Paramètres de lecture

Afficher les numéros de versets
Mode dyslexique
Police d'écriture
Taille de texte

Merci à Bibles et Publications Chrétiennes pour la conception du processus d’affichage DYS.

Un outil révolutionnaire de lecture et d'étude de la Bible en ligne. Démarrez dès aujourd'hui le plan de lecture offert dont vous avez besoin.

La Bible en 1 an - Jour 43

Sommaire

Ce texte est la propriété du TopChrétien. Autorisation de diffusion autorisée en précisant la source. © 2022 - www.topchretien.com
  • Contenus
  • Versions
  • Commentaires
  • Strong
  • Dictionnaire
  • Versets relatifs
  • Carte
  • Versets favoris

Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter

Vous avez aimé ? Partagez autour de vous !

Créer un verset illustré

Logo TopChrétien carré

Télécharger l'image

Choisissez une image

Personnalisez le verset

Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas

Taille :

Couleur :

Police :

Personnalisez la référence

Couleur :

Police :

Taille :

De légères variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image téléchargée.

Versets relatifs

    • Genèse 45

      1 Joseph 03130 ne pouvait 03201 08804 plus se contenir 0662 08692 devant tous ceux qui l’entouraient 05324 08737. Il s’écria 07121 08799 : Faites sortir 03318 08685 tout le monde 0376. Et il ne resta 05975 08804 personne 0376 avec Joseph 03130, quand il se fit connaître 03045 08692 à ses frères 0251.
      2 Il éleva la voix 05414 08799, en pleurant 06963 01065. Les Egyptiens 04714 l’entendirent 08085 08799, et la maison 01004 de Pharaon 06547 l’entendit 08085 08799.
      3 Joseph 03130 dit 0559 08799 à ses frères 0251 : Je suis Joseph 03130 ! Mon père 01 vit 02416-il encore ? Mais ses frères 0251 ne purent 03201 08804 lui répondre 06030 08800, car ils étaient troublés 0926 08738 en sa présence 06440.
      4 Joseph 03130 dit 0559 08799 à ses frères 0251 : Approchez 05066 08798-vous de moi. Et ils s’approchèrent 05066 08799. Il dit 0559 08799 : Je suis Joseph 03130, votre frère 0251, que vous avez vendu 04376 08804 pour être mené en Egypte 04714.
      5 Maintenant, ne vous affligez 06087 08735 pas, et ne soyez pas fâchés 02734 08799 05869 de m’avoir vendu 04376 08804 pour être conduit ici, car c’est pour vous sauver la vie 04241 que Dieu 0430 m’a envoyé 07971 08804 devant vous 06440.
      6 Voilà deux ans 08141 que la famine 07458 est dans 07130 le pays 0776 ; et pendant cinq 02568 années 08141 encore, il n’y aura ni 0369 labour 02758, ni moisson 07105.
      7 Dieu 0430 m’a envoyé 07971 08799 devant vous 06440 pour vous faire subsister 07760 08800 07611 dans le pays 0776, et pour vous faire vivre 02421 08687 par une grande 01419 délivrance 06413.
      8 Ce n’est donc pas vous qui m’avez envoyé 07971 08804 ici, mais c’est Dieu 0430 ; il m’a établi 07760 08799 père 01 de Pharaon 06547, maître 0113 de toute sa maison 01004, et gouverneur 04910 08802 de tout le pays 0776 d’Egypte 04714.
      9 Hâtez 04116 08761-vous de remonter 05927 08798 auprès de mon père 01, et vous lui direz 0559 08804 : Ainsi a parlé 0559 08804 ton fils 01121 Joseph 03130 : Dieu 0430 m’a établi 07760 08804 seigneur 0113 de toute l’Egypte 04714 ; descends 03381 08798 vers moi, ne tarde 05975 08799 pas !
      10 Tu habiteras 03427 08804 dans le pays 0776 de Gosen 01657, et tu seras près 07138 de moi, toi, tes fils 01121, et les fils 01121 de tes fils 01121, tes brebis 06629 et tes bœufs 01241, et tout ce qui est à toi.
      11 Là, je te nourrirai 03557 08773, car il y aura encore cinq 02568 années 08141 de famine 07458 ; et ainsi tu ne périras 03423 08735 point, toi, ta maison 01004, et tout ce qui est à toi.
      12 Vous voyez de vos yeux 05869, et mon frère 0251 Benjamin 01144 voit 07200 08802 de ses yeux 05869 que c’est moi-même 06310 qui vous parle 01696 08764.
      13 Racontez 05046 08689 à mon père 01 toute ma gloire 03519 en Egypte 04714, et tout ce que vous avez vu 07200 08804 ; et vous ferez descendre 04116 08765 03381 08689 ici mon père 01 au plus tôt.
      14 Il se jeta 05307 08799 au cou 06677 de Benjamin 01144, son frère 0251, et pleura 01058 08799 ; et Benjamin 01144 pleura 01058 08804 sur son cou 06677.
      15 Il embrassa 05401 08762 aussi tous ses frères 0251, en pleurant 01058 08799. Après 0310 quoi, ses frères 0251 s’entretinrent 01696 08765 avec lui.
      16 Le bruit 06963 se répandit 08085 08738 0559 08800 dans la maison 01004 de Pharaon 06547 que les frères 0251 de Joseph 03130 étaient arrivés 0935 08804 : ce qui fut agréable 03190 08799 05869 à Pharaon 06547 et 05869 à ses serviteurs 05650.
      17 Pharaon 06547 dit 0559 08799 à Joseph 03130 : Dis 0559 08798 à tes frères 0251 : Faites 06213 08798 ceci. Chargez 02943 08798 vos bêtes 01165, et partez 03212 08798 0935 08798 pour le pays 0776 de Canaan 03667 ;
      18 prenez 03947 08798 votre père 01 et vos familles 01004, et venez 0935 08798 auprès de moi. Je vous donnerai 05414 08799 ce qu’il y a de meilleur 02898 au pays 0776 d’Egypte 04714, et vous mangerez 0398 08798 la graisse 02459 du pays 0776.
      19 Tu as ordre 06680 08795 de leur dire : Faites 06213 08798 ceci. Prenez 03947 08798 dans le pays 0776 d’Egypte 04714 des chars 05699 pour vos enfants 02945 et pour vos femmes 0802 ; amenez 05375 08804 votre père 01, et venez 0935 08804.
      20 05869 Ne regrettez 02347 08799 point ce que vous laisserez 03627, car ce qu’il y a de meilleur 02898 dans tout le pays 0776 d’Egypte 04714 sera pour vous.
      21 Les fils 01121 d’Israël 03478 firent 06213 08799 ainsi. Joseph 03130 leur donna 05414 08799 des chars 05699, selon l’ordre 06310 de Pharaon 06547 ; il leur donna 05414 08799 aussi des provisions 06720 pour la route 01870.
      22 Il leur donna 05414 08804 à tous 0376 des vêtements 08071 de rechange 02487, et il donna 05414 08804 à Benjamin 01144 trois 07969 cents 03967 sicles d’argent 03701 et cinq 02568 vêtements 08071 de rechange 02487.
      23 02063 Il envoya 07971 08804 à son père 01 dix 06235 ânes 0860 chargés 05375 08802 de ce qu’il y avait de meilleur 02898 en Egypte 04714, et dix 06235 ânesses 02543 chargées 05375 08802 de blé 01250, de pain 03899 et de vivres 04202, pour son père 01 pendant le voyage 01870.
      24 Puis il congédia 07971 08762 ses frères 0251, qui partirent 03212 08799 ; et il leur dit 0559 08799 : Ne vous querellez 07264 08799 pas en chemin 01870.
      25 Ils remontèrent 05927 08799 de l’Egypte 04714, et ils arrivèrent 0935 08799 dans le pays 0776 de Canaan 03667, auprès de Jacob 03290, leur père 01.
      26 Ils lui dirent 05046 08686 0559 08800 : Joseph 03130 vit 02416 encore, et même c’est lui qui gouverne 04910 08802 tout le pays 0776 d’Egypte 04714. Mais le cœur 03820 de Jacob resta froid 06313 08799, parce qu’il ne les croyait 0539 08689 pas.
      27 Ils lui rapportèrent 01696 08762 toutes les paroles 01697 que Joseph 03130 leur avait dites 01696 08765. Il vit 07200 08799 les chars 05699 que Joseph 03130 avait envoyés 07971 08804 pour le transporter 05375 08800. C’est alors que l’esprit 07307 de Jacob 03290, leur père 01, se ranima 02421 08799 ;
      28 et Israël 03478 dit 0559 08799 : C’est assez 07227 ! Joseph 03130, mon fils 01121, vit 02416 encore ! J’irai 03212 08799, et je le verrai 07200 08799 avant que je meure 04191 08799.

      Job 11

      1 Tsophar 06691 de Naama 05284 prit la parole 06030 08799 et dit 0559 08799:
      2 Cette multitude 07230 de paroles 01697 ne trouvera-t-elle point de réponse 06030 08735, Et suffira-t-il d’être un discoureur 0376 08193 pour avoir raison 06663 08799 ?
      3 Tes vains propos 0907 feront-ils taire 02790 08686 les gens 04962 ? Te moqueras 03932 08799-tu, sans que personne te confonde 03637 08688 ?
      4 Tu dis 0559 08799 : Ma manière de voir 03948 est juste 02134, Et je suis pur 01249 à tes yeux 05869.
      5 Oh 0199 ! si 05414 08799 Dieu 0433 voulait parler 01696 08763, S’il ouvrait 06605 08799 les lèvres 08193 pour te répondre,
      6 Et s’il te révélait 05046 08686 les secrets 08587 de sa sagesse 02451, De son immense sagesse 03718 08454, Tu verrais 03045 08798 alors qu’il 0433 ne te traite 05382 08686 pas selon ton iniquité 05771.
      7 Prétends-tu sonder 02714 les pensées 04672 08799 de Dieu 0433, Parvenir à la connaissance 04672 08799 parfaite 08503 du Tout-Puissant 07706 ?
      8 Elle est aussi haute 01363 que les cieux 08064 : que feras 06466 08799-tu ? Plus profonde 06013 que le séjour des morts 07585 : que sauras 03045 08799-tu ?
      9 La mesure 04055 en est plus longue 0752 que la terre 0776, Elle est plus large 07342 que la mer 03220.
      10 S’il passe 02498 08799, s’il saisit 05462 08686, S’il traîne à son tribunal 06950 08686, qui s’y opposera 07725 08686 ?
      11 Car il connaît 03045 08804 les vicieux 07723 04962, Il voit 07200 08799 facilement 0995 08709 les coupables 0205.
      12 L’homme 0376, au contraire, a l’intelligence 03823 08735 d’un fou 05014 08803, Il 0120 est né 03205 08735 comme le petit 05895 d’un âne sauvage 06501.
      13 Pour toi, dirige 03559 08689 ton cœur 03820 vers Dieu, Etends 06566 08804 vers lui tes mains 03709,
      14 Eloigne 07368 08685 03027-toi de l’iniquité 0205, Et ne laisse pas habiter 07931 08686 l’injustice 05766 sous ta tente 0168.
      15 Alors tu lèveras 05375 08799 ton front 06440 sans tache 03971, Tu seras ferme 03332 08716 et sans crainte 03372 08799 ;
      16 Tu oublieras 07911 08799 tes souffrances 05999, Tu t’en souviendras 02142 08799 comme des eaux 04325 écoulées 05674 08804.
      17 Tes jours 02465 auront plus d’éclat 06965 08799 que le soleil à son midi 06672, Tes ténèbres seront comme la lumière 05774 08799 du matin 01242,
      18 Tu seras plein de confiance 0982 08804, et ton attente 08615 03426 ne sera plus vaine ; Tu regarderas 02658 08804 autour de toi, et tu reposeras 07901 08799 en sûreté 0983.
      19 Tu te coucheras 07257 08804 sans que personne ne te trouble 02729 08688, Et plusieurs 07227 caresseront 02470 08765 ton visage 06440.
      20 Mais les yeux 05869 des méchants 07563 seront consumés 03615 08799 ; Pour eux point de refuge 06 08804 04498 ; La mort 04646 05315, voilà leur espérance 08615 !

      Marc 15

      1 2532 Dès 2112 le matin 1909 4404, les principaux sacrificateurs 749 tinrent 4160 5660 conseil 4824 avec 3326 les anciens 4245 et 2532 les scribes 1122, et 2532 tout 3650 le sanhédrin 4892. Après avoir lié 1210 5660 Jésus 2424, ils l’emmenèrent 667 5656, et 2532 le livrèrent 3860 5656 à Pilate 4091.
      2 2532 Pilate 4091 l 846’interrogea 1905 5656 : Es 1488 5748-tu 4771 le roi 935 des Juifs 2453 ? 1161 Jésus lui 846 répondit 611 5679 2036 5627 : Tu 4771 le dis 3004 5719.
      3 2532 Les principaux sacrificateurs 749 portaient 2723 contre lui 846 plusieurs 4183 accusations 2723 5707.
      4 1161 Pilate 4091 l 846’interrogea 1905 5656 de nouveau 3825 3004 5723 : Ne réponds-tu 611 5736 rien 3756 3762 ? Vois 2396 de combien de choses 4214 ils t 4675’accusent 2649 5719.
      5 Et 1161 Jésus 2424 ne 3765 fit plus aucune 3762 réponse 611 5662, ce qui 5620 étonna 2296 5721 Pilate 4091.
      6 1161 A 2596 chaque fête 1859, il relâchait 630 5707 846 un 1520 prisonnier 1198, celui 3746 4007 que demandait 154 5710 la foule.
      7 1161 Il y avait 2258 5713 en prison 1210 5772 un nommé 3004 5746 Barabbas 912 avec 3326 ses complices 4955, pour un meurtre 5408 qu’ils 3748 avaient commis 4160 5715 dans 1722 une sédition 4714.
      8 2532 La foule 3793, étant montée 310 5660, se mit 756 5662 à demander 154 5733 ce 2531 qu’il avait coutume 104 de leur 846 accorder 4160 5707.
      9 1161 Pilate 4091 leur 846 répondit 611 5662 3004 5723: Voulez-vous 2309 5719 que je vous 5213 relâche 630 5661 le roi 935 des Juifs 2453 ?
      10 Car 1063 il savait 1097 5707 que 3754 c’était par 1223 envie 5355 que les principaux sacrificateurs 749 l 846’avaient livré 3860 5715.
      11 Mais 1161 les chefs des sacrificateurs 749 excitèrent 383 5656 la foule 3793, afin que 2443 Pilate leur 846 relâchât 630 5661 plutôt 3123 Barabbas 912.
      12 1161 Pilate 4091, reprenant la parole 611 5679, leur 846 dit 2036 5627 3825 : Que 5101 voulez-vous 2309 5719 donc 3767 que je fasse 4160 5661 de celui 3739 que vous appelez 3004 5719 le roi 935 des Juifs 2453 ?
      13 1161 Ils crièrent 2896 5656 de nouveau 3825 : Crucifie 4717 5657-le 846 !
      14 1161 Pilate 4091 leur 846 dit 3004 5707 : 1063 Quel 5101 mal 2556 a-t-il fait 4160 5656 ? Et 1161 ils crièrent 2896 5656 encore plus fort 4056 : Crucifie 4717 5657-le 846 !
      15 1161 Pilate 4091, voulant 1014 5740 satisfaire 2425 4160 5658 la foule 3793, leur 846 relâcha 630 5656 Barabbas 912 ; et 2532, après avoir fait battre de verges 5417 5660 Jésus 2424, il le livra 3860 5656 pour 2443 être crucifié 4717 5686.
      16 1161 Les soldats 4757 conduisirent 520 5627 Jésus 846 dans 2080 l’intérieur de la cour 833, c’est-à-dire 3603 2076 5748, dans le prétoire 4232, et 2532 ils assemblèrent 4779 5719 toute 3650 la cohorte 4686.
      17 2532 Ils le 846 revêtirent 1746 5719 de pourpre 4209, et 2532 posèrent sur 4060 5719 sa 846 tête une couronne 4735 d’épines 174, qu’ils avaient tressée 4120 5660.
      18 Puis 2532 ils se mirent 756 5662 à le 846 saluer 782 5738: Salut 5463 5720, roi 935 des Juifs 2453 !
      19 Et 2532 ils lui 846 frappaient 5180 5707 la tête 2776 avec un roseau 2563, 2532 crachaient 1716 5707 sur lui 846, et 2532, fléchissant 5087 5723 les genoux 1119, ils se prosternaient 4352 5707 devant lui 846.
      20 2532 Après 3753 s’être ainsi moqués 1702 5656 de lui 846, ils lui 846 ôtèrent 1562 5656 la pourpre 4209, 2532 lui 846 remirent 1746 5656 ses 2398 vêtements 2440, et 2532 l 846’emmenèrent 1806 5719 pour 2443 le 846 crucifier 4717 5661.
      21 2532 Ils forcèrent 29 5719 à 2443 porter 142 5661 la 846 croix 4716 de Jésus un 5100 passant 3855 5723 qui revenait 2064 5740 des 575 champs 68, Simon 4613 de Cyrène 2956, père 3962 d’Alexandre 223 et 2532 de Rufus 4504 ;
      22 et 2532 ils conduisirent 5342 5719 Jésus 846 au 1909 lieu 5117 nommé Golgotha 1115, ce 3739 qui signifie 2076 5748 3177 5746 lieu 5117 du crâne 2898.
      23 2532 Ils lui 846 donnèrent 1325 5707 à boire 4095 5629 du vin 3631 mêlé de myrrhe 4669 5772, mais 1161 il ne le prit 2983 5627 pas 3756.
      24 2532 Ils le 846 crucifièrent 4717 5660, et se partagèrent 1266 5707 ses 846 vêtements 2440, en tirant 906 5723 au sort 2819 1909 846 pour savoir ce 5101 que chacun 5101 aurait 142 5661.
      25 1161 C’était 2258 5713 la troisième 5154 heure 5610, 2532 quand ils le 846 crucifièrent 4717 5656.
      26 2532 L’inscription 1923 indiquant le sujet 156 de sa 846 condamnation 156 portait ces mots 2258 5713 1924 5772 : Le roi 935 des Juifs 2453.
      27 2532 Ils crucifièrent 4717 5719 avec 4862 lui 846 deux 1417 brigands 3027, l’un 1520 à 1537 sa droite 1188, et 2532 l’autre 1520 à 1537 sa 846 gauche 2176.
      28 Ainsi 2532 fut accompli 4137 5681 ce 3588 que dit 3004 5723 l’Ecriture 1124 : 2532 Il a été mis 3049 5681 au nombre 3326 des malfaiteurs 459.
      29 2532 Les passants 3899 5740 l 846’injuriaient 987 5707, et 2532 secouaient 2795 5723 la 846 tête 2776, en disant 3004 5723 : Hé 3758 ! toi qui détruis 2647 5723 le temple 3485, et 2532 qui le rebâtis 3618 5723 en 1722 trois 5140 jours 2250,
      30 sauve 4982 5657-toi toi-même 4572, 2532 en descendant 2597 5628 de 575 la croix 4716 !
      31 2532 Les principaux sacrificateurs 749 aussi 1161 3668, avec 3326 les scribes 1122, se moquaient 1702 5723 entre 4314 eux 240, et disaient 3004 5707 : Il a sauvé 4982 5656 les autres 243, et il ne 3756 peut 1410 5736 se sauver 4982 5658 lui-même 1438 !
      32 Que le Christ 5547, le roi 935 d’Israël 2474, descende 2597 5628 maintenant 3568 de 575 la croix 4716, afin que 2443 nous voyions 1492 5632 et 2532 que nous croyions 4100 5661 ! 2532 Ceux qui étaient crucifiés 4957 5772 avec lui 846 l 846’insultaient 3679 5707 aussi.
      33 1161 La sixième 1623 heure 5610 étant venue 1096 5637, il y eut 1096 5633 des ténèbres 4655 sur 1909 toute 3650 la terre 1093, jusqu’à 2193 la neuvième 1766 heure 5610.
      34 Et 2532 à la neuvième 1766 heure 5610, Jésus 2424 s’écria 994 5656 d’une voix 5456 forte 3173 3004 5723 : Eloï 1682, Eloï 1682, lama 2982 sabachthani 4518 ? ce 3739 qui signifie 2076 5748 3177 5746 : Mon 3450 Dieu 2316, mon 3450 Dieu 2316, pourquoi 5101 m 3165’as-tu abandonné 1459 5627 1519 ?
      35 2532 Quelques-uns 5100 de ceux qui étaient là 3936 5761, l’ayant entendu 191 5660, dirent 3004 5707 : Voici 2400 5628, il appelle 5455 5719 Elie 2243.
      36 Et 1161 l’un 1520 d’eux courut 5143 5631 2532 remplir 1072 5660 une éponge 4699 de vinaigre 3690, et 5037, l’ayant fixée 4060 5631 à un roseau 2563, il lui 846 donna à boire 4222 5707, en disant 3004 5723 : Laissez 863 5628, voyons 1492 5632 si 1487 Elie 2243 viendra 2064 5736 le 846 descendre 2507 5629.
      37 Mais 1161 Jésus 2424, ayant poussé 863 5631 un grand 3173 cri 5456, expira 1606 5656.
      38 2532 Le voile 2665 du temple 3485 se déchira 4977 5681 en 1519 deux 1417, depuis 575 le haut 509 jusqu’en 2193 bas 2736.
      39 1161 Le centenier 2760, qui 3588 était en face 3936 5761 1537 1727 de Jésus 846, voyant 1492 5631 qu 3754’il avait expiré 1606 5656 de la sorte 3779, dit 2036 5627 : Assurément 230, cet 3778 homme 444 était 2258 5713 Fils 5207 de Dieu 2316.
      40 1161 Il y avait 2258 5713 aussi 2532 des femmes 1135 qui regardaient 2334 5723 de loin 3113 575. Parmi 2532 1722 elles 3739 étaient 2258 5713 Marie 3137 de Magdala 3094, 2532 Marie 3137, mère 3384 de Jacques 2385 le mineur 3398 et 2532 de Joses 2500, et 2532 Salomé 4539,
      41 2532 qui 3739 le 846 suivaient 190 5707 et 2532 le 846 servaient 1247 5707 lorsqu’il 3753 était 2258 5713 en 1722 Galilée 1056, et 2532 plusieurs 4183 autres 243 qui 3588 étaient montées 4872 5631 avec lui 846 à 1519 Jérusalem 2414.
      42 2532 Le soir 3798 étant 2235 venu 1096 5637, comme 1893 c’était 2258 5713 la préparation 3904, c’est-à-dire 3603 2076 5748, la veille du sabbat 4315, —
      43 arriva 2064 5627 Joseph 2501 d 575’Arimathée 707, conseiller 1010 de distinction 2158, qui 3739 lui-même attendait 4327 5740 aussi 2532 2258 5713 le royaume 932 de Dieu 2316. Il osa 5111 5660 se rendre 1525 5627 vers 4314 Pilate 4091, 2532 pour demander 154 5668 le corps 4983 de Jésus 2424.
      44 1161 Pilate 4091 s’étonna 2296 5656 qu 1487’il fût mort 2348 5758 si tôt 2235 ; 2532 fit venir 4341 5666 le centenier 2760 et lui 846 demanda 1905 5656 s’il était mort 599 5627 depuis longtemps 3819.
      45 2532 S’en étant assuré 1097 5631 par 575 le centenier 2760, il donna 1433 5662 le corps 4983 à Joseph 2501.
      46 Et 2532 Joseph, ayant acheté 59 5660 un linceul 4616, 2532 descendit 2507 5631 Jésus de la croix, l 846’enveloppa 1750 5656 du linceul 4616, et 2532 le 846 déposa 2698 5656 dans 1722 un sépulcre 3419 taillé 3739 2258 5713 2998 5772 dans 1537 le roc 4073. Puis 2532 il roula 4351 5656 une pierre 3037 à 1909 l’entrée 2374 du sépulcre 3419.
      47 1161 Marie 3137 de Magdala 3094, et 2532 Marie 3137, mère de Joses 2500, regardaient 2334 57074226 on le mettait 5087 5743.
    • Genèse 45

      1 Joseph ne parvenait plus à se retenir devant tous ceux qui l'entouraient. Il s'écria : « Faites sortir tout le monde ! » si bien qu’il ne resta plus personne avec lui quand il se fit reconnaître par ses frères.
      2 Il se mit à sangloter. Les Egyptiens l'entendirent et la nouvelle parvint à l’entourage du pharaon.
      3 Joseph dit à ses frères : « Je suis Joseph ! Mon père est-il encore en vie ? » Mais ses frères furent incapables de lui répondre, tant ils étaient troublés de se retrouver devant lui.
      4 Joseph dit à ses frères : « Approchez-vous de moi » et ils s'approchèrent. Il dit : « Je suis Joseph, votre frère, celui que vous avez vendu à destination de l’Egypte.
      5 Maintenant, ne vous tourmentez pas et ne soyez pas fâchés contre vous-mêmes de m'avoir vendu pour que je sois conduit ici, car c'est pour vous sauver la vie que Dieu m'a envoyé ici avant vous.
      6 Voilà 2 ans que la famine dure dans le pays, et pendant 5 ans encore il n'y aura ni labourage ni moisson.
      7 Dieu m'a envoyé ici avant vous pour vous permettre de subsister dans le pays et pour vous faire vivre en vous accordant une grande délivrance.
      8 Ce n'est donc pas vous qui m'avez envoyé ici, c'est Dieu. Il m'a établi père du pharaon, seigneur de toute sa maison et gouverneur de toute l'Egypte.
      9 Dépêchez-vous de remonter vers mon père pour lui annoncer : ‘Voici ce qu’a dit ton fils Joseph : Dieu m'a établi seigneur de toute l'Egypte. Descends vers moi sans tarder !
      10 Tu habiteras dans la région de Gosen et tu seras près de moi avec tes enfants et petits-enfants, tes brebis et tes bœufs, ainsi que tout ce qui est à toi.
      11 Là je te nourrirai, car il y aura encore cinq années de famine. Ainsi tu ne seras pas réduit à la misère, ni toi, ni ta famille ni tout ce qui t’appartient.’
      12 Vous voyez de vos yeux, et mon frère Benjamin le voit de ses yeux, que c'est moi-même qui vous parle.
      13 Racontez à mon père toute la gloire dont je jouis en Egypte et tout ce que vous avez vu, et dépêchez-vous de faire descendre mon père ici. »
      14 Puis il se jeta au cou de son frère Benjamin et pleura. Benjamin pleura aussi à son cou.
      15 Joseph embrassa tous ses frères en pleurant. Après quoi, ses frères discutèrent avec lui.
      16 Le bruit circula au palais du pharaon que les frères de Joseph étaient arrivés, et cette nouvelle plut au pharaon et à ses serviteurs.
      17 Le pharaon dit à Joseph : « Dis à tes frères : ‘Faites ceci : chargez vos bêtes et partez pour le pays de Canaan ;
      18 prenez votre père et vos familles et venez vers moi. Je vous donnerai ce qu'il y a de meilleur en Egypte et vous mangerez les meilleurs produits du pays.’
      19 Tu as ordre de leur dire : ‘Faites ceci : prenez en Egypte des chariots pour vos enfants et pour vos femmes, amenez votre père et venez.
      20 Ne regrettez pas ce que vous laisserez, car ce qu'il y a de meilleur dans toute l'Egypte sera pour vous.’ »
      21 C’est ce que firent les fils d'Israël. Joseph leur donna des chariots, conformément à l'ordre du pharaon ; il leur donna aussi des provisions pour la route.
      22 Il leur donna à tous des vêtements de rechange, mais à Benjamin il donna 300 pièces d'argent et 5 vêtements de rechange.
      23 Il envoya à son père 10 ânes chargés de ce qu'il y avait de meilleur en Egypte ainsi que 10 ânesses chargées de blé, de pain et de nourriture pour le voyage de son père.
      24 Puis il laissa partir ses frères. Lorsque ceux-ci partirent, il leur dit : « Ne vous disputez pas en chemin ! »
      25 Ils remontèrent de l'Egypte et arrivèrent dans le pays de Canaan vers leur père Jacob.
      26 Ils lui annoncèrent : « Joseph vit encore, et c'est même lui qui gouverne toute l'Egypte. » Cependant, Jacob resta sans réaction parce qu'il ne les croyait pas.
      27 Ils lui rapportèrent alors toutes les paroles que Joseph leur avait dites, et lorsqu’il vit les chariots que Joseph avait envoyés pour le transporter, leur père Jacob se ranima.
      28 Israël dit : « Cela suffit ! Mon fils Joseph est encore en vie ! Je veux aller le voir avant de mourir. »

      Job 11

      1 Tsophar de Naama prit la parole et dit :
      2 « Cette foule de paroles ne trouvera-t-elle pas de réponse et suffira-t-il de savoir parler pour avoir raison ?
      3 Tes bavardages feront-ils taire les hommes ? Te moqueras-tu sans que personne ne puisse te confondre ?
      4 » Tu affirmes : ‘Ma manière de voir est indiscutable et je suis pur à tes yeux.’
      5 Si seulement Dieu voulait parler, s'il ouvrait la bouche pour te répondre
      6 et te révélait les secrets de sa sagesse qui dépassent de loin notre compréhension, tu verrais alors que Dieu oublie, à ton avantage, une partie de ta faute.
      7 » Prétends-tu pénétrer les profondeurs de la pensée de Dieu ? Prétends-tu découvrir ce qui touche à la perfection du Tout-Puissant ?
      8 Elle est aussi haute que le ciel : comment t’y prendras-tu ? Elle est plus profonde que le séjour des morts : que pourras-tu en savoir ?
      9 Ses dimensions sont plus longues que la terre et plus larges que la mer.
      10 S'il passe, s'il emprisonne, s'il convoque à son tribunal, qui s'y opposera ?
      11 En effet, il discerne les hommes faux, il voit l’injustice sans même y prêter attention.
      12 En revanche, l'homme à la tête creuse aura de l'intelligence quand le petit d'un âne sauvage naîtra comme un être humain.
      13 » Quant à toi, si tu changes d’attitude, si tu tends tes mains vers Dieu,
      14 si tu éloignes l’injustice de ta façon de faire, si tu ne laisses pas le crime habiter sous tes tentes,
      15 alors tu pourras lever un front dépourvu de tache, tu seras ferme et sans peur.
      16 Tu oublieras tes souffrances, tu ne t'en souviendras pas plus que de l’eau qui s’est écoulée.
      17 Ton existence aura plus d'éclat que le soleil en plein midi, tes ténèbres seront pareilles à la lumière du matin,
      18 tu reprendras confiance, parce qu’il y aura de l’espoir. Tu regarderas autour de toi, et tu te coucheras en sécurité.
      19 Tu t’allongeras sans personne pour t’inquiéter et beaucoup rechercheront ta faveur.
      20 » En revanche, les yeux des méchants s’épuiseront à chercher sans succès un refuge. Pouvoir rendre l’âme, voilà quelle est leur espérance ! »

      Marc 15

      1 Dès le matin, les chefs des prêtres tinrent conseil avec les anciens, les spécialistes de la loi et tout le sanhédrin. Après avoir attaché Jésus, ils l'emmenèrent et le livrèrent à Pilate.
      2 Pilate l'interrogea : « Es-tu le roi des Juifs ? » Jésus lui répondit : « Tu le dis. »
      3 Les chefs des prêtres portaient contre lui beaucoup d'accusations.
      4 Pilate l'interrogea de nouveau : « Ne réponds-tu rien ? Vois tous les témoignages qu'ils portent contre toi. »
      5 Mais Jésus ne répondit plus rien, ce qui étonna Pilate.
      6 A chaque fête, il relâchait un prisonnier, celui que le peuple réclamait.
      7 Il y avait en prison le dénommé Barabbas avec ses complices, pour un meurtre qu'ils avaient commis lors d'une émeute.
      8 La foule se mit à demander à grands cris ce qu'il avait l’habitude de leur accorder.
      9 Pilate leur répondit : « Voulez-vous que je vous relâche le roi des Juifs ? »
      10 En effet, il savait que c'était par jalousie que les chefs des prêtres avaient fait arrêter Jésus.
      11 Cependant, les chefs des prêtres excitèrent la foule afin que Pilate leur relâche plutôt Barabbas.
      12 Pilate reprit la parole et leur dit : « Que voulez-vous donc que je fasse de celui que vous appelez le roi des Juifs ? »
      13 Ils crièrent de nouveau : « Crucifie-le ! »
      14 « Quel mal a-t-il fait ? » leur dit Pilate. Ils crièrent encore plus fort : « Crucifie-le ! »
      15 Voulant satisfaire la foule, Pilate leur relâcha Barabbas et, après avoir fait fouetter Jésus, il le livra à la crucifixion.
      16 Les soldats conduisirent Jésus à l'intérieur de la cour, c'est-à-dire dans le prétoire, et ils rassemblèrent toute la troupe.
      17 Ils lui mirent un habit pourpre et posèrent sur sa tête une couronne d'épines qu'ils avaient tressée.
      18 Puis ils se mirent à le saluer : « Salut, roi des Juifs ! »
      19 Ils lui frappaient la tête avec un roseau, crachaient sur lui et se mettaient à genoux pour se prosterner devant lui.
      20 Après s'être ainsi moqués de lui, ils lui enlevèrent l’habit pourpre, lui remirent ses vêtements et l'emmenèrent pour le crucifier.
      21 Ils forcèrent un passant qui revenait des champs à porter la croix de Jésus. C’était Simon de Cyrène, le père d'Alexandre et de Rufus.
      22 Ils conduisirent Jésus à l'endroit appelé Golgotha, ce qui signifie « lieu du crâne ».
      23 Ils lui donnèrent [à boire] du vin mêlé de myrrhe, mais il ne le prit pas.
      24 Ils le crucifièrent, puis ils se partagèrent ses vêtements en tirant au sort pour savoir ce que chacun aurait.
      25 C'était neuf heures du matin quand ils le crucifièrent.
      26 L'inscription indiquant le motif de sa condamnation portait ces mots : « Le roi des Juifs ».
      27 Ils crucifièrent avec lui deux brigands, l'un à sa droite et l'autre à sa gauche.
      28 [Ainsi fut accompli ce que dit l'Ecriture : Il a été compté parmi les criminels. ]
      29 Les passants l'insultaient et secouaient la tête en disant : « Hé ! toi qui détruis le temple et qui le reconstruis en trois jours,
      30 sauve-toi toi-même, descends de la croix ! »
      31 Les chefs des prêtres, avec les spécialistes de la loi, se moquaient aussi entre eux et disaient : « Il en a sauvé d'autres et il ne peut pas se sauver lui-même !
      32 Que le Messie, le roi d'Israël, descende maintenant de la croix, afin que nous voyions et que nous croyions ! » Ceux qui étaient crucifiés avec lui l'insultaient aussi.
      33 A midi, il y eut des ténèbres sur tout le pays, jusqu'à trois heures de l'après-midi.
      34 Et à trois heures de l'après-midi, Jésus s'écria d'une voix forte : « Eloï, Eloï, lama sabachthani ? » – ce qui signifie : Mon Dieu, mon Dieu, pourquoi m'as-tu abandonné ?
      35 Quelques-uns de ceux qui étaient là, après l'avoir entendu, disaient : « Voici qu'il appelle Elie. »
      36 Et l'un d'eux courut remplir une éponge de vinaigre ; il la fixa à un roseau et lui donna à boire en disant : « Laissez donc, voyons si Elie viendra le descendre de là. »
      37 Cependant, Jésus poussa un grand cri et expira.
      38 Le voile du temple se déchira en deux, depuis le haut jusqu'en bas.
      39 Quand l’officier romain qui se tenait en face de Jésus [entendit son cri et] le vit expirer de cette manière, il dit : « Cet homme était vraiment le Fils de Dieu. »
      40 Il y avait aussi des femmes qui regardaient de loin. Parmi elles étaient Marie de Magdala, Marie, mère de Jacques le jeune et de Joses, ainsi que Salomé,
      41 qui le suivaient et le servaient lorsqu'il était en Galilée, et beaucoup d’autres femmes qui étaient aussi montées avec lui à Jérusalem.
      42 Le soir venu, comme c'était le jour de la préparation, c'est-à-dire la veille du sabbat,
      43 Joseph d'Arimathée arriva. C’était un membre éminent du conseil, qui attendait lui aussi le royaume de Dieu. Il osa se rendre vers Pilate pour demander le corps de Jésus.
      44 Pilate s'étonna qu'il soit déjà mort ; il fit venir l’officier et lui demanda si Jésus était mort depuis longtemps.
      45 Une fois renseigné par l’officier, il fit remettre le corps à Joseph.
      46 Joseph acheta un drap de lin, descendit Jésus de la croix, l'enveloppa dans le drap de lin et le déposa dans un tombeau taillé dans la roche. Puis il roula une pierre à l'entrée du tombeau.
      47 Marie de Magdala et Marie la mère de Joses regardaient où l’on déposait Jésus.
Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome.