J’ai crié 07768 08765, Et tu n’écoutes 08085 08799 pas ! J’ai crié 02199 08799 vers toi à la violence 02555, Et tu ne secours 03467 08686 pas !
      3 Pourquoi me fais-tu voir 07200 08686 l’iniquité 0205, Et contemples 05027 08686-tu l’injustice 05999 ? Pourquoi l’oppression 07701 et la violence 02555 sont-elles devant moi ? Il y a des querelles 07379, et la discorde 04066 s’élève 05375 08799.
      4 Aussi la loi 08451 n’a point de vie 06313 08799, La justice 04941 n’a point 05331 de force 03318 08799 ; Car le méchant 07563 triomphe 03803 08688 du juste 06662, Et l’on rend 03318 08799 des jugements 04941 iniques 06127 08794.
      5 Jetez les yeux 07200 08798 parmi les nations 01471, regardez 05027 08685, Et soyez saisis d’étonnement 08539 08690, d’épouvante 08539 08798 ! Car je vais faire 06466 08802 en vos jours 03117 une œuvre 06467, Que vous ne croiriez 0539 08686 pas si on la racontait 05608 08792.
      6 Voici, je vais susciter 06965 08688 les Chaldéens 03778, Peuple 01471 furibond 04751 et impétueux 04116 08737, Qui traverse 01980 08802 de vastes étendues 04800 de pays 0776, Pour s’emparer 03423 08800 de demeures 04908 qui ne sont pas à lui.
      7 Il est terrible 0366 et formidable 03372 08737 ; De lui seul viennent 03318 08799 son droit 04941 et sa grandeur 07613.
      8 Ses chevaux 05483 sont plus rapides 07043 08804 que les léopards 05246, Plus agiles 02300 08804 que les loups 02061 du soir 06153, Et ses cavaliers 06571 s’avancent 06335 08804 avec orgueil ; Ses cavaliers 06571 arrivent 0935 08799 de loin 07350, Ils volent 05774 08799 comme l’aigle 05404 qui fond 02363 08804 sur sa proie 0398 08800.
      9 Tout ce peuple vient 0935 08799 pour se livrer au pillage 02555 ; Ses regards 06440 avides se portent 04041 en avant 06921, Et il assemble 0622 08799 des prisonniers 07628 comme du sable 02344.
      10 Il se moque 07046 08691 des rois 04428, Et les princes 07336 08802 font l’objet de ses railleries 04890 ; Il se rit 07832 08799 de toutes les forteresses 04013, Il amoncelle 06651 08799 de la terre 06083, et il les prend 03920 08799.
      11 Alors son ardeur 07307 redouble 02498 08804, Il poursuit 05674 08799 sa marche, et il se rend coupable 0816 08804. Sa force 03581 à lui 02098, voilà son dieu 0433 !
      12 N’es-tu pas de toute éternité 06924, Eternel 03068, mon Dieu 0430, mon Saint 06918 ? Nous ne mourrons 04191 08799 pas ! O Eternel 03068, tu as établi 07760 08804 ce peuple pour exercer tes jugements 04941 ; O mon rocher 06697, tu l’as suscité 03245 08804 pour infliger tes châtiments 03198 08687.
      13 Tes yeux 05869 sont trop purs 02889 pour voir 07200 08800 le mal 07451, Et tu ne peux 03201 08799 pas regarder 05027 08687 l’iniquité 05999. Pourquoi regarderais 05027 08686-tu les perfides 0898 08802, et te tairais 02790 08686-tu, Quand le méchant 07563 dévore 01104 08763 celui qui est plus juste 06662 que lui ?
      14 Traiterais 06213 08799-tu l’homme 0120 comme les poissons 01709 de la mer 03220, Comme le reptile 07431 qui n’a point de maître 04910 08802 ?
      15 Il les fait tous monter 05927 08689 avec l’hameçon 02443, Il les attire 01641 08799 dans son filet 02764, Il les assemble 0622 08799 dans ses rets 04365 : Aussi est-il dans la joie 08055 08799 et dans l’allégresse 01523 08799.
      16 C’est pourquoi il sacrifie 02076 08762 à son filet 02764, Il offre de l’encens 06999 08762 à ses rets 04365 ; Car par eux 01992 sa portion 02506 est grasse 08082, Et sa nourriture 03978 succulente 01277.
      17 Videra 07324 08686-t-il pour cela son filet 02764, Et toujours 08548 égorgera 02026 08800-t-il sans pitié 02550 08799 les nations 01471 ?

      1 Jean 5

      1 Quiconque 3956 croit 4100 5723 que 3754 Jésus 2424 est 2076 5748 le Christ 5547, est né 1080 5769 de 1537 Dieu 2316, et 2532 quiconque 3956 aime 25 5723 celui qui l’a engendré 1080 5660 aime 25 5719 5725 aussi 2532 celui qui est né 1080 5772 de 1537 lui 846.
      2 1722 5129 Nous connaissons 1097 5719 que 3754 nous aimons 25 5719 les enfants 5043 de Dieu 2316, lorsque 3752 nous aimons 25 5719 Dieu 2316, et 2532 que nous pratiquons 5083 5725 ses 846 commandements 1785.
      3 Car 1063 l’amour 26 de Dieu 2316 consiste 3778 2076 5748 2443 à garder 5083 5725 ses 846 commandements 1785. Et 2532 ses 846 commandements 1785 ne sont 1526 5748 pas 3756 pénibles 926,
      4 parce que 3754 tout 3956 ce qui est né 1080 5772 de 1537 Dieu 2316 triomphe 3528 5719 du monde 2889 ; et 2532 la victoire 3529 qui triomphe 3528 5660 du monde 2889, c 3778’est 2076 5748 notre 2257 foi 4102.
      5 Qui 5101 est 2076 5748 celui qui a triomphé 3528 5723 du monde 2889, sinon 1508 celui qui croit 4100 5723 que 3754 Jésus 2424 est 2076 5748 le Fils 5207 de Dieu 2316 ?
      6 C 3778’est 2076 5748 lui, Jésus 2424-Christ 5547, qui est venu 2064 5631 avec 1223 de l’eau 5204 et 2532 du sang 129 ; non 3756 avec 1722 l’eau 5204 seulement 3440, mais 235 avec 1722 l’eau 5204 et 2532 avec le sang 129 ; et 2532 c’est 2076 5748 l’Esprit 4151 qui rend témoignage 3140 5723, parce que 3754 l’Esprit 4151 est 2076 5748 la vérité 225.
      7 Car 3754 il y en a 1526 5748 trois 5140 qui rendent témoignage 3140 5723:
      8 l’Esprit 4151, 2532 l’eau 5204 et 2532 le sang 129, et 2532 les trois 5140 sont 1526 5748 d’accord 1519 1520.
      9 Si 1487 nous recevons 2983 5719 le témoignage 3141 des hommes 444, le témoignage 3141 de Dieu 2316 est 2076 5748 plus grand 3187 ; car 3754 le témoignage 3141 de Dieu 2316 consiste 3778 2076 5748 en ce qu 3739’il a rendu témoignage 3140 5758 à 4012 son 846 Fils 5207.
      10 Celui qui croit 4100 5723 au 1519 Fils 5207 de Dieu 2316 a 2192 5719 ce témoignage 3141 en 1722 lui-même 1438 ; celui qui ne croit 4100 5723 pas 3361 Dieu 2316 le 846 fait 4160 5758 menteur 5583, puisqu’il 3754 ne croit 4100 5758 pas 3756 au 1519 témoignage 3141 que 3739 Dieu 2316 a rendu 3140 5758 à 4012 son 846 Fils 5207.
      11 Et 2532 voici ce témoignage, 3141 c 3778’est 2076 5748 que 3754 Dieu 2316 nous 2254 a donné 1325 5656 la vie 2222 éternelle 166, et 2532 que cette 3778 vie 2222 est 2076 5748 dans 1722 son 846 Fils 5207.
      12 Celui qui a 2192 5723 le Fils 5207 a 2192 5719 la vie 2222 ; celui qui n’a 2192 5723 pas 3361 le Fils 5207 de Dieu 2316 n’a 2192 5719 pas 3756 la vie 2222.
      13 Je vous 5213 ai écrit 1125 5656 ces choses 5023, afin que 2443 vous sachiez 1492 5762 que 3754 vous avez 2192 5719 la vie 2222 éternelle 166, vous qui 2443 croyez 4100 5723 au 1519 nom 3686 du Fils 5207 de Dieu 2316.
      14 2532 3739 Nous avons 2192 5719 auprès de 4314 lui 846 cette 3778 2076 5748 assurance 3954, que 3754 si 1437 nous demandons 154 5735 quelque chose 5100 selon 2596 sa 846 volonté 2307, il nous 2257 écoute 191 5719.
      15 Et 2532 si 1437 nous savons 1492 5758 qu 3754’il nous 2257 écoute 191 5719, quelque chose 3739 302 que nous demandions 154 5735, nous savons 1492 5758 que 3754 nous possédons 2192 5719 la chose 155 que nous 3844 846 lui avons demandée 154 5758.
      16 Si 1437 quelqu’un 5100 voit 1492 5632 son 846 frère 80 commettre un péché 264 5723 266 qui ne mène point 3361 à 4314 la mort 2288, qu’il prie 154 5692, et 2532 Dieu donnera 1325 5692 la vie 2222 à ce frère 846, il la donnera à ceux qui commettent un péché 264 5723 qui ne mène point 3361 à 4314 la mort 2288. Il y a 2076 5748 un péché 266 qui mène à 4314 la mort 2288 ; ce n’est pas 3756 pour 4012 ce péché-là 1565 que 2443 je dis 3004 5719 de prier 2065 5661.
      17 Toute 3956 iniquité 93 est 2076 5748 un péché 266, et 2532 il y a 2076 5748 tel péché 266 qui ne mène pas 3756 à 4314 la mort 2288.
      18 Nous savons 1492 5758 que 3754 quiconque 3956 est né 1080 5772 de 1537 Dieu 2316 ne pèche 264 5719 point 3756 ; mais 235 celui qui est né 1080 5685 de 1537 Dieu 2316 se garde 5083 5719 lui-même 1438, et 2532 le malin 4190 ne le 846 touche 680 5731 pas 3756.
      19 Nous savons 1492 5758 que 3754 nous sommes 2070 5748 de 1537 Dieu 2316, et 2532 que le monde 2889 entier 3650 est 2749 5736 sous 1722 la puissance du malin 4190.
      20 Nous savons 1492 5758 aussi 1161 que 3754 le Fils 5207 de Dieu 2316 est venu 2240 5719, et 2532 qu’il nous 2254 a donné 1325 5758 l’intelligence 1271 pour 2443 connaître 1097 5725 le Véritable 228 ; et 2532 nous sommes 2070 5748 dans 1722 le Véritable 228, en 1722 son 846 Fils 5207 Jésus 2424-Christ 5547. C 3778’est 2076 5748 lui qui est le Dieu 2316 véritable 228, et 2532 la vie 2222 éternelle 166.
      21 Petits enfants 5040, gardez 5442 5657-vous 1438 des 575 idoles 1497.
Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome.