Paramètres de lecture

Afficher les numéros de versets
Mode dyslexique
Police d'écriture
Taille de texte

Merci à Bibles et Publications Chrétiennes pour la conception du processus d’affichage DYS.

Un outil révolutionnaire de lecture et d'étude de la Bible en ligne. Démarrez dès aujourd'hui le plan de lecture offert dont vous avez besoin.

La Bible Chronologique - Jour 212

Sommaire

La Bible Chronologique - Jour 331 - 1 Thessaloniciens 1.1,1 Thessaloniciens 1.1-2,1 Thessaloniciens 1.2-3,1 Thessaloniciens 1.3-4,1 Thessaloniciens 1.4-5,1 Thessaloniciens 1.5-6,1 Thessaloniciens 1.6-7,1 Thessaloniciens 1.7-8,1 Thessaloniciens 1.8-9,1 Thessaloniciens 1.9-10,1 Thessaloniciens 1.10,1 Thessaloniciens 2.1,1 Thessaloniciens 2.1-2,1 Thessaloniciens 2.2-3,1 Thessaloniciens 2.3-4,1 Thessaloniciens 2.4-5,1 Thessaloniciens 2.5-6,1 Thessaloniciens 2.6-7,1 Thessaloniciens 2.7-8,1 Thessaloniciens 2.8-9,1 Thessaloniciens 2.9-10,1 Thessaloniciens 2.10-11,1 Thessaloniciens 2.11-12,1 Thessaloniciens 2.12-13,1 Thessaloniciens 2.13-14,1 Thessaloniciens 2.14-15,1 Thessaloniciens 2.15-16,1 Thessaloniciens 2.16-17,1 Thessaloniciens 2.17-18,1 Thessaloniciens 2.18-19,1 Thessaloniciens 2.19-20,1 Thessaloniciens 2.20,1 Thessaloniciens 3.1,1 Thessaloniciens 3.1-2,1 Thessaloniciens 3.2-3,1 Thessaloniciens 3.3-4,1 Thessaloniciens 3.4-5,1 Thessaloniciens 3.5-6,1 Thessaloniciens 3.6-7,1 Thessaloniciens 3.7-8,1 Thessaloniciens 3.8-9,1 Thessaloniciens 3.9-10,1 Thessaloniciens 3.10-11,1 Thessaloniciens 3.11-12,1 Thessaloniciens 3.12-13,1 Thessaloniciens 3.13,1 Thessaloniciens 4.1-18,1 Thessaloniciens 5.1-28,2 Thessaloniciens 1.1-12,2 Thessaloniciens 2.1-17,2 Thessaloniciens 3.1-18


Ce texte est la propriété du TopChrétien. Autorisation de diffusion autorisée en précisant la source. © 2022 - www.topchretien.com
  • Contenus
  • Versions
  • Commentaires
  • Strong
  • Dictionnaire
  • Versets relatifs
  • Carte
  • Versets favoris

Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter

Vous avez aimé ? Partagez autour de vous !

Créer un verset illustré

Logo TopChrétien carré

Télécharger l'image

Choisissez une image

Personnalisez le verset

Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas

Taille :

Couleur :

Police :

Personnalisez la référence

Couleur :

Police :

Taille :

De légères variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image téléchargée.

Versets relatifs

    • Esaïe 59

      1 Behold, Yahweh's hand is not shortened, that it can't save; neither his ear heavy, that it can't hear:
      2 but your iniquities have separated between you and your God, and your sins have hidden his face from you, so that he will not hear.
      3 For your hands are defiled with blood, and your fingers with iniquity; your lips have spoken lies, your tongue mutters wickedness.
      4 None sues in righteousness, and none pleads in truth: they trust in vanity, and speak lies; they conceive mischief, and bring forth iniquity.
      5 They hatch adders' eggs, and weave the spider's web: he who eats of their eggs dies; and that which is crushed breaks out into a viper.
      6 Their webs shall not become garments, neither shall they cover themselves with their works: their works are works of iniquity, and the act of violence is in their hands.
      7 Their feet run to evil, and they make haste to shed innocent blood: their thoughts are thoughts of iniquity; desolation and destruction are in their paths.
      8 The way of peace they don't know; and there is no justice in their goings: they have made them crooked paths; whoever goes therein does not know peace.
      9 Therefore is justice far from us, neither does righteousness overtake us: we look for light, but, behold, darkness; for brightness, but we walk in obscurity.
      10 We grope for the wall like the blind; yes, we grope as those who have no eyes: we stumble at noonday as in the twilight; among those who are lusty we are as dead men.
      11 We roar all like bears, and moan bitterly like doves: we look for justice, but there is none; for salvation, but it is far off from us.
      12 For our transgressions are multiplied before you, and our sins testify against us; for our transgressions are with us, and as for our iniquities, we know them:
      13 transgressing and denying Yahweh, and turning away from following our God, speaking oppression and revolt, conceiving and uttering from the heart words of falsehood.
      14 Justice is turned away backward, and righteousness stands afar off; for truth is fallen in the street, and uprightness can't enter.
      15 Yes, truth is lacking; and he who departs from evil makes himself a prey. Yahweh saw it, and it displeased him that there was no justice.
      16 He saw that there was no man, and wondered that there was no intercessor: therefore his own arm brought salvation to him; and his righteousness, it upheld him.
      17 He put on righteousness as a breastplate, and a helmet of salvation on his head; and he put on garments of vengeance for clothing, and was clad with zeal as a mantle.
      18 According to their deeds, accordingly he will repay, wrath to his adversaries, recompense to his enemies; to the islands he will repay recompense.
      19 So shall they fear the name of Yahweh from the west, and his glory from the rising of the sun; for he will come as a rushing stream, which the breath of Yahweh drives.
      20 "A Redeemer will come to Zion, and to those who turn from disobedience in Jacob," says Yahweh.
      21 "As for me, this is my covenant with them," says Yahweh. "My Spirit who is on you, and my words which I have put in your mouth, shall not depart out of your mouth, nor out of the mouth of your seed, nor out of the mouth of your seed's seed," says Yahweh, "from henceforth and forever."

      Esaïe 60

      1 "Arise, shine; for your light has come, and the glory of Yahweh is risen on you.
      2 For, behold, darkness shall cover the earth, and gross darkness the peoples; but Yahweh will arise on you, and his glory shall be seen on you.
      3 Nations shall come to your light, and kings to the brightness of your rising.
      4 "Lift up your eyes all around, and see: they all gather themselves together, they come to you; your sons shall come from far, and your daughters shall be carried in the arms.
      5 Then you shall see and be radiant, and your heart shall thrill and be enlarged; because the abundance of the sea shall be turned to you, the wealth of the nations shall come to you.
      6 The multitude of camels shall cover you, the dromedaries of Midian and Ephah; all they from Sheba shall come; they shall bring gold and frankincense, and shall proclaim the praises of Yahweh.
      7 All the flocks of Kedar shall be gathered together to you, the rams of Nebaioth shall minister to you; they shall come up with acceptance on my altar; and I will glorify the house of my glory.
      8 "Who are these who fly as a cloud, and as the doves to their windows?
      9 Surely the islands shall wait for me, and the ships of Tarshish first, to bring your sons from far, their silver and their gold with them, for the name of Yahweh your God, and for the Holy One of Israel, because he has glorified you.
      10 "Foreigners shall build up your walls, and their kings shall minister to you: for in my wrath I struck you, but in my favor have I had mercy on you.
      11 Your gates also shall be open continually; they shall not be shut day nor night; that men may bring to you the wealth of the nations, and their kings led captive.
      12 For that nation and kingdom that will not serve you shall perish; yes, those nations shall be utterly wasted.
      13 "The glory of Lebanon shall come to you, the fir tree, the pine, and the box tree together, to beautify the place of my sanctuary; and I will make the place of my feet glorious.
      14 The sons of those who afflicted you shall come bending to you; and all those who despised you shall bow themselves down at the soles of your feet; and they shall call you The city of Yahweh, The Zion of the Holy One of Israel.
      15 "Whereas you have been forsaken and hated, so that no man passed through you, I will make you an eternal excellency, a joy of many generations.
      16 You shall also drink the milk of the nations, and shall nurse from royal breasts; and you shall know that I, Yahweh, am your Savior, and your Redeemer, the Mighty One of Jacob.
      17 For brass I will bring gold, and for iron I will bring silver, and for wood brass, and for stones iron. I will also make your officers peace, and righteousness your ruler.
      18 Violence shall no more be heard in your land, desolation nor destruction within your borders; but you shall call your walls Salvation, and your gates Praise.
      19 The sun shall be no more your light by day; neither for brightness shall the moon give light to you: but Yahweh will be to you an everlasting light, and your God your glory.
      20 Your sun shall no more go down, neither shall your moon withdraw itself; for Yahweh will be your everlasting light, and the days of your mourning shall be ended.
      21 Your people also shall be all righteous; they shall inherit the land forever, the branch of my planting, the work of my hands, that I may be glorified.
      22 The little one shall become a thousand, and the small one a strong nation; I, Yahweh, will hasten it in its time."

      Esaïe 61

      1 The Spirit of the Lord Yahweh is on me; because Yahweh has anointed me to preach good news to the humble. He has sent me to bind up the brokenhearted, to proclaim liberty to the captives, and release to those who are bound;
      2 to proclaim the year of Yahweh's favor, and the day of vengeance of our God; to comfort all who mourn;
      3 to appoint to those who mourn in Zion, to give to them a garland for ashes, the oil of joy for mourning, the garment of praise for the spirit of heaviness; that they may be called trees of righteousness, the planting of Yahweh, that he may be glorified.
      4 They shall build the old wastes, they shall raise up the former desolations, and they shall repair the waste cities, the desolations of many generations.
      5 Strangers shall stand and feed your flocks, and foreigners shall be your plowmen and your vinedressers.
      6 But you shall be named the priests of Yahweh; men will call you the ministers of our God: you will eat the wealth of the nations, and you will boast in their glory.
      7 Instead of your shame you shall have double; and instead of dishonor they shall rejoice in their portion: therefore in their land they shall possess double; everlasting joy shall be to them.
      8 "For I, Yahweh, love justice, I hate robbery with iniquity; and I will give them their recompense in truth, and I will make an everlasting covenant with them.
      9 Their seed shall be known among the nations, and their offspring among the peoples; all who see them shall acknowledge them, that they are the seed which Yahweh has blessed."
      10 I will greatly rejoice in Yahweh, my soul shall be joyful in my God; for he has clothed me with the garments of salvation, he has covered me with the robe of righteousness, as a bridegroom decks himself with a garland, and as a bride adorns herself with her jewels.
      11 For as the earth brings forth its bud, and as the garden causes the things that are sown in it to spring forth; so the Lord Yahweh will cause righteousness and praise to spring forth before all the nations.

      Esaïe 62

      1 For Zion's sake will I not hold my peace, and for Jerusalem's sake I will not rest, until her righteousness go forth as brightness, and her salvation as a lamp that burns.
      2 The nations shall see your righteousness, and all kings your glory, and you shall be called by a new name, which the mouth of Yahweh shall name.
      3 You shall also be a crown of beauty in the hand of Yahweh, and a royal diadem in the hand of your God.
      4 You shall no more be termed Forsaken; neither shall your land any more be termed Desolate: but you shall be called Hephzibah, and your land Beulah; for Yahweh delights in you, and your land shall be married.
      5 For as a young man marries a virgin, so your sons shall marry you; and as the bridegroom rejoices over the bride, so your God will rejoice over you.
      6 I have set watchmen on your walls, Jerusalem; they shall never hold their peace day nor night: you who call on Yahweh, take no rest,
      7 and give him no rest, until he establishes, and until he makes Jerusalem a praise in the earth.
      8 Yahweh has sworn by his right hand, and by the arm of his strength, "Surely I will no more give your grain to be food for your enemies; and foreigners shall not drink your new wine, for which you have labored:
      9 but those who have garnered it shall eat it, and praise Yahweh; and those who have gathered it shall drink it in the courts of my sanctuary."
      10 Go through, go through the gates! Prepare the way of the people! Cast up, cast up the highway! Gather out the stones! Lift up a banner for the peoples.
      11 Behold, Yahweh has proclaimed to the end of the earth, "Say to the daughter of Zion, 'Behold, your salvation comes. Behold, his reward is with him, and his recompense before him.'"
      12 They shall call them The holy people, The redeemed of Yahweh: and you shall be called Sought out, A city not forsaken.

      Esaïe 63

      1 Who is this who comes from Edom, with dyed garments from Bozrah? this who is glorious in his clothing, marching in the greatness of his strength? "It is I who speak in righteousness, mighty to save."
      2 Why are you red in your clothing, and your garments like him who treads in the wine vat?
      3 "I have trodden the winepress alone; and of the peoples there was no man with me: yes, I trod them in my anger, and trampled them in my wrath; and their lifeblood is sprinkled on my garments, and I have stained all my clothing.
      4 For the day of vengeance was in my heart, and the year of my redeemed has come.
      5 I looked, and there was none to help; and I wondered that there was none to uphold: therefore my own arm brought salvation to me; and my wrath, it upheld me.
      6 I trod down the peoples in my anger, and made them drunk in my wrath, and I poured out their lifeblood on the earth."
      7 I will make mention of the loving kindnesses of Yahweh and the praises of Yahweh, according to all that Yahweh has bestowed on us, and the great goodness toward the house of Israel, which he has bestowed on them according to his mercies, and according to the multitude of his loving kindnesses.
      8 For he said, "Surely, they are my people, children who will not deal falsely:" so he was their Savior.
      9 In all their affliction he was afflicted, and the angel of his presence saved them: in his love and in his pity he redeemed them; and he bore them, and carried them all the days of old.
      10 But they rebelled, and grieved his holy Spirit: therefore he was turned to be their enemy, and he himself fought against them.
      11 Then he remembered the days of old, Moses and his people, saying, Where is he who brought them up out of the sea with the shepherds of his flock? where is he who put his holy Spirit in their midst?
      12 who caused his glorious arm to go at the right hand of Moses? who divided the waters before them, to make himself an everlasting name?
      13 who led them through the depths, as a horse in the wilderness, so that they didn't stumble?
      14 As the livestock that go down into the valley, the Spirit of Yahweh caused them to rest; so you led your people, to make yourself a glorious name.
      15 Look down from heaven, and see from the habitation of your holiness and of your glory: where are your zeal and your mighty acts? the yearning of your heart and your compassion is restrained toward me.
      16 For you are our Father, though Abraham doesn't know us, and Israel does not acknowledge us: you, Yahweh, are our Father; our Redeemer from everlasting is your name.
      17 O Yahweh, why do you make us to err from your ways, and harden our heart from your fear? Return for your servants' sake, the tribes of your inheritance.
      18 Your holy people possessed it but a little while: our adversaries have trodden down your sanctuary.
      19 We have become as they over whom you never bear rule, as those who were not called by your name.
    • Esaïe 59

      1 Non, le bras de l'Eternel n'est pas devenu trop court pour sauver, ni son oreille trop dure pour entendre,
      2 mais ce sont vos fautes qui ont fait séparation entre vous et votre Dieu, ce sont vos péchés qui vous l’ont caché et l'ont empêché de vous écouter.
      3 En effet, vos mains sont souillées de sang et vos doigts de crimes, vos lèvres profèrent le mensonge, votre langue fait entendre le mal.
      4 Personne ne fait appel à la justice, personne ne plaide avec droiture. Ils s'appuient sur le vide et disent des faussetés, ils conçoivent le trouble et donnent naissance au crime.
      5 Ils font éclore des œufs de vipère et tissent des toiles d'araignée. Celui qui mange de leurs œufs meurt et, si l'on en écrase un, c’est un serpent qui sort.
      6 Leurs toiles ne servent pas à faire un habit et ils ne peuvent se couvrir du fruit de leur travail. Ils ne commettent que l’injustice et leurs mains sont pleines d’actes de violence.
      7 *Leurs pieds courent au mal et s’empressent de verser le sang innocent. Leurs pensées sont orientées vers l’injustice, la destruction et le malheur marquent leur passage.
      8 Ils ne connaissent pas le chemin de la paix et le droit est absent de leur parcours. Ils empruntent des sentiers tortueux : celui qui y marche ne connaît pas la paix.
      9 Voilà pourquoi le droit reste loin de nous et la justice ne nous atteint pas. Nous attendions la lumière et voici les ténèbres, la clarté et voici que nous marchons dans l'obscurité.
      10 Nous tâtonnons comme des aveugles le long d'un mur, nous tâtonnons comme ceux qui n'ont pas d'yeux. Nous trébuchons à midi comme en pleine nuit. Au milieu de l'abondance nous ressemblons à des morts.
      11 Nous grognons tous comme des ours, nous gémissons sans cesse comme des colombes. Nous attendions un juste jugement, mais il n'est pas là, le salut, mais il est loin de nous.
      12 Oui, nos transgressions sont nombreuses devant toi et nos péchés témoignent contre nous ; nos transgressions font corps avec nous et nous reconnaissons nos fautes.
      13 Nous avons eu un comportement coupable envers l'Eternel, nous l’avons trahi, nous nous sommes détournés de notre Dieu, nous avons parlé exploitation et révolte, nous avons conçu et médité dans le cœur des paroles mensongères,
      14 si bien que le droit s'est retiré et la justice se tient éloignée. Lorsque la vérité trébuche sur la place publique, la droiture ne peut approcher.
      15 La vérité est devenue rare et celui qui s’écarte du mal est victime de pillages. L'Eternel voit avec indignation qu'il n'y a plus de droiture.
      16 Il constate qu'il n'y a personne, il est consterné en voyant qu’il n’y a personne pour intercéder, alors son bras lui assure le salut et sa justice lui sert de soutien.
      17 Il enfile la justice comme une cuirasse et met sur sa tête le casque du salut ; il prend la vengeance pour vêtement et s’enveloppe du zèle comme d'un manteau.
      18 Il paiera à chacun le salaire qu’il mérite : la colère à ses adversaires, le salaire qu’ils méritent à ses ennemis ; il paiera aussi aux îles le salaire qu’elles méritent.
      19 On craindra le nom de l'Eternel à l'ouest et sa gloire à l’est. Quand l'adversaire surgira, pareil à un fleuve, l'Esprit de l'Eternel le mettra en fuite.
      20 *Le libérateur viendra pour Sion, pour ceux de Jacob qui renoncent à leur révolte, déclare l'Eternel.
      21 Quant à moi, telle sera mon alliance avec eux, dit l'Eternel : mon Esprit, qui repose sur toi, et mes paroles, celles que j'ai mises dans ta bouche, ne quitteront pas ta bouche, ni celle de tes enfants, ni celle de tes petits-enfants, dit l'Eternel, dès maintenant et pour toujours.

      Esaïe 60

      1 Lève-toi, brille, car ta lumière arrive et la gloire de l'Eternel se lève sur toi.
      2 Certes, les ténèbres recouvrent la terre et l'obscurité profonde enveloppe les peuples, mais sur toi l'Eternel se lèvera, sur toi sa gloire apparaîtra.
      3 Des nations marcheront à ta lumière, et des rois à la clarté de ton aurore.
      4 Lève tes yeux et regarde autour de toi : ils se rassemblent tous, ils viennent vers toi ; tes fils arrivent de loin et tes filles sont portées dans les bras.
      5 En le voyant, tu rayonneras de joie, ton cœur bondira et se dilatera, car les richesses de la mer se tourneront vers toi, les ressources des nations viendront chez toi.
      6 Tu seras couverte d'une foule de chameaux, de tout jeunes dromadaires venus de Madian et d'Epha. Ils viendront tous de Séba, porteurs d'or et d'encens, et annonceront les louanges de l'Eternel.
      7 Les troupeaux de Kédar seront tous réunis chez toi, les béliers de Nebajoth serviront à ton culte : ils seront offerts en holocauste sur mon autel et je les accepterai, et j’illuminerai le temple de ma splendeur.
      8 Qui sont ces hommes qui volent comme un nuage, comme des colombes vers leurs pigeonniers ?
      9 C’est que les îles placent leur attente en moi et les bateaux long-courriers sont en tête pour ramener tes enfants de loin. Ils apportent leur argent et leur or en l’honneur de l'Eternel, ton Dieu, en l’honneur du Saint d'Israël, parce qu’il t’a accordé la splendeur.
      10 Des étrangers reconstruiront tes murailles et leurs rois te serviront, car dans mon irritation je t'avais frappée, mais dans ma grâce j'ai compassion de toi.
      11 Tes portes seront constamment ouvertes, elles ne seront fermées ni le jour ni la nuit pour laisser entrer chez toi les ressources des nations, ainsi que leurs rois en cortège.
      12 En effet, la nation et le royaume qui ne te seront pas asservis disparaîtront, ces nations-là seront totalement ruinées.
      13 Ce qui fait la gloire du Liban viendra chez toi – le cyprès, l'orme et le buis tous ensemble – pour donner de la splendeur à l’emplacement de mon sanctuaire, et j’honorerai l’endroit où je me tiens.
      14 Les fils de tes oppresseurs viendront s’incliner devant toi et tous ceux qui te méprisaient se prosterneront à tes pieds. Ils t'appelleront « ville de l'Eternel », « Sion du Saint d'Israël ».
      15 Toi qui étais abandonnée et détestée, toi que personne ne traversait plus, je ferai de toi un ornement éternel, un sujet de joie de génération en génération.
      16 Tu te nourriras du lait des nations, tu te rassasieras des richesses des rois, et tu sauras que c’est moi qui suis l'Eternel, ton sauveur, celui qui te rachète, le Dieu puissant de Jacob.
      17 Au lieu du bronze je ferai venir de l'or, au lieu du fer je ferai venir de l'argent, au lieu du bois, du bronze, et au lieu des pierres, du fer. Je désignerai la paix pour te surveiller et la justice pour dominer sur toi.
      18 Il ne sera plus jamais question de violence dans ton pays, ni de destruction et de malheur sur ton territoire. Tu appelleras tes murailles « salut » et tes portes « louange ».
      19 Ce ne sera plus le soleil qui te servira de lumière pendant le jour, ni la lune qui t'éclairera de sa lueur [pendant la nuit], mais c’est l'Eternel qui sera ta lumière éternelle, c’est ton Dieu qui fera ta splendeur.
      20 Ton soleil ne se couchera plus et ta lune ne s'obscurcira plus, car l'Eternel sera ta lumière pour toujours et ta période de deuil sera terminée.
      21 Ton peuple ne sera plus composé que de justes et ils hériteront pour toujours de la terre, eux le rejeton planté par moi, le produit de mes mains destiné à manifester ma splendeur.
      22 Le plus petit se transformera en millier et le plus insignifiant en nation puissante. C’est moi, l'Eternel, qui ferai survenir cela très vite, au moment voulu.

      Esaïe 61

      1 *L'Esprit du Seigneur, de l'Eternel, est sur moi parce que l'Eternel m'a consacré par onction pour annoncer de bonnes nouvelles aux pauvres ; il m'a envoyé pour guérir ceux qui ont le cœur brisé, pour proclamer aux déportés la liberté et aux prisonniers la délivrance,
      2 pour proclamer une année de grâce de l'Eternel et un jour de vengeance de notre Dieu, pour consoler tous ceux qui sont dans le deuil,
      3 pour mettre, pour donner aux habitants de Sion en deuil une belle parure au lieu de la cendre, une huile de joie au lieu du deuil, un costume de louange au lieu d'un esprit abattu. On les appellera alors « térébinthes de la justice », « plantation de l'Eternel destinée à manifester sa splendeur ».
      4 Ils reconstruiront sur d’anciennes ruines, ils relèveront les décombres du passé, ils rénoveront des villes dévastées, des décombres vieux de plusieurs générations.
      5 Des inconnus se présenteront et s’occuperont de vos troupeaux, des étrangers seront vos cultivateurs et vos vignerons.
      6 Quant à vous, on vous appellera « prêtres de l'Eternel », on vous dira : « serviteurs de notre Dieu ». Vous mangerez les ressources des nations et vous tirerez profit de leur gloire.
      7 Au lieu de la honte, vous aurez une double part. Au lieu de connaître l’humiliation, ils crieront de joie en voyant leur héritage. C’est ainsi qu’ils posséderont le double dans leur pays, et leur joie sera éternelle.
      8 En effet, moi, l'Eternel, j'aime le droit, je déteste voir le vol associé aux holocaustes. Je leur donnerai fidèlement leur récompense et je conclurai une alliance éternelle avec eux.
      9 Leur descendance sera connue parmi les nations et leur progéniture parmi les peuples. Tous ceux qui les verront reconnaîtront qu'ils sont une lignée bénie de l'Eternel.
      10 Je me réjouirai en l'Eternel, tout mon être tressaillira d'allégresse à cause de mon Dieu, car il m'a habillé avec les vêtements du salut, il m'a couvert du manteau de la justice. Je suis pareil au jeune marié qui, tel un prêtre, se coiffe d'un turban splendide, à la jeune mariée qui se pare de ses bijoux.
      11 En effet, tout comme la terre fait sortir son germe, tout comme un jardin fait pousser ses semences, le Seigneur, l'Eternel, fera pousser la justice et la louange devant toutes les nations.

      Esaïe 62

      1 A cause de Sion je ne me tairai pas, à cause de Jérusalem je ne prendrai pas de repos jusqu'à ce que sa justice apparaisse comme l'aurore, et son salut comme un flambeau qui s'allume.
      2 Alors les nations verront ta justice, et tous les rois ta gloire, et l'on t'appellera d'un nom nouveau, défini par l'Eternel lui-même.
      3 Tu seras une couronne splendide dans la main de l'Eternel, un turban royal dans la main de ton Dieu.
      4 On ne t’appellera plus « abandonnée », on ne dira plus à ta terre « dévastation », mais on t’appellera « mon plaisir est en elle » et l’on appellera ta terre « mariée », car l'Eternel prend plaisir en toi et ta terre aura un mari.
      5 Tout comme un jeune homme épouse une jeune fille vierge, tes descendants deviendront pour toi pareils à des époux, et tout comme la fiancée fait la joie de son fiancé, tu feras la joie de ton Dieu.
      6 Sur tes murs, Jérusalem, j'ai placé des gardes qui ne resteront jamais silencieux, de jour comme de nuit. Vous qui êtes chargés de la rappeler à l'Eternel, ne vous accordez aucun répit !
      7 Ne lui laissez aucun répit jusqu'à ce qu'il rétablisse Jérusalem et fasse d’elle un sujet de louange sur la terre !
      8 L'Eternel l'a juré par sa main droite et par son bras puissant : « Je ne donnerai plus ton blé comme nourriture à tes ennemis et les étrangers ne boiront plus ton vin nouveau, fruit de ton travail,
      9 mais ceux qui auront récolté le blé le mangeront et loueront l'Eternel, et ceux qui auront vendangé boiront du vin nouveau dans les parvis de mon sanctuaire. »
      10 Franchissez, franchissez les portes ! Dégagez le chemin du peuple ! Préparez, préparez la route, enlevez les pierres ! Dressez un étendard vers les peuples !
      11 Voici ce que l'Eternel annonce aux extrémités de la terre : « *Dites à la fille de Sion : ‘Ton salut arrive. Il a son salaire avec lui et sa récompense est devant lui.’ »
      12 On les appellera « peuple saint », « rachetés de l'Eternel », et toi, on t'appellera « recherchée », « ville non abandonnée ».

      Esaïe 63

      1 Qui est celui-ci ? Il arrive d'Edom, de Botsra, en habits rouges. Qui est celui-ci ? Eclatant dans sa tenue, il s’avance avec toute sa force. « C'est moi qui parle avec justice, qui ai le pouvoir de sauver. »
      2 Pourquoi tes habits sont-ils rouges, tes vêtements pareils à ceux de l’homme qui écrase le raisin dans une cuve ?
      3 « J'ai été seul à travailler au pressoir, sans personne d’aucun peuple avec moi. Je les ai piétinés dans ma colère, je les ai écrasés dans ma fureur. Leur sang a jailli sur mes vêtements et j'ai sali tous mes habits.
      4 En effet, un jour de vengeance était sur mon cœur et l'année de mes rachetés était arrivée.
      5 J’ai regardé, mais il n’y avait personne pour m'aider. J'étais consterné, mais il n’y avait personne pour me soutenir. Alors mon bras m’a assuré le salut et ma fureur m'a servi de soutien.
      6 J'ai piétiné des peuples dans ma colère, je les ai rendus ivres dans ma fureur et j'ai fait couler leur sang par terre. »
      7 Je rappellerai les bontés de l'Eternel, ses actes dignes de louange, tout ce qu’il a fait pour nous. Je dirai tous les bienfaits qu’il a accordés à la communauté d'Israël, conformément à ses compassions et à la richesse de ses bontés.
      8 Il avait dit : « Assurément, ils sont mon peuple, des enfants qui ne s’adonneront pas au mensonge », et il a été un sauveur pour eux.
      9 Dans toutes leurs détresses, il a souffert avec eux, et l'ange qui est devant lui les a sauvés. C’est lui-même qui les a rachetés, dans son amour et sa compassion, et constamment, par le passé, il les a soutenus et portés.
      10 Cependant, ils se sont révoltés, ils ont attristé son Esprit saint, de sorte qu’il s’est transformé pour eux en ennemi, il a lui-même combattu contre eux.
      11 Alors son peuple s’est souvenu des jours passés, de l’époque de Moïse. « Où est-il, celui qui les a fait ressortir de la mer avec les bergers de son troupeau ? Où est-il, celui qui mettait son Esprit saint au milieu d'eux ?
      12 Où est-il, celui qui envoyait son bras splendide à la droite de Moïse, qui a fendu l’eau devant eux, se faisant ainsi une réputation éternelle ?
      13 Où est-il, celui qui les a conduits dans les profondeurs de l’eau comme un cheval dans le désert, sans même qu'ils trébuchent ?
      14 Comme à un troupeau qui gagne la vallée, l'Esprit de l'Eternel leur a accordé le repos. » Voilà comment tu conduisais ton peuple, te faisant ainsi une réputation splendide.
      15 « Regarde du haut du ciel et constate la situation, du haut de ta sainte et splendide résidence : où sont passés ton zèle et ta puissance ? Ta profonde tendresse et tes compassions envers moi ne se font plus sentir.
      16 C’est toi, cependant, qui es notre père. En effet, Abraham ne nous connaît pas et Israël ignore qui nous sommes ; c'est toi, Eternel, qui es notre père, c'est toi qui, depuis toujours, t'appelles notre libérateur.
      17 » Eternel, pourquoi nous fais-tu errer loin de tes voies, pourquoi endurcis-tu notre cœur pour qu’il ne te craigne pas ? Reviens à cause de tes serviteurs, à cause des tribus qui t’appartiennent !
      18 Ton peuple saint n'a été que peu de temps en possession du pays, et nos adversaires ont piétiné ton sanctuaire.
      19 Nous sommes depuis longtemps comme un peuple sur lequel tu n’exerces pas ta souveraineté et qui n’est pas appelé de ton nom. Si seulement tu déchirais le ciel et descendais, les montagnes s’effondreraient devant toi !
    • Esaïe 59

      1 Non 02005, la main 03027 de l’Eternel 03068 n’est pas trop courte 07114 08804 pour sauver 03467 08687, Ni son oreille 0241 trop dure 03513 08804 pour entendre 08085 08800.
      2 Mais ce sont vos crimes 05771 qui mettent une séparation 0914 08688 Entre 0996 vous et votre Dieu 0430 ; Ce sont vos péchés 02403 qui vous cachent 05641 08689 sa face 06440 Et l’empêchent de vous écouter 08085 08800.
      3 Car vos mains 03709 sont souillées 01351 08738 de sang 01818, Et vos doigts 0676 de crimes 05771 ; Vos lèvres 08193 profèrent 01696 08765 le mensonge 08267, Votre langue 03956 fait entendre 01897 08799 l’iniquité 05766.
      4 Nul ne se plaint 07121 08802 avec justice 06664, Nul ne plaide 08199 08737 avec droiture 0530 ; Ils s’appuient 0982 08800 sur des choses vaines 08414 et disent 01696 08763 des faussetés 07723, Ils conçoivent 02029 08800 le mal 05999 et enfantent 03205 08687 le crime 0205.
      5 Ils couvent 01234 08765 des œufs 01000 de basilic 06848, Et ils tissent 0707 08799 des toiles 06980 d’araignée 05908. Celui qui mange 0398 08802 de leurs œufs 01000 meurt 04191 08799 ; Et, si l’on en brise 02116 un, il sort 01234 08735 une vipère 0660.
      6 Leurs toiles 06980 ne servent point à faire un vêtement 0899, Et ils ne peuvent se couvrir 03680 08691 de leur ouvrage 04639 ; Leurs œuvres 04639 sont des œuvres 04639 d’iniquité 0205, Et les actes 06467 de violence 02555 sont dans leurs mains 03709.
      7 Leurs pieds 07272 courent 07323 08799 au mal 07451, Et ils ont hâte 04116 08762 de répandre 08210 08800 le sang 01818 innocent 05355 ; Leurs pensées 04284 sont des pensées 04284 d’iniquité 0205, Le ravage 07701 et la ruine 07667 sont sur leur route 04546.
      8 Ils ne connaissent 03045 08804 pas le chemin 01870 de la paix 07965, Et il n’y a point de justice 04941 dans leurs voies 04570 ; Ils prennent des sentiers 05410 détournés 06140 08765 : Quiconque y marche 01869 08802 ne connaît 03045 08804 point la paix 07965. -
      9 C’est pourquoi l’arrêt de délivrance 04941 est loin 07368 08804 de nous, Et le salut 06666 ne nous atteint 05381 08686 pas ; Nous attendons 06960 08762 la lumière 0216, et voici les ténèbres 02822, La clarté 05054, et nous marchons 01980 08762 dans l’obscurité 0653.
      10 Nous tâtonnons 01659 08762 comme des aveugles 05787 le long d’un mur 07023, Nous tâtonnons 01659 08762 comme ceux qui n’ont point d’yeux 05869 ; Nous chancelons 03782 08804 à midi 06672 comme de nuit 05399, Au milieu de l’abondance 0820 nous ressemblons à des morts 04191 08801.
      11 Nous grondons 01993 08799 tous comme des ours 01677, Nous gémissons 01897 08799 01897 08800 comme des colombes 03123 ; Nous attendons 06960 08762 la délivrance 04941, et elle n’est pas là, Le salut 03444, et il est loin 07368 08804 de nous.
      12 Car nos transgressions 06588 sont nombreuses 07231 08804 devant toi, Et nos péchés 02403 témoignent 06030 08804 contre nous ; Nos transgressions 06588 sont avec nous, Et nous connaissons 03045 08804 nos crimes 05771.
      13 Nous avons été coupables 06586 08800 et infidèles 03584 08763 envers l’Eternel 03068, Nous avons abandonné 05253 08800 notre 0310 Dieu 0430 ; Nous avons proféré 01696 08763 la violence 06233 et la révolte 05627, Conçu 02029 08780 et médité 01897 08774 dans le cœur 03820 des paroles 01697 de mensonge 08267 ;
      14 Et la délivrance 04941 s’est retirée 05253 08717 0268, Et le salut 06666 se tient 05975 08799 éloigné 07350 ; Car la vérité 0571 trébuche 03782 08804 sur la place 07339 publique, Et la droiture 05229 ne peut 03201 08799 approcher 0935 08800.
      15 La vérité 0571 a disparu 05737 08737, Et celui qui s’éloigne 05493 08804 du mal 07451 est dépouillé 07997 08711. — L’Eternel 03068 voit 07200 08799, d’un regard indigné 03415 08799 05869, Qu’il n’y a plus de droiture 04941.
      16 Il voit 07200 08799 qu’il n’y a pas un homme 0376, Il s’étonne 08074 08709 de ce que personne n’intercède 06293 08688 ; Alors son bras 02220 lui vient en aide 03467 08686, Et sa justice 06666 lui sert d’appui 05564 08804.
      17 Il se revêt 03847 08799 de la justice 06666 comme d’une cuirasse 08302, Et il met 03847 08799 sur sa tête 07218 le casque 03553 du salut 03444 ; Il prend la vengeance 05359 pour vêtement 0899 08516, Et il se couvre 05844 08799 de la jalousie 07068 comme d’un manteau 04598.
      18 Il rendra 07999 08762 à chacun selon 05921 ses œuvres 01578, La fureur 02534 à ses adversaires 06862, La pareille 01576 à ses ennemis 0341 08802 ; Il rendra 07999 08762 la pareille 01576 aux îles 0339.
      19 On craindra 03372 08799 le nom 08034 de l’Eternel 03068 depuis l’occident 04628, Et sa gloire 03519 depuis le soleil 08121 levant 04217 ; Quand l’ennemi 06862 viendra 0935 08799 comme un fleuve 05104, L’esprit 07307 de l’Eternel 03068 le mettra en fuite 05127 08790.
      20 Un rédempteur 01350 08802 viendra 0935 08804 pour Sion 06726, Pour ceux de Jacob 03290 qui se convertiront 07725 08802 de leurs péchés 06588, Dit 05002 08803 l’Eternel 03068.
      21 Voici mon alliance 01285 avec eux, dit 0559 08804 l’Eternel 03068: Mon esprit 07307, qui repose sur toi, Et mes paroles 01697, que j’ai mises 07760 08804 dans ta bouche 06310, Ne se retireront 04185 08799 point de ta bouche 06310, ni de la bouche 06310 de tes enfants 02233, Ni de la bouche 06310 des enfants 02233 de tes enfants 02233, Dit 0559 08804 l’Eternel 03068, dès maintenant et à 05704 jamais 05769.

      Esaïe 60

      1 Lève 06965 08798-toi, sois éclairée 0215 08798, car ta lumière 0216 arrive 0935 08804, Et la gloire 03519 de l’Eternel 03068 se lève 02224 08804 sur toi.
      2 Voici, les ténèbres 02822 couvrent 03680 08762 la terre 0776, Et l’obscurité 06205 les peuples 03816 ; Mais sur toi l’Eternel 03068 se lève 02224 08799, Sur toi sa gloire 03519 apparaît 07200 08735.
      3 Des nations 01471 marchent 01980 08804 à ta lumière 0216, Et des rois 04428 à la clarté 05051 de tes rayons 02225.
      4 Porte 05375 08798 tes yeux 05869 alentour 05439, et regarde 07200 08798 : Tous ils s’assemblent 06908 08738, ils viennent 0935 08804 vers toi ; Tes fils 01121 arrivent 0935 08799 de loin 07350, Et tes filles 01323 sont portées 0539 08735 sur les bras 06654.
      5 Tu tressailliras 07200 08799 08675 03372 08799 alors et tu te réjouiras 05102 08804, Et ton cœur 03824 bondira 06342 08804 et se dilatera 07337 08804, Quand les richesses 01995 de la mer 03220 se tourneront 02015 08735 vers toi, Quand les trésors 02428 des nations 01471 viendront 0935 08799 à toi.
      6 Tu seras couverte 03680 08762 d’une foule 08229 de chameaux 01581, De dromadaires 01070 de Madian 04080 et d’Epha 05891 ; Ils viendront 0935 08799 tous de Séba 07614 ; Ils porteront 05375 08799 de l’or 02091 et de l’encens 03828, Et publieront 01319 08762 les louanges 08416 de l’Eternel 03068.
      7 Les troupeaux 06629 de Kédar 06938 se réuniront 06908 08735 tous chez toi ; Les béliers 0352 de Nebajoth 05032 seront à ton service 08334 08762 ; Ils monteront 05927 08799 sur mon autel 04196 et me seront agréables 07522, Et je glorifierai 06286 08762 la maison 01004 de ma gloire 08597.
      8 Qui sont ceux-là qui volent 05774 08799 comme des nuées 05645, Comme des colombes 03123 vers leur colombier 0699 ?
      9 Car les îles 0339 espèrent 06960 08762 en moi, Et les navires 0591 de Tarsis 08659 sont en tête 07223, Pour ramener 0935 08687 de loin 07350 tes enfants 01121, Avec leur argent 03701 et leur or 02091, A cause du nom 08034 de l’Eternel 03068, ton Dieu 0430, Du Saint 06918 d’Israël 03478 qui te glorifie 06286 08765.
      10 Les fils 01121 de l’étranger 05236 rebâtiront 01129 08804 tes murs 02346, Et leurs rois 04428 seront tes serviteurs 08334 08762 ; Car je t’ai frappée 05221 08689 dans ma colère 07110, Mais dans ma miséricorde 07522 j’ai pitié 07355 08765 de toi.
      11 Tes portes 08179 seront toujours 08548 ouvertes 06605 08765, Elles ne seront fermées 05462 08735 ni jour 03119 ni nuit 03915, Afin de laisser 0935 08687 entrer 05090 08803 chez toi les trésors 02428 des nations 01471, Et leurs rois 04428 avec leur suite.
      12 Car la nation 01471 et le royaume 04467 qui ne te serviront 05647 08799 pas périront 06 08799, Ces nations 01471-là seront exterminées 02717 08800 02717 08799.
      13 La gloire 03519 du Liban 03844 viendra 0935 08799 chez toi, Le cyprès 01265, l’orme 08410 et le buis 08391, tous ensemble 03162, Pour orner 06286 08763 le lieu 04725 de mon sanctuaire 04720, Et je glorifierai 03513 08762 la place 04725 où reposent mes pieds 07272.
      14 Les fils 01121 de tes oppresseurs 06031 08764 viendront 01980 08804 s’humilier 07817 08800 devant toi, Et tous ceux qui te méprisaient 05006 08764 se prosterneront 07812 08694 à tes pieds 07272 03709 ; Ils t’appelleront 07121 08804 ville 05892 de l’Eternel 03068, Sion 06726 du Saint 06918 d’Israël 03478.
      15 Au lieu 08478 que tu étais délaissée 05800 08803 et haïe 08130 08803, Et que personne ne te parcourait 05674 08802, Je ferai 07760 08804 de toi un ornement 01347 pour toujours 05769, Un sujet de joie 04885 de génération 01755 en génération 01755.
      16 Tu suceras 03243 08804 le lait 02461 des nations 01471, Tu suceras 03243 08799 la mamelle 07699 des rois 04428 ; Et tu sauras 03045 08804 que je suis l’Eternel 03068, ton sauveur 03467 08688, Ton rédempteur 01350 08802, le puissant 046 de Jacob 03290.
      17 Au lieu de l’airain 05178 je ferai venir 0935 08686 de l’or 02091, Au lieu du fer 01270 je ferai venir 0935 08686 de l’argent 03701, Au lieu du bois 06086, de l’airain 05178, Et au lieu des pierres 068, du fer 01270 ; Je ferai 07760 08804 régner 06486 sur toi la paix 07965, Et dominer 05065 08802 la justice 06666.
      18 On n’entendra 08085 08735 plus parler de violence 02555 dans ton pays 0776, Ni de ravage 07701 et de ruine 07667 dans ton territoire 01366 ; Tu donneras à tes murs 02346 le nom 07121 08804 de salut 03444, Et à tes portes 08179 celui de gloire 08416.
      19 Ce ne sera plus le soleil 08121 qui te servira de lumière 0216 pendant le jour 03119, Ni la lune 03394 qui t’éclairera 0216 de sa lueur 05051 ; Mais l’Eternel 03068 sera ta lumière 0215 08686 à toujours 05769, Ton Dieu 0430 sera ta gloire 08597.
      20 Ton soleil 08121 ne se couchera 0935 08799 plus, Et ta lune 03391 ne s’obscurcira 0622 08735 plus ; Car l’Eternel 03068 sera ta lumière 0216 à toujours 05769, Et les jours 03117 de ton deuil 060 seront passés 07999 08804.
      21 Il n’y aura plus que des justes 06662 parmi ton peuple 05971, Ils posséderont 03423 08799 à toujours 05769 le pays 0776 ; C’est le rejeton 05342 que j’ai planté 04302, l’œuvre 04639 de mes mains 03027, Pour servir à ma gloire 06286 08692.
      22 Le plus petit 06996 deviendra un millier 0505, Et le moindre 06810 une nation 01471 puissante 06099. Moi, l’Eternel 03068, je hâterai 02363 08686 ces choses en leur temps 06256.

      Esaïe 61

      1 L’esprit 07307 du Seigneur 0136, l’Eternel 03069, est sur moi, Car l’Eternel 03068 m’a oint 04886 08804 pour porter de bonnes nouvelles 01319 08763 aux malheureux 06035 ; Il m’a envoyé 07971 08804 pour guérir 02280 08800 ceux qui ont le cœur 03820 brisé 07665 08737, Pour proclamer 07121 08800 aux captifs 07617 08803 la liberté 01865, Et aux prisonniers 0631 08803 la délivrance 06495 ;
      2 Pour publier 07121 08800 une année 08141 de grâce 07522 de l’Eternel 03068, Et un jour 03117 de vengeance 05359 de notre Dieu 0430 ; Pour consoler 05162 08763 tous les affligés 057 ;
      3 Pour accorder 07760 08800 aux affligés 057 de Sion 06726, Pour leur donner 05414 08800 un diadème 06287 au lieu de la cendre 0665, Une huile 08081 de joie 08342 au lieu du deuil 060, Un vêtement 04594 de louange 08416 au lieu d’un esprit 07307 abattu 03544, Afin qu’on les appelle 07121 08795 des térébinthes 0352 de la justice 06664, Une plantation 04302 de l’Eternel 03068, pour servir à sa gloire 06286 08692.
      4 Ils rebâtiront 01129 08804 sur d’anciennes 05769 ruines 02723, Ils relèveront 06965 08787 d’antiques 07223 décombres 08074 08802, Ils renouvelleront 02318 08765 des villes 05892 ravagées 02721, Dévastées 08074 08802 depuis longtemps 01755 01755.
      5 Des étrangers 02114 08801 seront là 05975 08804 et feront paître 07462 08804 vos troupeaux 06629, Des fils 01121 de l’étranger 05236 seront vos laboureurs 0406 et vos vignerons 03755.
      6 Mais vous, on vous appellera 07121 08735 sacrificateurs 03548 de l’Eternel 03068, On vous nommera 0559 08735 serviteurs 08334 08764 de notre Dieu 0430 ; Vous mangerez 0398 08799 les richesses 02428 des nations 01471, Et vous vous glorifierez 03235 08691 de leur gloire 03519.
      7 Au lieu de votre opprobre 01322, vous aurez une portion double 04932 ; Au lieu de l’ignominie 03639, ils seront joyeux 07442 08799 de leur part 02506 ; Ils posséderont 03423 08799 ainsi le double 04932 dans leur pays 0776, Et leur joie 08057 sera éternelle 05769.
      8 Car moi, l’Eternel 03068, j’aime 0157 08802 la justice 04941, Je hais 08130 08802 la rapine 01498 avec l’iniquité 05930 ; Je leur donnerai 05414 08804 fidèlement 0571 leur récompense 06468, Et je traiterai 03772 08799 avec eux une alliance 01285 éternelle 05769.
      9 Leur race 02233 sera connue 03045 08738 parmi les nations 01471, Et leur postérité 06631 parmi 08432 les peuples 05971 ; Tous ceux qui les verront 07200 08802 reconnaîtront 05234 08686 Qu’ils sont une race 02233 bénie 01288 08765 de l’Eternel 03068.
      10 Je me réjouirai 07797 08800 07797 08799 en l’Eternel 03068, Mon âme 05315 sera ravie d’allégresse 01523 08799 en mon Dieu 0430 ; Car il m’a revêtu 03847 08689 des vêtements 0899 du salut 03468, Il m’a couvert 03271 08804 du manteau 04598 de la délivrance 06666, Comme le fiancé 02860 s’orne 03547 08762 d’un diadème 06287, Comme la fiancée 03618 se pare 05710 08799 de ses joyaux 03627.
      11 Car, comme la terre 0776 fait éclore 03318 08686 son germe 06780, Et comme un jardin 01593 fait pousser 06779 08686 ses semences 02221, Ainsi le Seigneur 0136, l’Eternel 03069, fera germer 06779 08686 le salut 06666 et la louange 08416, En présence de toutes les nations 01471.

      Esaïe 62

      1 Pour l’amour de Sion 06726 je ne me tairai 02814 08799 point, Pour l’amour de Jérusalem 03389 je ne prendrai point de repos 08252 08799, Jusqu’à ce que son salut 06664 paraisse 03318 08799, comme l’aurore 05051, Et sa délivrance 03444, comme un flambeau 03940 qui s’allume 01197 08799.
      2 Alors les nations 01471 verront 07200 08804 ton salut 06664, Et tous les rois 04428 ta gloire 03519 ; Et l’on t’appellera 07121 08795 d’un nom 08034 nouveau 02319, Que la bouche 06310 de l’Eternel 03068 déterminera 05344 08799.
      3 Tu seras une couronne 05850 éclatante 08597 dans la main 03027 de l’Eternel 03068, Un turban 06797 08675 06797 royal 04410 dans la main 03709 de ton Dieu 0430.
      4 On ne te nommera 0559 08735 plus délaissée 05800 08803, On ne nommera 0559 08735 plus ta terre 0776 désolation 08077 ; Mais on t’appellera 07121 08735 mon plaisir 02657 en elle, Et l’on appellera ta terre 0776 épouse 01166 08803 ; Car l’Eternel 03068 met son plaisir 02654 08804 en toi, Et ta terre 0776 aura un époux 01166 08735.
      5 Comme un jeune homme 0970 s’unit 01166 08799 à une vierge 01330, Ainsi tes fils 01121 s’uniront 01166 08799 à toi ; Et comme la fiancée 03618 fait la joie 04885 de son fiancé 02860, Ainsi tu feras la joie 07797 08799 de ton Dieu 0430.
      6 Sur tes murs 02346, Jérusalem 03389, j’ai placé 06485 08689 des gardes 08104 08802 ; Ils ne se tairont 02814 08799 08548 ni jour 03117 ni nuit 03915. Vous qui la rappelez au souvenir 02142 08688 de l’Eternel 03068, Point de repos 01824 pour vous !
      7 Et ne lui laissez 05414 08799 aucun relâche 01824, Jusqu’à ce qu’il rétablisse 03559 08787 Jérusalem 03389 Et la rende 07760 08799 glorieuse 08416 sur la terre 0776.
      8 L’Eternel 03068 l’a juré 07650 08738 par sa droite 03225 et par son bras 02220 puissant 05797 : 0518 Je ne donnerai 05414 08799 plus ton blé 01715 pour nourriture 03978 à tes ennemis 0341 08802, Et les fils 01121 de l’étranger 05236 ne boiront 08354 08799 plus ton vin 08492, Produit de tes labeurs 03021 08804 ;
      9 Mais ceux qui auront amassé 0622 08764 le blé le mangeront 0398 08799 Et loueront 01984 08765 l’Eternel 03068, Et ceux qui auront récolté 06908 08764 le vin le boiront 08354 08799, Dans les parvis 02691 de mon sanctuaire 06944.
      10 Franchissez 05674 08798, franchissez 05674 08798 les portes 08179 ! Préparez 06437 08761 un chemin 01870 pour le peuple 05971 ! Frayez 05549 08798, frayez 05549 08798 la route 04546, ôtez 05619 08761 les pierres 068 ! Elevez 07311 08685 une bannière 05251 vers les peuples 05971 !
      11 Voici ce que l’Eternel 03068 proclame 08085 08689 aux extrémités 07097 de la terre 0776 : Dites 0559 08798 à la fille 01323 de Sion 06726 : Voici, ton sauveur 03468 arrive 0935 08802 ; Voici, le salaire 07939 est avec lui, Et les rétributions 06468 le précèdent 06440.
      12 On les appellera 07121 08804 peuple 05971 saint 06944, rachetés 01350 08803 de l’Eternel 03068 ; Et toi, on t’appellera 07121 08735 recherchée 01875 08803, ville 05892 non délaissée 05800 08737.

      Esaïe 63

      1 Qui est celui-ci qui vient 0935 08802 d’Edom 0123, De Botsra 01224, en vêtements 0899 rouges 02556 08803, En habits 03830 éclatants 01921 08803, Et se redressant 06808 08802 avec fierté dans la plénitude 07230 de sa force 03581 ? — C’est moi qui ai promis 01696 08764 le salut 06666, Qui ai le pouvoir 07227 de délivrer 03467 08687. —
      2 Pourquoi tes habits 03830 sont-ils rouges 0122, Et tes vêtements comme les vêtements 0899 de celui qui foule 01869 08802 dans la cuve 01660 ? —
      3 J’ai été seul à fouler 01869 08804 au pressoir 06333, Et nul homme 0376 d’entre les peuples 05971 n’était avec moi ; Je les ai foulés 01869 08799 dans ma colère 0639, Je les ai écrasés 07429 08799 dans ma fureur 02534 ; Leur sang 05332 a jailli 05137 08799 sur mes vêtements 0899, Et j’ai souillé 01351 08689 tous mes habits 04403.
      4 Car un jour 03117 de vengeance 05359 était dans mon cœur 03820, Et l’année 08141 de mes rachetés 01350 08803 est venue 0935 08804.
      5 Je regardais 05027 08686, et personne pour m’aider 05826 08802 ; J’étais étonné 08074 08709, et personne pour me soutenir 05564 08802 ; Alors mon bras 02220 m’a été en aide 03467 08686, Et ma fureur 02534 m’a servi d’appui 05564 08804.
      6 J’ai foulé 0947 08799 des peuples 05971 dans ma colère 0639, Je les ai rendus ivres 07937 08762 dans ma fureur 02534, Et j’ai répandu 03381 08686 leur sang 05332 sur la terre 0776.
      7 Je publierai 02142 08686 les grâces 02617 de l’Eternel 03068, les louanges 08416 de l’Eternel 03068, D’après tout ce que l’Eternel 03068 a fait 01580 08804 pour nous ; Je dirai sa grande 07227 bonté 02898 envers la maison 01004 d’Israël 03478, Qu’il a traitée 01580 08804 selon ses compassions 07356 et la richesse 07230 de son amour 02617.
      8 Il avait dit 0559 08799 : Certainement ils sont mon peuple 05971, Des enfants 01121 qui ne seront pas infidèles 08266 08762 ! Et il a été pour eux un sauveur 03467 08688.
      9 Dans toutes leurs détresses 06869 ils n’ont pas été sans secours 06862, Et l’ange 04397 qui est devant sa face 06440 les a sauvés 03467 08689 ; Il les a lui-même rachetés 01350 08804, dans son amour 0160 et sa miséricorde 02551, Et constamment il les a soutenus 05190 08762 et portés 05375 08762, aux anciens 05769 jours 03117.
      10 Mais ils ont été rebelles 04784 08804, ils ont attristé 06087 08765 son esprit 07307 saint 06944 ; Et il est devenu 02015 08735 leur ennemi 0341 08802, il a combattu 03898 08738 contre eux.
      11 Alors son peuple 05971 se souvint 02142 08799 des anciens 05769 jours 03117 de Moïse 04872 : Où est celui qui les fit monter 05927 08688 de la mer 03220, Avec le berger 07462 08802 de son troupeau 06629 ? Où est celui qui mettait 07760 08802 au milieu 07130 d’eux son esprit 07307 saint 06944 ;
      12 Qui dirigea 03212 08688 la droite 03225 de Moïse 04872, Par son bras 02220 glorieux 08597 ; Qui fendit 01234 08802 les eaux 04325 devant 06440 eux, Pour se faire 06213 08800 un nom 08034 éternel 05769 ;
      13 Qui les dirigea 03212 08688 au travers des flots 08415, Comme un coursier 05483 dans le désert 04057, Sans qu’ils bronchassent 03782 08735 ?
      14 Comme la bête 0929 qui descend 03381 08799 dans la vallée 01237, L’esprit 07307 de l’Eternel 03068 les a menés au repos 05117 08686. C’est ainsi que tu as conduit 05090 08765 ton peuple 05971, Pour te faire 06213 08800 un nom 08034 glorieux 08597.
      15 Regarde 05027 08685 du ciel 08064, et vois 07200 08798, De ta demeure 02073 sainte 06944 et glorieuse 08597 : Où sont ton zèle 07068 et ta puissance 01369 ? Le frémissement 01995 de tes entrailles 04578 et tes compassions 07356 Ne se font plus sentir 0662 08694 envers moi.
      16 Tu es cependant 03588 notre père 01, Car Abraham 085 ne nous connaît 03808 03045 08804 pas, Et Israël 03478 ignore 05234 08686 qui nous sommes ; C’est toi, Eternel 03068, qui es notre père 01, Qui, dès l’éternité 05769, t’appelles 08034 notre sauveur 01350 08802.
      17 Pourquoi, ô Eternel 03068, nous fais-tu errer 08582 08686 loin de tes voies 01870, Et endurcis 07188 08686-tu notre cœur 03820 contre ta crainte 03374 ? Reviens 07725 08798, pour l’amour de tes serviteurs 05650, Des tribus 07626 de ton héritage 05159 !
      18 Ton peuple 05971 saint 06944 n’a possédé 03423 08804 le pays que peu 04705 de temps ; Nos ennemis 06862 ont foulé 0947 08790 ton sanctuaire 04720.
      19 Nous sommes depuis longtemps 05769 comme un peuple que tu ne gouvernes 04910 08804 pas, Et qui n’est point appelé 07121 08738 de ton nom 08034
    • Esaïe 59

      1 La main du SEIGNEUR n’est pas trop faible pour vous sauver, c’est sûr. Il n’est pas trop sourd pour vous entendre.
      2 Mais ce sont vos fautes qui mettent une barrière entre vous et votre Dieu. S’il s’est détourné de vous pour ne plus vous voir ni vous entendre, c’est à cause de vos péchés.
      3 Vous avez du sang sur les mains, vos fautes salissent vos doigts. Votre bouche dit des mensonges, vos lèvres laissent passer des méchancetés.
      4 Au tribunal, vous portez plainte injustement. Vous ne défendez pas les gens selon la vérité. Vous vous appuyez sur le vide, vous dites des choses fausses, vous portez le mal en vous et vous accouchez du malheur.
      5 Vos actions sont comme des œufs de vipère : si quelqu’un en mange, il meurt. Dès qu’on écrase un œuf, il en sort une vipère. Les toiles que vous tissez ressemblent aux toiles d’araignée. Elles ne permettent pas de coudre des vêtements, ni de se couvrir. Elles ne servent qu’à créer le malheur. Vos mains ne produisent que de la violence.
      7 Vos pieds courent faire du mal, vous êtes pressés de tuer des innocents. Vous ne pensez qu’à faire le mal. Partout où vous passez, c’est la violence et la destruction.
      8 Vous ne connaissez pas le chemin de la paix, on ne trouve pas le droit là où vous marchez. Vos chemins, vous les rendez tordus, et celui qui les suit ne connaîtra jamais la paix.
      9 C’est pourquoi Dieu n’agit pas en notre faveur et ne nous rend pas justice. Nous espérions la lumière, et nous sommes dans le noir. Nous attendions le lever du jour, et nous marchons dans la nuit.
      10 Nous avançons comme des aveugles le long d’un mur. Nous cherchons notre chemin, comme des gens qui ne voient pas clair. En pleine journée, nous perdons l’équilibre comme à la tombée de la nuit. Nous sommes en bonne santé, mais nous ressemblons à des morts.
      11 Nous grognons tous comme des animaux sauvages, nous gémissons sans cesse comme des colombes. Nous espérions que Dieu agirait, mais il ne se passe rien. Nous attendions qu’il nous sauve, mais il reste loin de nous.
      12 Oui, SEIGNEUR, nous t’avons souvent désobéi. Nos péchés nous accusent. Nous pensons sans cesse à nos révoltes, nous connaissons bien nos fautes.
      13 SEIGNEUR, nous t’avons désobéi, nous t’avons trahi, nous avons fui loin de toi, notre Dieu. Nous parlons seulement d’écraser les autres et de nous révolter. Notre cœur et notre tête sont pleins de mensonges.
      14 C’est pourquoi le respect du droit recule, la justice est loin de nous. Sur la place du marché, la sincérité est près de tomber, l’honnêteté n’y entre plus.
      15 Oui, la sincérité a disparu, et celui qui veut rester honnête se fait tout arracher. Le SEIGNEUR a vu tout cela. Il a trouvé que l’absence de droit était une mauvaise chose.
      16 Il a vu que personne ne réagissait, il a été surpris que personne ne fasse quelque chose. Alors il a décidé d’agir lui-même, et c’est sa justice qui lui en a donné la force.
      17 Il a mis la justice comme vêtement de combat, il a posé sur sa tête le casque du salut. Il s’est couvert de l’habit de la vengeance. Le vêtement qui l’enveloppe, c’est son ardeur à combattre.
      18 Il rendra aux gens ce qu’ils ont mérité. Sa colère est pour ses adversaires, la punition est pour ses ennemis, même pour les pays lointains.
      19 Alors, de l’est à l’ouest, tout le monde respectera le nom du SEIGNEUR, tous respecteront sa gloire. Oui, le SEIGNEUR arrivera comme un torrent au creux d’une vallée, poussé par la tempête.
      20 Le SEIGNEUR viendra à Jérusalem pour libérer ceux du peuple d’Israël qui se détournent de leurs fautes. C’est le SEIGNEUR qui le déclare.
      21 Le SEIGNEUR ajoute : « Et moi, voici l’engagement que je prends envers ceux-là : Mon esprit est sur vous, et j’ai mis mes paroles dans votre bouche. Elles sont pour vous, pour vos enfants et pour les enfants de leurs enfants, maintenant et pour toujours. Je ne vous les retirerai jamais. C’est moi, le SEIGNEUR, qui affirme cela. »

      Esaïe 60

      1 Debout, Jérusalem ! Brille avec éclat : en effet, ta lumière arrive, la gloire du SEIGNEUR se lève sur toi !
      2 Regarde : la nuit couvre la terre, un brouillard enveloppe les peuples. Mais sur toi, le SEIGNEUR se lève et sa gloire brille sur toi.
      3 Les autres peuples marchent vers ta lumière, et les rois se dirigent vers la clarté qui s’est levée sur toi.
      4 Lève les yeux et regarde autour de toi ! Tous se rassemblent et viennent vers toi. Tes fils arrivent de loin, tes filles sont portées dans les bras.
      5 En voyant cela, tu brilleras de joie, ton cœur battra de bonheur. En effet, les richesses de la mer arriveront chez toi, les trésors des autres peuples parviendront jusqu’à toi, Jérusalem.
      6 Des troupeaux de chameaux te couvriront, de jeunes chameaux de Madian et d’Éfa. Ils viendront tous de Saba. Ils apporteront de l’or et de l’encens et ils chanteront devant tous la louange du SEIGNEUR.
      7 Le SEIGNEUR dit : « Les troupeaux de Quédar se rassembleront chez toi. Tu pourras utiliser les béliers de Nebayoth pour tes cérémonies. On les présentera sur mon autel, et ce sacrifice me plaira. J’honorerai ainsi la beauté de mon temple.
      8 « Qui sont-ils, tous ces gens qui volent comme un nuage, qui ressemblent à des colombes rentrant dans leurs nids ?
      9 Les pays éloignés m’attendent avec espoir. Les grands bateaux avancent en tête pour ramener tes enfants de très loin, avec leur argent et leur or. Ils viennent me rendre gloire, à moi, ton Dieu, le Dieu saint d’Israël qui te fais cet honneur. »
      10 Le SEIGNEUR dit à Jérusalem : « Des étrangers reconstruiront tes murs, leurs rois seront à ton service. Dans ma colère, je t’avais frappée, mais dans ma bonté, je te montre mon amour.
      11 Tes portes seront toujours ouvertes. On ne les fermera ni le jour ni la nuit. Alors on fera entrer chez toi les richesses des autres peuples, ainsi que leurs rois, l’un après l’autre.
      12 « Le peuple ou le royaume qui refusera de te servir disparaîtra. Ces peuples-là seront complètement détruits.
      13 « Les beaux arbres qui font la fierté du Liban, les différents bois de construction arriveront chez toi, Jérusalem. Ils feront la beauté de mon lieu saint. Ainsi, je rendrai glorieux l’endroit où je suis présent.
      14 Ceux qui t’ont fait souffrir durement s’approcheront de toi en baissant la tête, tous ceux qui t’ont méprisée se mettront à genoux à tes pieds. Ils t’appelleront “la Ville du SEIGNEUR”, “la Sion du Dieu saint d’Israël”.
      15 « Tu étais abandonnée, on te détestait, et personne ne passait chez toi. Maintenant, je te rendrai magnifique pour qu’on se réjouisse à cause de toi de génération en génération.
      16 Tu te nourriras du lait des autres peuples, tu mangeras les richesses de leurs rois. Alors tu reconnaîtras ceci : ton Sauveur, c’est moi, le SEIGNEUR. Ton libérateur, c’est le Dieu puissant de Jacob.
      17 À la place du bronze, je ferai venir de l’or, à la place du fer, je ferai venir de l’argent. À la place du bois, je ferai venir du bronze, à la place des pierres, je ferai venir du fer. Grâce à moi, c’est la paix qui vous dirigera, c’est la justice qui vous gouvernera.
      18 On n’entendra plus parler de violence dans ton pays, ni de destruction et de ruines à l’intérieur de tes frontières. Le nom de tes murs de défense sera “Salut”. Le nom de tes portes sera “Louange”.
      19 « Pour être éclairée, tu n’auras plus besoin du soleil pendant le jour, ni de la lune pendant la nuit. Moi, le SEIGNEUR ton Dieu, je serai pour toi une lumière sans fin et je t’éclairerai de toute ma clarté.
      20 Ton soleil ne se couchera plus, ta lune ne disparaîtra plus. Oui, moi, le SEIGNEUR, je serai pour toi une lumière sans fin. La période de ton deuil sera terminée.
      21 « Tous tes habitants m’obéiront, ils posséderont ce pays pour toujours. Je les ai créés avec mes mains pour qu’ils montrent ma gloire. Ils sont comme des plantes que j’ai mises en terre moi-même.
      22 Parmi eux, le plus petit donnera naissance à mille personnes, le plus faible deviendra un peuple puissant. Moi, le SEIGNEUR, je ferai cela très vite, quand ce sera le moment. »

      Esaïe 61

      1 L’esprit du Seigneur DIEU est sur moi. Oui, il m’a consacré pour apporter une bonne nouvelle aux pauvres. Il m’a envoyé pour guérir ceux qui ont le cœur brisé, pour annoncer aux déportés : « Vous êtes libres ! », et à ceux qui sont en prison : « Vous allez revoir la lumière du jour. »
      2 Il m’a envoyé pour annoncer : « C’est l’année où vous verrez la bonté du SEIGNEUR ! », « C’est le jour où notre Dieu se vengera de ses ennemis ! » Il m’a envoyé pour redonner de l’espoir à ceux qui sont en deuil.
      3 Ils sont en deuil à cause de Sion. Mais je dois leur donner un beau turban, pour remplacer la cendre sur leur tête. Je dois verser sur eux une huile parfumée qui marque la joie et non le deuil, je dois leur mettre un vêtement de fête pour remplacer le découragement. Alors on les comparera à des arbres qui honorent Dieu, à une plantation qui montre la gloire du SEIGNEUR.
      4 Ils relèveront les murs écroulés d’autrefois, ils reconstruiront les maisons détruites depuis longtemps. Ils redresseront les villes démolies, ce qui est resté en ruines pendant plusieurs générations.
      5 Des étrangers seront là pour garder vos moutons et vos chèvres. Des gens venus d’ailleurs laboureront vos champs et cultiveront vos vignes.
      6 Mais vous, vous aurez pour nom « Prêtres du SEIGNEUR ». On vous appellera « Serviteurs de notre Dieu ». Vous profiterez de la fortune des autres peuples et vous vous vanterez de leurs richesses.
      7 Le SEIGNEUR dit : « Vous avez été complètement couverts de honte. Votre part, c’étaient les horribles insultes que les gens vous lançaient. C’est pourquoi vous recevrez une double part dans leur pays et vous vivrez dans une joie sans fin.
      8 En effet, moi, le SEIGNEUR, j’aime qu’on respecte le droit, mais je déteste le vol criminel. Je vous rendrai donc ce qui vous est dû, je ferai avec vous une alliance qui durera toujours. »
      9 Vos enfants seront célèbres parmi tous les peuples, et partout, on connaîtra les enfants de leurs enfants. Tous ceux qui les verront les reconnaîtront à ceci : ils forment un peuple béni par le SEIGNEUR.
      10 Je déborde de joie à cause du SEIGNEUR. Mon cœur se réjouit à cause de mon Dieu. Oui, il me sauve et me couvre de son salut comme d’une tunique, il m’enveloppe de sa victoire comme d’un vêtement. Je ressemble au jeune marié coiffé d’un turban de fête, ou à une jeune mariée couverte de bijoux.
      11 Comme la terre fait sortir ses plantes, comme un jardin fait germer ses graines, de même, le Seigneur DIEU fait germer la victoire et la louange devant tous les peuples.

      Esaïe 62

      1 Par amour pour toi, Jérusalem, je ne me tairai pas. Par amour pour toi, Sion, je ne resterai pas sans agir. J’attends que ta libération paraisse comme la lumière du matin, et que ton salut brille comme une lampe allumée.
      2 Alors tous les peuples verront que le SEIGNEUR t’a sauvée, et tous les rois verront ton honneur. Alors tu recevras un nouveau nom, que le SEIGNEUR choisira.
      3 Tu seras comme une couronne magnifique dans la main du SEIGNEUR, un turban royal dans la main de ton Dieu.
      4 On ne t’appellera plus « celle qui est abandonnée », on ne dira plus de ton pays « c’est un désert de tristesse ». Au contraire, on t’appellera « celle qui plaît au SEIGNEUR », et on dira de ta terre « la bien mariée ». Oui, tu plairas vraiment au SEIGNEUR, et ta terre aura un mari.
      5 Comme un jeune homme se marie avec une jeune fille, ainsi celui qui te reconstruit sera un mari pour toi. Comme une jeune mariée fait la joie de son mari, tu feras la joie de ton Dieu.
      6 Sur tes murs de défense, Jérusalem, j’ai placé des gardiens. Ils ne devront jamais se taire, ni le jour ni la nuit. « Vous, les veilleurs, qui obligez le SEIGNEUR à se souvenir de Jérusalem, ne vous reposez pas.
      7 Ne lui laissez pas de repos avant qu’il ait rétabli Jérusalem, avant qu’elle devienne un sujet de louange sur toute la terre. »
      8 Le SEIGNEUR a fait ce serment : « Aussi vrai que je suis très puissant, je ne laisserai plus jamais tes ennemis se nourrir de ton blé. Les étrangers ne boiront plus ton vin pour lequel tu t’es fatiguée.
      9 Mais ceux qui auront ramassé le blé le mangeront eux-mêmes en chantant la louange du SEIGNEUR. Ceux qui auront récolté le raisin boiront le vin eux-mêmes dans les cours de mon temple saint. »
      10 Habitants de Jérusalem, sortez, sortez vite de la ville ! Ouvrez le chemin à mon peuple. Réparez la route, enlevez les pierres, dressez un signal pour les peuples.
      11 Le SEIGNEUR se fait entendre jusqu’au bout du monde. Dites donc à la ville de Sion : « Ton Sauveur arrive. Il rapporte ceux qu’il a gagnés, il ramène la récompense de son travail. »
      12 On les appellera « le peuple saint », « les libérés du SEIGNEUR ». Et toi, Jérusalem, on ne t’appellera plus « la ville abandonnée », mais « la ville désirée ».

      Esaïe 63

      1 Qui est celui-ci qui vient d’Édom, de Bosra, sa capitale ? Ses habits sont tachés de rouge. Il porte des vêtements magnifiques, il s’avance fièrement, sûr de sa force. Le Seigneur dit : « C’est moi. Je juge avec justice, j’ai le pouvoir de vous sauver. »
      2 Ton vêtement est taché de rouge, tes habits ressemblent à ceux d’un homme qui écrase le raisin dans la cuve. Pourquoi donc ?
      3 – Oui, j’ai écrasé le raisin tout seul dans la cuve. Parmi les peuples, personne n’était avec moi. Alors dans ma grande colère, je les ai écrasés, dans ma fureur, j’ai marché sur eux. Leur sang a jailli sur mes habits, et j’ai taché tous mes vêtements.
      4 Dans mon cœur, je voulais me venger. Le moment était venu de libérer mon peuple.
      5 J’ai regardé. Personne pour m’aider ! J’étais très étonné. Personne pour me soutenir ! Alors j’ai décidé d’agir moi-même, et c’est ma colère qui m’en a donné la force.
      6 Dans ma grande colère, j’ai écrasé des peuples, je les ai rendus ivres de ma colère et j’ai répandu leur sang par terre.
      7 Je veux rappeler les bienfaits du SEIGNEUR, les raisons de chanter sa louange : tout ce que le SEIGNEUR a fait pour nous, sa grande bonté pour le peuple d’Israël, tout ce qu’il a fait par amour, et ses nombreux bienfaits.
      8 Il a dit des gens d’Israël : « Ils sont mon peuple, ce sont mes enfants, ils ne vont pas me tromper. » Et il a été leur Sauveur.
      9 Dans toutes leurs souffrances, ce n’est pas un messager ou un ange qui les a sauvés, mais c’est le SEIGNEUR lui-même. Dans son amour et sa pitié, il les a libérés. Il les a portés et soutenus tout au long de leur histoire.
      10 Mais eux, ils se sont révoltés, ils ont blessé son esprit saint. Le SEIGNEUR est donc devenu un ennemi pour eux et il s’est mis à les combattre.
      11 Alors son peuple s’est souvenu du passé, du temps où Moïse était avec lui : « Où est-il, celui qui a fait remonter son peuple de la mer, son troupeau avec ses bergers ? Où est-il, celui qui a mis son esprit saint au milieu d’eux ?
      12 Pendant la marche, c’est lui qui a soutenu Moïse de son bras puissant. Il a fendu les eaux devant eux afin de se couvrir de gloire pour toujours.
      13 C’est lui qui leur a fait traverser la mer profonde comme un cheval traverse le désert. Et ils ne sont pas tombés.
      14 Ils ressemblaient à un troupeau qui descend dans une vallée. L’esprit du SEIGNEUR les conduisait vers un lieu de repos. » Oui, SEIGNEUR, tu as conduit ton peuple de cette manière pour te couvrir de gloire !
      15 SEIGNEUR, regarde du haut du ciel, le lieu saint et magnifique où tu habites, vois ce qui nous arrive. Où est ton brûlant amour pour nous ? Où est ta puissance ? Nous ne sentons plus ta tendresse et ta bonté pour nous.
      16 Pourtant, tu es notre père. Abraham, notre ancêtre, ne sait rien de nous, Jacob ne nous connaît pas. Mais toi, SEIGNEUR, tu es notre père, « notre libérateur », voilà ton nom depuis toujours.
      17 SEIGNEUR, tu nous a laissés nous perdre loin de ton chemin, tu as laissé nos cœurs se fermer et refuser de te respecter. Pourquoi donc ? Reviens, par amour pour nous qui sommes tes serviteurs, le peuple qui t’appartient !
      18 Nous, ton peuple saint, nous avons possédé le pays pendant très peu de temps. Nos ennemis ont écrasé ton lieu saint.
      19 Depuis longtemps, c’est comme si tu n’étais plus notre roi, comme si nous ne portions plus ton nom. Ah ! si tu déchirais le ciel et si tu descendais ! Les montagnes trembleraient devant toi.
Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome.