Paramètres de lecture

Afficher les numéros de versets
Mode dyslexique
Police d'écriture
Taille de texte

Merci à Bibles et Publications Chrétiennes pour la conception du processus d’affichage DYS.

Un outil révolutionnaire de lecture et d'étude de la Bible en ligne. Démarrez dès aujourd'hui le plan de lecture offert dont vous avez besoin.

La Bible en 1 an - Jour 69

Sommaire

Ce texte est la propriété du TopChrétien. Autorisation de diffusion autorisée en précisant la source. © 2022 - www.topchretien.com
  • Contenus
  • Versions
  • Commentaires
  • Strong
  • Dictionnaire
  • Versets relatifs
  • Carte
  • Versets favoris

Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter

Vous avez aimé ? Partagez autour de vous !

Créer un verset illustré

Logo TopChrétien carré

Télécharger l'image

Choisissez une image

Personnalisez le verset

Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas

Taille :

Couleur :

Police :

Personnalisez la référence

Couleur :

Police :

Taille :

De légères variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image téléchargée.

Versets relatifs

    • Exode 21

      1 » Voici les règles que tu leur présenteras.
      2 Si tu achètes un esclave hébreu, il servira six années, mais la septième il sortira libre, sans rien payer.
      3 S'il est entré seul, il sortira seul ; s'il avait une femme, sa femme sortira avec lui.
      4 Si c'est son maître qui lui a donné une femme et qu'il en ait eu des fils ou des filles, la femme et ses enfants appartiendront à son maître et il sortira seul.
      5 Supposons que l'esclave dise : ‘J'aime mon maître, ma femme et mes enfants, je ne veux pas sortir libre.’
      6 Alors son maître le conduira devant Dieu, le fera approcher de la porte ou de son montant et lui percera l'oreille avec un poinçon. Ainsi l'esclave sera pour toujours à son service.
      7 » Si un homme vend sa fille comme esclave, elle ne sortira pas libre comme le font les esclaves de sexe masculin.
      8 Si elle déplaît à son maître alors qu’il avait pensé la prendre pour femme, celui-ci facilitera son rachat ; mais il n'aura pas le droit de la vendre à des étrangers, ce serait la trahir.
      9 S'il la destine à son fils, il agira envers elle conformément au droit en vigueur pour les filles.
      10 S'il prend une autre femme, il ne supprimera rien à la nourriture, aux vêtements et au droit conjugal de la première.
      11 Et s'il ne fait pas pour elle ces trois choses, elle pourra sortir sans rien payer, sans donner d'argent.
      12 » Celui qui frappera un homme mortellement sera puni de mort.
      13 S'il ne lui a pas tendu de piège et que Dieu l'ait fait tomber entre ses mains, je te désignerai un endroit où il pourra se réfugier.
      14 Mais si quelqu'un agit méchamment contre son prochain en employant la ruse pour le tuer, tu iras jusqu’à l’arracher de mon autel pour le faire mourir.
      15 » Celui qui frappera son père ou sa mère sera puni de mort.
      16 » Celui qui enlèvera un homme, qu’il l’ait vendu ou qu’on l’ait trouvé entre ses mains, sera puni de mort.
      17 * » Celui qui maudira son père ou sa mère sera puni de mort.
      18 » Si des hommes se battent et que l'un d'eux frappe l'autre avec une pierre ou avec le poing, sans causer sa mort mais en l'obligeant à garder le lit,
      19 celui qui a frappé ne sera pas puni dans le cas où l'autre viendrait à se lever et à se promener dehors avec son bâton. Seulement, il le dédommagera de son interruption de travail et le fera soigner jusqu'à sa guérison.
      20 » Si un maître frappe son esclave, homme ou femme, avec un bâton et que l'esclave meure sous ses coups, il sera puni.
      21 Mais si l’esclave survit un jour ou deux, le maître ne sera pas puni, car c'est son argent.
      22 » Si des hommes se battent, heurtent une femme enceinte et la font accoucher sans qu’il n’y ait de conséquence malheureuse, ils seront punis d'une amende imposée par le mari de la femme, qu'ils paieront devant les juges.
      23 Mais s'il y a une conséquence malheureuse, tu donneras vie pour vie,
      24 *œil pour œil, dent pour dent, main pour main, pied pour pied,
      25 brûlure pour brûlure, blessure pour blessure, plaie pour plaie.
      26 » Si un homme frappe l'œil de son esclave, homme ou femme, et qu'il lui fasse perdre l'œil, il le laissera partir libre pour prix de son œil.
      27 Et s'il fait tomber une dent à son esclave, homme ou femme, il le laissera partir libre pour prix de sa dent.
      28 » Si un bœuf frappe de ses cornes un homme ou une femme et que la mort en résulte, le bœuf sera lapidé. On ne mangera pas sa viande et le maître du bœuf ne sera pas puni.
      29 Mais si le bœuf avait déjà tendance à frapper et si on en avait averti son maître, qui ne l'a pas surveillé, dans le cas où il tuerait un homme ou une femme, le bœuf sera lapidé et son maître sera puni de mort.
      30 Si on impose au maître un prix pour le rachat de sa vie, il paiera tout ce qui lui sera imposé.
      31 Si c’est un fils ou une fille que le bœuf frappe, on lui appliquera cette règle ;
      32 mais si c’est un esclave, homme ou femme, on donnera 30 pièces d'argent au maître de l'esclave et le bœuf sera lapidé.
      33 » Si un homme retire le couvercle d’une citerne, ou bien si un homme en creuse une sans la couvrir, et qu'il y tombe un bœuf ou un âne,
      34 le possesseur de la citerne paiera au maître la valeur de l'animal en argent et gardera l'animal mort.
      35 » Si le bœuf d'un homme frappe de ses cornes le bœuf d'un autre homme et que la mort en résulte, ils vendront le bœuf vivant et en partageront le prix ; ils partageront aussi le bœuf mort.
      36 Mais s'il est connu que le bœuf avait déjà tendance à frapper et si son maître ne l'a pas surveillé, ce maître rendra bœuf pour bœuf et gardera le bœuf mort.

      Job 39

      1 » Sais-tu quand les bouquetins font leurs petits ? Observes-tu les biches quand elles mettent bas ?
      2 Comptes-tu les mois pendant lesquels elles portent et connais-tu l'époque où elles mettent bas ?
      3 Elles se courbent, libèrent leurs petits et sont délivrées de leurs douleurs.
      4 Leurs petits prennent des forces et grandissent en plein air, puis ils s'éloignent et ne reviennent plus vers elles.
      5 » Qui a rendu l'âne sauvage indépendant et l'a libéré de tout lien ?
      6 J'ai fait de la steppe son domicile, de la terre salée son habitation.
      7 Il se moque du grondement des villes, il n'entend pas les cris d’un maître.
      8 Il parcourt les montagnes pour trouver sa nourriture, il est à la recherche de tout ce qui est vert.
      9 » Le buffle désire-t-il être à ton service ? Passe-t-il la nuit près de ta mangeoire ?
      10 L'attaches-tu avec une corde pour qu'il trace un sillon ? Traînera-t-il la herse derrière toi dans les vallées ?
      11 Pourras-tu t’appuyer sur lui parce que sa force est grande ? Lui laisseras-tu ton travail ?
      12 Peux-tu te fier à lui pour rentrer ta récolte ? La rassemblera-t-il dans ton aire de battage ?
      13 » L'aile des autruches se déploie joyeusement. On dirait l'aile, le plumage de la cigogne.
      14 Cependant, l'autruche abandonne ses œufs à la terre et les laisse chauffer sur la poussière.
      15 Elle oublie qu’un pied peut les écraser, qu'une bête sauvage peut les piétiner.
      16 Elle traite durement ses petits, comme s'ils n'étaient pas à elle. Elle n’est pas inquiète à l’idée d’avoir travaillé pour rien.
      17 En effet, Dieu lui a refusé la sagesse, il ne lui a pas attribué l'intelligence.
      18 Quand elle se dresse et prend sa course, elle se moque du cheval et de son cavalier.
      19 » Est-ce toi qui donnes la puissance au cheval et qui habilles son cou d'une crinière flottante ?
      20 Le fais-tu bondir comme la sauterelle ? Son fier hennissement est source de terreur.
      21 Il trépigne dans la vallée et se réjouit de sa force, il s'élance au-devant des armes.
      22 Il se moque de la peur, il n'est pas effrayé, il ne recule pas devant l'épée.
      23 Sur lui résonnent le carquois, la lance étincelante et le javelot.
      24 Bouillonnant d'ardeur, il dévore l’espace. Il ne tient pas en place quand le son de la trompette retentit.
      25 Chaque fois que la trompette sonne, il dit : ‘En avant !’De loin il flaire la bataille, la voix retentissante des chefs et les cris de guerre.
      26 » Est-ce grâce à ton intelligence que l'épervier prend son vol et déploie ses ailes en direction du sud ?
      27 Est-ce sur ton ordre que l'aigle royal prend de la hauteur et place son nid sur les sommets ?
      28 C'est dans les rochers qu'il réside et passe les nuits, c’est sur une dent de rocher qu’il a sa forteresse.
      29 De là il cherche sa proie. Ses yeux l’aperçoivent de loin.
      30 Ses petits boivent le sang et *là où sont des cadavres, là il se trouve. »

      Luc 24

      1 Le dimanche, elles se rendirent au tombeau de grand matin [avec quelques autres] en apportant les aromates qu'elles avaient préparés.
      2 Elles découvrirent que la pierre avait été roulée de devant le tombeau.
      3 Elles entrèrent, mais elles ne trouvèrent pas le corps du Seigneur Jésus.
      4 Comme elles ne savaient que penser de cela, voici que deux hommes leur apparurent, habillés de vêtements resplendissants.
      5 Saisies de frayeur, elles tenaient le visage baissé vers le sol. Les hommes leur dirent : « Pourquoi cherchez-vous parmi les morts celui qui est vivant ?
      6 Il n'est pas ici, mais il est ressuscité. Souvenez-vous de ce qu'il vous a dit, lorsqu'il était encore en Galilée :
      7 ‘Il faut que le Fils de l'homme soit livré entre les mains des pécheurs, qu'il soit crucifié et qu'il ressuscite le troisième jour.’ »
      8 Elles se souvinrent alors des paroles de Jésus.
      9 A leur retour du tombeau, elles annoncèrent tout cela aux onze et à tous les autres.
      10 Celles qui racontèrent cela aux apôtres étaient Marie de Magdala, Jeanne, Marie la mère de Jacques et les autres femmes qui étaient avec elles,
      11 mais ils prirent leurs discours pour des absurdités, ils ne crurent pas ces femmes.
      12 Cependant, Pierre se leva et courut au tombeau. Il se baissa et ne vit que les bandelettes [qui étaient par terre] ; puis il s'en alla chez lui, tout étonné de ce qui était arrivé.
      13 Ce même jour, deux disciples se rendaient à un village appelé Emmaüs, éloigné de Jérusalem d’une douzaine de kilomètres.
      14 Ils discutaient ensemble de tout ce qui s'était passé.
      15 Pendant qu'ils parlaient et discutaient, Jésus lui-même s'approcha et fit route avec eux,
      16 mais leurs yeux étaient empêchés de le reconnaître.
      17 Il leur dit : « De quoi parlez-vous en marchant, pour avoir l’air si tristes ? »
      18 L'un d'eux, un dénommé Cléopas, lui répondit : « Es-tu le seul en séjour à Jérusalem qui ne sache pas ce qui y est arrivé ces jours-ci ? »
      19 « Quoi ? » leur dit-il. Ils lui répondirent : « Ce qui est arrivé à Jésus de Nazareth, qui était un prophète puissant en actes et en paroles devant Dieu et devant tout le peuple,
      20 et comment les chefs des prêtres et nos magistrats l'ont fait arrêter pour qu’il soit condamné à mort et l'ont crucifié.
      21 Nous espérions que ce serait lui qui délivrerait Israël, mais avec tout cela, voici déjà le troisième jour que ces événements se sont produits.
      22 Il est vrai que quelques femmes de notre groupe nous ont beaucoup étonnés. Elles se sont rendues de grand matin au tombeau
      23 et n'ont pas trouvé son corps ; elles sont venues dire que des anges leur sont apparus et ont annoncé qu'il est vivant.
      24 Quelques-uns des nôtres sont allés au tombeau et ils ont trouvé les choses comme les femmes l'avaient dit, mais lui, ils ne l'ont pas vu. »
      25 Alors Jésus leur dit : « Hommes sans intelligence, dont le cœur est lent à croire tout ce qu'ont dit les prophètes !
      26 Ne fallait-il pas que le Messie souffre ces choses et qu'il entre dans sa gloire ? »
      27 Puis, en commençant par les écrits de Moïse et continuant par ceux de tous les prophètes, il leur expliqua dans toutes les Ecritures ce qui le concernait.
      28 Lorsqu'ils furent près du village où ils allaient, il parut vouloir aller plus loin,
      29 mais ils le retinrent avec insistance en disant : « Reste avec nous car le soir approche, le jour est [déjà] sur son déclin. » Alors il entra pour rester avec eux.
      30 Pendant qu'il était à table avec eux, il prit le pain et, après avoir prononcé la prière de bénédiction, il le rompit et le leur donna.
      31 Alors leurs yeux s'ouvrirent et ils le reconnurent, mais il disparut de devant eux.
      32 Ils se dirent l'un à l'autre : « Notre cœur ne brûlait-il pas en nous lorsqu'il nous parlait en chemin et nous expliquait les Ecritures ? »
      33 Ils se levèrent à ce moment même et retournèrent à Jérusalem, où ils trouvèrent les onze et les autres qui étaient rassemblés
      34 et qui leur dirent : « Le Seigneur est réellement ressuscité et il est apparu à Simon. »
      35 Alors les deux disciples racontèrent ce qui leur était arrivé en chemin et comment ils l'avaient reconnu au moment où il rompait le pain.
      36 Ils parlaient encore quand [Jésus] lui-même se présenta au milieu d'eux et leur dit : « Que la paix soit avec vous ! »
      37 Saisis de frayeur et d'épouvante, ils croyaient voir un esprit,
      38 mais il leur dit : « Pourquoi êtes-vous troublés et pourquoi de pareilles pensées surgissent-elles dans votre cœur ?
      39 Regardez mes mains et mes pieds : c'est bien moi. Touchez-moi et regardez : un esprit n'a ni chair ni os comme, vous le voyez bien, j'en ai. »
      40 En disant cela, il leur montra ses mains et ses pieds.
      41 Cependant, dans leur joie, ils ne croyaient pas encore et ils étaient dans l'étonnement. Alors il leur dit : « Avez-vous ici quelque chose à manger ? »
      42 Ils lui présentèrent un morceau de poisson grillé [et un rayon de miel].
      43 Il en prit et mangea devant eux.
      44 Puis il leur dit : « C'est ce que je vous disais lorsque j'étais encore avec vous : il fallait que s'accomplisse tout ce qui est écrit à mon sujet dans la loi de Moïse, dans les prophètes et dans les psaumes. »
      45 Alors il leur ouvrit l'intelligence afin qu'ils comprennent les Ecritures
      46 et il leur dit : « Ainsi, il était écrit [– et il fallait que cela arrive –] que le Messie souffrirait et qu'il ressusciterait le troisième jour,
      47 et que la repentance et le pardon des péchés seraient prêchés en son nom à toutes les nations, à commencer par Jérusalem.
      48 Vous êtes témoins de ces choses.
      49 Et voici que j'enverrai sur vous ce que mon Père a promis ; quant à vous, restez dans la ville [de Jérusalem] jusqu'à ce que vous soyez revêtus de la puissance d'en haut. »
      50 Il les conduisit jusque vers Béthanie, puis il leva les mains et les bénit.
      51 Pendant qu'il les bénissait, il les quitta et fut enlevé au ciel.
      52 Quant à eux, après l'avoir adoré, ils retournèrent à Jérusalem remplis d’une grande joie.
      53 Ils étaient constamment dans le temple, [louant et] bénissant Dieu.
    • Exode 21

      1 Voici les lois 04941 que tu leur présenteras 07760 08799 06440.
      2 Si tu achètes 07069 08799 un esclave 05650 hébreu 05680, il servira 05647 08799 six 08337 années 08141 ; mais la septième 07637, il sortira 03318 08799 libre 02670, sans rien payer 02600.
      3 S’il est entré 0935 08799 seul 01610, il sortira 03318 08799 seul 01610 ; s’il avait une femme 01167 0802, sa femme 0802 sortira 03318 08804 avec lui.
      4 Si c’est son maître 0113 qui lui a donné 05414 08799 une femme 0802, et qu’il en ait eu 03205 08804 des fils 01121 ou des filles 01323, la femme 0802 et ses enfants 03206 seront à son maître 0113, et il sortira 03318 08799 seul 01610.
      5 Si l’esclave 05650 dit 0559 08800 0559 08799 : J’aime 0157 08804 mon maître 0113, ma femme 0802 et mes enfants 01121, je ne veux pas sortir 03318 08799 libre 02670, —
      6 alors son maître 0113 le conduira 05066 08689 devant Dieu 0430, et le fera approcher 05066 08689 de la porte 01817 ou du poteau 04201, et son maître 0113 lui percera 07527 08804 l’oreille 0241 avec un poinçon 04836, et l’esclave sera pour toujours 05769 à son service 05647 08804.
      7 Si un homme 0376 vend 04376 08799 sa fille 01323 pour être esclave 0519, elle ne sortira 03318 08799 point comme sortent 03318 08800 les esclaves 05650.
      8 Si elle déplaît 07451 05869 à son maître 0113, qui s’était proposé de la prendre pour femme 03259 08804, il facilitera son rachat 06299 08689 ; mais il n’aura pas le pouvoir 04910 08799 de la vendre 04376 08800 à des étrangers 05237 05971, après lui avoir été infidèle 0898 08800.
      9 S’il la destine 03259 08799 à son fils 01121, il agira 06213 08799 envers elle selon le droit 04941 des filles 01323.
      10 S’il prend 03947 08799 une autre 0312 femme, il ne retranchera 01639 08799 rien pour la première à la nourriture 07607, au vêtement 03682, et au droit conjugal 05772.
      11 Et s’il ne fait 06213 08799 pas pour elle ces trois 07969 choses, elle pourra sortir 03318 08804 sans rien payer 02600, sans donner de l’argent 03701.
      12 Celui qui frappera 05221 08688 un homme 0376 mortellement 04191 08804 sera puni de mort 04191 08800 04191 08714.
      13 S’il ne lui a point dressé d’embûches 06658 08804, et que Dieu 0430 l’ait fait tomber 0579 08765 sous sa main 03027, je t’établirai 07760 08804 un lieu 04725 où il pourra se réfugier 05127 08799.
      14 Mais si quelqu’un 0376 agit méchamment 02102 08686 contre son prochain 07453, en employant la ruse 06195 pour le tuer 02026 08800, tu l’arracheras 03947 08799 même de mon autel 04196, pour le faire mourir 04191 08800.
      15 Celui qui frappera 05221 08688 son père 01 ou sa mère 0517 sera puni de mort 04191 08800 04191 08714.
      16 Celui qui dérobera 01589 08802 un homme 0376, et qui l’aura vendu 04376 08804 ou retenu 04672 08738 entre ses mains 03027, sera puni de mort 04191 08800 04191 08714.
      17 Celui qui maudira 07043 08764 son père 01 ou sa mère 0517 sera puni de mort 04191 08800 04191 08714.
      18 Si des hommes 0582 se querellent 07378 08799, et que l’un 0376 d’eux frappe 05221 08689 l’autre 07453 avec une pierre 068 ou 0176 avec le poing 0106, sans causer sa mort 04191 08799, mais en l’obligeant à garder 05307 08804 le lit 04904,
      19 celui qui aura frappé 05221 08688 ne sera point puni 05352 08738, dans le cas où l’autre viendrait à se lever 06965 08799 et à se promener 01980 08694 dehors 02351 avec son bâton 04938. Seulement, il le dédommagera 05414 08799 de son interruption de travail 07674, et il le fera soigner jusqu’à sa guérison 07495 08763 07495 08762.
      20 Si un homme 0376 frappe 05221 08686 du bâton 07626 son esclave 05650, homme ou femme 0519, et que l’esclave meure 04191 08804 sous sa main 03027, le maître sera puni 05358 08800 05358 08735.
      21 Mais 0389 s’il survit 05975 08799 un jour 03117 ou deux 08147, le maître ne sera point puni 05358 08714 ; car c’est son argent 03701.
      22 Si des hommes 0582 se querellent 05327 08735, et qu’ils heurtent 05062 08804 une femme 0802 enceinte 02030, et la fassent accoucher 03206 03318 08804, sans autre accident 0611, ils seront punis 06064 08800 06064 08735 d’une amende imposée 07896 08799 par le mari 01167 de la femme 0802, et qu’ils paieront 05414 08804 devant les juges 06414.
      23 Mais s’il y a un accident 0611, tu donneras 05414 08804 vie 05315 pour vie 05315,
      24 œil 05869 pour œil 05869, dent 08127 pour dent 08127, main 03027 pour main 03027, pied 07272 pour pied 07272,
      25 brûlure 03555 pour brûlure 03555, blessure 06482 pour blessure 06482, meurtrissure 02250 pour meurtrissure 02250.
      26 Si un homme 0376 frappe 05221 08686 l’œil 05869 de son esclave, homme 05650 ou 05869 femme 0519, et qu’il lui fasse perdre 07843 08765 l’œil, il le mettra 07971 08762 en liberté 02670, pour 08478 prix de son œil 05869.
      27 Et s’il fait tomber 05307 08686 une dent 08127 à son esclave, homme 05650 ou 08127 femme 0519, il le mettra 07971 08762 en liberté 02670, pour prix de sa dent 08127.
      28 Si un bœuf 07794 frappe 05055 08799 de ses cornes un homme 0376 ou une femme 0802, et que la mort 04191 08804 en soit la suite, le bœuf 07794 sera lapidé 05619 08800 05619 08735, sa chair 01320 ne sera point mangée 0398 08735, et le maître 01167 du bœuf 07794 ne sera point puni 05355.
      29 Mais si le bœuf 07794 était auparavant 08543 08032 sujet à frapper 05056, et qu’on en ait averti 05749 08717 le maître 01167, qui ne l’a point surveillé 08104 08799, le bœuf 07794 sera lapidé 05619 08735, dans le cas où il tuerait 04191 08689 un homme 0376 ou une femme 0802, et son maître 01167 sera puni de mort 04191 08714.
      30 Si on impose 07896 08714 au maître un prix 03724 pour le rachat 06306 de sa vie 05315, il paiera 05414 08804 tout ce qui lui sera imposé 07896 08714.
      31 Lorsque le bœuf frappera 05055 08799 un fils 01121 ou 0176 une 05055 08799 fille 01323, cette loi 04941 recevra son application 06213 08735 ;
      32 mais si le bœuf 07794 frappe 05055 08799 un esclave, homme 05650 ou femme 0519, on donnera 05414 08799 trente 07970 sicles 08255 d’argent 03701 au maître 0113 de l’esclave, et le bœuf 07794 sera lapidé 05619 08735.
      33 Si un homme 0376 met à découvert 06605 08799 une citerne 0953, ou si un homme 0376 en creuse 03738 08799 une 0953 et ne la couvre 03680 08762 pas, et qu’il y tombe 05307 08804 un bœuf 07794 ou un âne 02543,
      34 le possesseur 01167 de la citerne 0953 paiera 07999 08762 07725 08686 au maître 01167 la valeur 03701 de l’animal en argent, et aura pour lui l’animal mort 04191 08801.
      35 Si le bœuf 07794 d’un homme 0376 frappe 05062 08799 de ses cornes le bœuf d’un autre 07453 homme, et que la mort 04191 08804 en soit la suite, ils vendront 04376 08804 le bœuf 07794 vivant 02416 et en partageront 02673 08804 le prix 03701 ; ils partageront 02673 08799 aussi le bœuf mort 04191 08801.
      36 Mais s’il est connu 03045 08738 que le bœuf 07794 était auparavant 08543 08032 sujet à frapper 05056, et que son maître 01167 ne l’ait point surveillé 08104 08799, ce maître rendra 07999 08763 07999 08762 bœuf 07794 pour bœuf 07794, et aura pour lui le bœuf mort 04191 08801.

      Job 39

      1 Sais 03045 08804-tu quand 06256 les chèvres sauvages 03277 05553 font leurs petits 03205 08800 ? Observes 08104 08799-tu les biches 0355 quand elles mettent bas 02342 08790 ?
      2 Comptes 05608 08799-tu les mois 03391 pendant lesquels elles portent 04390 08762, Et connais 03045 08804-tu l’époque 06256 où elles enfantent 03205 08800 ?
      3 Elles se courbent 03766 08799, laissent échapper 06398 08762 leur progéniture 03206, Et sont délivrées 07971 08762 de leurs douleurs 02256.
      4 Leurs petits 01121 prennent de la vigueur 02492 08799 et grandissent 07235 08799 en plein air 01250, Ils s’éloignent 03318 08804 et ne reviennent 07725 08804 plus auprès d’elles.
      5 Qui met 07971 08765 en liberté 02670 l’âne sauvage 06501, Et l 06171’affranchit 06605 08765 de tout lien 04147 ?
      6 J’ai fait 07760 08804 du désert 06160 son habitation 01004, De la terre salée 04420 sa demeure 04908.
      7 Il se rit 07832 08799 du tumulte 01995 des villes 07151, Il n’entend 08085 08799 pas les cris 08663 d’un maître 05065 08802.
      8 Il parcourt 03491 les montagnes 02022 pour trouver sa pâture 04829, Il est à la recherche 01875 08799 0310 de tout ce qui est vert 03387.
      9 Le buffle 07214 veut 014 08799-il être à ton service 05647 08800 ? Passe-t-il la nuit 03885 08799 vers ta crèche 018 ?
      10 L 07214’attaches 07194 08799-tu par une corde 05688 pour qu’il trace un sillon 08525 ? Va-t-il après 0310 toi briser les mottes 07702 08762 des vallées 06010 ?
      11 Te reposes 0982 08799-tu sur lui, parce que sa force 03581 est grande 07227 ? Lui abandonnes 05800 08799-tu le soin de tes travaux 03018 ?
      12 Te fies 0539 08686-tu à lui pour la rentrée 07725 08686 08675 07725 08799 de ta récolte 02233 ? Est-ce lui qui doit l’amasser 0622 08799 dans ton aire 01637 ?
      13 L’aile 03671 de l’autruche 07443 se déploie joyeuse 05965 08738 ; On dirait l’aile 084, le plumage 05133 de la cigogne 02624.
      14 Mais l’autruche abandonne 05800 08799 ses œufs 01000 à la terre 0776, Et les fait chauffer 02552 08762 sur la poussière 06083 ;
      15 Elle oublie 07911 08799 que le pied 07272 peut les écraser 02115 08799, Qu’une bête 02416 des champs 07704 peut les fouler 01758 08799.
      16 Elle est dure 07188 08689 envers ses petits 01121 comme s’ils n’étaient point 03808 à elle ; Elle ne s’inquiète 06343 pas de l’inutilité 07385 de son enfantement 03018.
      17 Car Dieu 0433 lui a refusé 05382 08689 la sagesse 02451, Il ne lui a pas donné 02505 08804 l’intelligence 0998 en partage.
      18 Quand 06256 elle se lève 04754 08686 et prend sa course 04791, Elle se rit 07832 08799 du cheval 05483 et de son cavalier 07392 08802.
      19 Est-ce toi qui donnes 05414 08799 la vigueur 01369 au cheval 05483, Et qui revêts 03847 08686 son cou 06677 d’une crinière flottante 07483 ?
      20 Le fais-tu bondir 07493 08686 comme la sauterelle 0697 ? Son fier 01935 hennissement 05170 répand la terreur 0367.
      21 Il creuse 02658 08799 le sol 06010 et se réjouit 07797 08799 de sa force 03581, Il s’élance 03318 08799 au-devant 07125 08800 des armes 05402 ;
      22 Il se rit 07832 08799 de la crainte 06343, il n’a pas peur 02865 08735, Il ne recule 07725 08799 pas en face 06440 de l’épée 02719.
      23 Sur lui retentit 07439 08799 le carquois 0827, Brillent 03851 la lance 02595 et le javelot 03591.
      24 Bouillonnant 07494 d’ardeur 07267, il dévore 01572 08762 la terre 0776, Il ne peut se contenir 0539 08686 au bruit 06963 de la trompette 07782.
      25 Quand 01767 la trompette 07782 sonne, il dit 0559 08799 : En avant 01889 01889 ! Et de loin 07350 il flaire 07306 08686 la bataille 04421, La voix tonnante 07482 des chefs 08269 et les cris 08643 de guerre.
      26 Est-ce par ton intelligence 0998 que l’épervier 05322 prend son vol 082 08686, Et qu’il étend 06566 08799 ses ailes 03671 vers le midi 08486 ?
      27 Est-ce par ton ordre 06310 que l’aigle 05404 s’élève 01361 08686, Et qu’il place son nid 07064 sur les hauteurs 07311 08686 ?
      28 C’est dans les rochers 05553 qu’il habite 07931 08799, qu’il a sa demeure 03885 08698, Sur la cime 08127 des rochers 05553, sur le sommet des monts 04686.
      29 De là il épie 02658 08804 sa proie 0400, Il plonge 05027 08686 au loin 07350 les regards 05869.
      30 Ses petits 0667 boivent 05966 08762 le sang 01818 ; Et là où sont des cadavres 02491, l’aigle se trouve 01931.

      Luc 24

      1 1161 Le premier 3391 jour de la semaine 4521, elles se rendirent 2064 5627 au 1909 sépulcre 3418 de grand matin 3722 901, portant 5342 5723 les aromates 759 qu 3739’elles avaient préparés 2090 5656.
      2 1161 Elles trouvèrent 2147 5627 que la pierre 3037 avait été roulée 617 5772 de devant 575 le sépulcre 3419 ;
      3 et 2532, étant entrées 1525 5631, elles ne trouvèrent 2147 5627 pas 3756 le corps 4983 du Seigneur 2962 Jésus 2424.
      4 2532 1096 5633 Comme 1722 elles ne savaient que penser 1280 5745 de cela 4012 5127, 2532 voici 2400 5628, deux 1417 hommes 435 leur 846 apparurent 2186 5627, en 1722 habits 2067 resplendissants 797 5723.
      5 1161 846 Saisies 1096 5637 de frayeur 1719, 2532 elles baissèrent 2827 5723 le visage 4383 contre 1519 terre 1093 ; mais ils leur 4314 846 dirent 2036 5627 : Pourquoi 5101 cherchez-vous 2212 5719 parmi 3326 les morts 3498 celui qui est vivant 2198 5723 ?
      6 Il n’est 2076 5748 point 3756 ici 5602, mais 235 il est ressuscité 1453 5681. Souvenez-vous 3415 5682 de quelle manière 5613 il vous 5213 a parlé 2980 5656, lorsqu’il était 5607 5752 encore 2089 en 1722 Galilée 1056,
      7 et qu’il disait 3004 5723 : 3754 Il faut 1163 5748 que le Fils 5207 de l’homme 444 soit livré 3860 5683 entre 1519 les mains 5495 des pécheurs 444 268, 2532 qu’il soit crucifié 4717 5683, et 2532 qu’il ressuscite 450 5629 le troisième 5154 jour 2250.
      8 Et 2532 elles se ressouvinrent 3415 5681 des paroles 4487 de Jésus 846.
      9 2532 A leur retour 5290 5660 du 575 sépulcre 3419, elles annoncèrent 518 5656 toutes 3956 ces choses 5023 aux onze 1733, et 2532 à tous 3956 les autres 3062.
      10 1161 Celles 3739 qui dirent 3004 5707 ces choses 5023 aux 4314 apôtres 652 étaient 2258 5713 Marie 3137 de Magdala 3094, 2532 Jeanne 2489, 2532 Marie 3137, mère de Jacques 2385, et 2532 les autres 3062 qui étaient avec 4862 elles 846.
      11 2532 Ils 1799 846 tinrent 5316 5648 ces 846 discours 4487 pour 5616 des rêveries 3026, et 2532 ils ne crurent pas 569 5707 ces femmes 846.
      12 Mais 1161 Pierre 4074 se leva 450 5631, et courut 5143 5627 au 1909 sépulcre 3419. 2532 S’étant baissé 3879 5660, il ne vit 991 5719 que les linges 3608 qui étaient à terre 2749 5740 3441 ; puis 2532 il s’en alla 565 5627 chez lui, dans l’étonnement 2296 5723 4314 1438 de ce qui était arrivé 1096 5756.
      13 Et 2532 voici 2400 5628, 2258 5713 ce même 846 jour 2250, deux 1417 disciples 1537 846 allaient 4198 5740 à 1722 1519 un village 2968 nommé 3739 3686 Emmaüs 1695, éloigné 568 5723 de 575 Jérusalem 2419 de soixante 1835 stades 4712 ;
      14 et 2532 ils 846 s 4314 240’entretenaient 3656 5707 de 4012 tout 3956 ce 5130 qui s’était passé 4819 5761.
      15 2532 1096 5633 Pendant 1722 qu’ils 846 parlaient 3656 5721 et 2532 discutaient 4802 5721, Jésus 2424 846 s’approcha 1448 5660, et 2532 fit route avec 4848 5711 eux 846.
      16 Mais 1161 leurs 846 yeux 3788 étaient empêchés 2902 5712 3361 de le 846 reconnaître 1921 5629.
      17 1161 Il leur 4314 846 dit 2036 5627 : De quoi 5101 3778 vous entretenez-vous 3056 474 5719 4314 240 en marchant 4043 5723, pour 2532 que vous soyez 2075 5748 tout tristes 4659 ?
      18 1161 L’un 1520 d’eux 3739, nommé 3686 Cléopas 2810, lui 4314 846 répondit 611 5679 2036 5627 : Es-tu 4771 le seul 3441 qui, séjournant 3939 5719 à 1722 Jérusalem 2419 2532 ne sache 1097 5627 pas 3756 ce qui y 1722 846 est arrivé 1096 5637 ces 1722 5025 jours-ci 2250 ? —
      19 2532 Quoi 4169 ? leur 846 dit-il 2036 5627. Et 1161 ils lui 846 répondirent 2036 5627 : Ce qui est arrivé au sujet 4012 de Jésus 2424 de Nazareth 3480, qui 3739 était 1096 5633 un prophète 4396 puissant 1415 en 1722 435 œuvres 2041 et 2532 en paroles 3056 devant 1726 Dieu 2316 et 2532 devant tout 3956 le peuple 2992,
      20 et 5037 comment 3704 les principaux sacrificateurs 749 et 2532 nos 2257 magistrats 758 l’ont livré 3860 5656 pour 1519 le faire condamner 2917 à mort 2288 et 2532 l 846’ont crucifié 4717 5656.
      21 1161 Nous 2249 espérions 1679 5707 que 3754 ce serait 2076 5748 lui 846 qui délivrerait 3195 5723 3084 5733 Israël 2474 ; mais 235 avec 1065 4862 tout 3956 cela 5125, voici 4594 71 5719 le 5026 troisième 5154 jour 2250 que 575 3739 ces choses 5023 se sont passées 1096 5633.
      22 2532 235 Il est vrai que quelques 5100 femmes 1135 d’entre 1537 nous 2257 nous 2248 ont fort étonnés 1839 5627 ; s’étant rendues 1096 5637 de grand matin 3721 au 1909 sépulcre 3419
      23 et 2532 n’ayant pas 3361 trouvé 2147 5631 son 846 corps 4983, 2532 elles sont venues 2064 5627 dire 3004 5723 que des anges 32 leur sont apparus 3708 5760 3701 et ont annoncé 3739 3004 5719 qu’il 846 est vivant 2198 5721.
      24 2532 Quelques-uns 5100 de ceux qui étaient avec 4862 nous 2254 sont allés 565 5627 au 1909 sépulcre 3419, 2532 et 2532 ils ont trouvé 2147 5627 les choses comme 3779 2531 les femmes 1135 l’avaient dit 2036 5627 ; mais 1161 lui 846, ils ne l’ont point 3756 vu 1492 5627.
      25 Alors 2532 Jésus leur 4314 846 dit 2036 5627 : O 5599 hommes sans intelligence 453, et 2532 dont le cœur 2588 est lent 1021 à croire 4100 5721 1909 tout 3956 ce qu 3739’ont dit 2980 5656 les prophètes 4396 !
      26 Ne fallait-il 1163 5713 pas 3780 que le Christ 5547 souffrît 3958 5629 ces choses 5023, et 2532 qu’il entrât 1525 5629 dans 1519 sa 846 gloire 1391 ?
      27 Et 2532, commençant 756 5671 par 575 Moïse 3475 et 2532 par 575 tous 3956 les prophètes 4396, il leur 846 1722 expliqua 1329 5707 dans toutes 3956 les Ecritures 1124 ce qui le 1438 concernait 4012.
      28 2532 Lorsqu’ils furent près 1448 5656 du 1519 village 29683757 ils allaient 4198 5711, 2532 il parut vouloir 4364 5710 aller 4198 5738 plus loin 4208.
      29 Mais 2532 ils le 846 pressèrent 3849 5662, en disant 3004 5723 : Reste 3306 5657 avec 3326 nous 2257, car 3754 le soir 2073 approche 2076 5748 4314, 2532 le jour 2250 est sur son déclin 2827 5758. Et 2532 il entra 1525 5627, pour rester 3306 5658 avec 4862 eux 846.
      30 2532 1096 5633 Pendant 1722 qu’il 846 était à table 2625 5683 avec 3326 eux 846, il prit 2983 5631 le pain 740 ; et, après avoir rendu grâces 2127 5656, 2532 il le rompit 2806 5660, et le leur 846 donna 1929 5707.
      31 Alors 1161 leurs 846 yeux 3788 s’ouvrirent 1272 5681, et 2532 ils le 846 reconnurent 1921 5627 ; mais 2532 il 846 disparut 1096 5633 855 de devant 575 eux 846.
      32 Et 2532 ils se dirent 2036 5627 l’un à l’autre 4314 240 : Notre 2257 cœur 2588 ne brûlait-il 2258 5713 2545 5746 pas 3780 au dedans 1722 de nous 2254, lorsqu’il 5613 nous 2254 parlait 2980 5707 en 1722 chemin 3598 et 2532 5613 nous 2254 expliquait 1272 5707 les Ecritures 1124 ?
      33 2532 Se levant 450 5631 à l’heure 5610 même 846, ils retournèrent 5290 5656 à 1519 Jérusalem 2419, et 2532 ils trouvèrent 2147 5627 les onze 1733, et 2532 ceux qui étaient avec 4862 eux 846, assemblés 4867 5772
      34 et disant 3004 5723 : 3754 Le Seigneur 2962 est réellement 3689 ressuscité 1453 5681, et 2532 il est apparu 3700 5681 à Simon 4613.
      35 Et 2532 ils racontèrent 1834 5711 ce qui leur était arrivé en 1722 chemin 3598, et 2532 comment 5613 ils l 846’avaient reconnu 1097 5681 au 1722 moment où il rompit 2800 le pain 740.
      36 Tandis 1161 qu’ils 846 parlaient 2980 5723 de la sorte 5023, lui-même 846 se présenta 2476 5627 au 1722 milieu 3319 d’eux 846, et 2532 leur 846 dit 3004 5719 : La paix 1515 soit avec vous 5213 !
      37 1161 Saisis de frayeur 4422 5685 et 2532 d’épouvante 1719 1096 5637, ils croyaient 1380 5707 voir 2334 5721 un esprit 4151.
      38 Mais 2532 il leur 846 dit 2036 5627 : Pourquoi 5101 êtes-vous 2075 5748 troublés 5015 5772, et 2532 pourquoi 1302 pareilles pensées 1261 s’élèvent-elles 305 5719 dans 1722 vos 5216 cœurs 2588 ?
      39 Voyez 1492 5628 mes 3450 mains 5495 et 2532 mes 3450 pieds 4228, 3754 c’est 1510 5748 bien moi 1473 846 ; touchez 5584 5657-moi 3165 et 2532 voyez 1492 5628 : 3754 un esprit 4151 n’a 2192 5719 ni 3756 chair 4561 ni 2532 os 3747, comme 2531 vous voyez 2334 5719 que j 1691’ai 2192 5723.
      40 Et 2532 en disant 2036 5631 cela 5124, il leur 846 montra 1925 5656 ses mains 5495 et 2532 ses pieds 4228.
      41 Comme 1161, dans 575 leur joie 5479, ils ne croyaient point 569 5723 encore 2089, et 2532 qu’ils étaient dans l’étonnement 2296 5723, il leur 846 dit 2036 5627 : Avez-vous 2192 5719 ici 1759 quelque chose 5100 à manger 1034 ?
      42 1161 Ils lui 846 présentèrent 1929 5656 du 3313 poisson 2486 rôti 3702 et 2532 575 un rayon 2781 de miel 3193.
      43 Il en prit 2983 5631, et 2532 il mangea 5315 5627 devant 1799 eux 846.
      44 Puis 1161 il leur 846 dit 2036 5627 : C’est là 3778 3056 ce que 3739 je vous 4314 5209 disais 2980 5656 lorsque j’étais 5607 5752 encore 2089 avec 4862 vous 5213, qu 3754’il fallait 1163 5748 que s’accomplît 4137 5683 tout 3956 ce 3588 qui est écrit 1125 5772 de 4012 moi 1700 dans 1722 la loi 3551 de Moïse 3475, 2532 dans les prophètes 4396, et 2532 dans les psaumes 5568.
      45 Alors 5119 il leur 846 ouvrit 1272 5656 l’esprit 3563, afin qu’ils comprissent 4920 5721 les Ecritures 1124.
      46 Et 2532 il leur 846 dit 2036 5627 : Ainsi 3754 3779 il est écrit 1125 5769 2532 que le Christ 5547 souffrirait 3958 5629, et 2532 3779 1163 5713 qu’il ressusciterait 450 5629 des 1537 morts 3498 le troisième 5154 jour 2250,
      47 et 2532 que la repentance 3341 et 2532 le pardon 859 des péchés 266 seraient prêchés 2784 5683 en 1909 son 846 nom 3686 à 1519 toutes 3956 les nations 1484, à commencer 756 5671 par 575 Jérusalem 2419.
      48 1161 Vous 5210 êtes 2075 5748 témoins 3144 de ces choses 5130.
      49 Et 2532 voici 2400 5628, j 1473’enverrai 649 5719 sur 1909 vous 5209 ce que mon 3450 Père 3962 a promis 1860 ; mais 1161 vous 5210, restez 2523 5657 dans 1722 la ville 4172 jusqu’à 2193 ce que vous 3739 soyez revêtus 1746 5672 de la puissance 1411 d 1537’en haut 5311.
      50 1161 Il les 846 conduisit 1806 5627 jusque 1854 2193 vers 1519 Béthanie 963, et 2532, ayant levé 1869 5660 les 846 mains 5495, il les 846 bénit 2127 5656.
      51 2532 1096 5633 Pendant 1722 qu’il 846 les 846 bénissait 2127 5721, il se sépara 1339 5627 d 575’eux 846, et 2532 fut enlevé 399 5712 au 1519 ciel 3772.
      52 Pour 2532 eux 846, après l 846’avoir adoré 4352 5660, ils retournèrent 5290 5656 à 1519 Jérusalem 2419 avec 3326 une grande 3173 joie 5479 ;
      53 et 2532 ils étaient 2258 5713 continuellement 1275 dans 1722 le temple 2411, louant 134 5723 et 2532 bénissant 2127 5723 Dieu 2316.
Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome.