Paramètres de lecture

Afficher les numéros de versets
Mode dyslexique
Police d'écriture
Taille de texte

Merci à Bibles et Publications Chrétiennes pour la conception du processus d’affichage DYS.

Un outil révolutionnaire de lecture et d'étude de la Bible en ligne. Démarrez dès aujourd'hui le plan de lecture offert dont vous avez besoin.

La Bible en 3 ans - Jour 867

Sommaire
TopChrétien est une plate-forme diffuseur de contenu de partenaires de qualité sélectionnés. Toutefois, si vous veniez à trouver un contenu vidéo illicite ou avec un problème technique, merci de nous le signaler en cliquant sur ce lien.

Ce texte est la propriété du TopChrétien. Autorisation de diffusion autorisée en précisant la source. © 2022 - www.topchretien.com
  • Contenus
  • Versions
  • Commentaires
  • Strong
  • Dictionnaire
  • Versets relatifs
  • Carte
  • Versets favoris

Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter

Vous avez aimé ? Partagez autour de vous !

Créer un verset illustré

Logo TopChrétien carré

Télécharger l'image

Choisissez une image

Personnalisez le verset

Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas

Taille :

Couleur :

Police :

Personnalisez la référence

Couleur :

Police :

Taille :

De légères variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image téléchargée.

Versets relatifs

    • Esaïe 16

      1 Envoyez 07971 08798 les agneaux 03733 au souverain 04910 08802 du pays 0776, Envoyez-les de Séla 05554, par le désert 04057, A la montagne 02022 de la fille 01323 de Sion 06726.
      2 Tel un oiseau 05775 fugitif 05074 08802, telle une nichée 07064 effarouchée 07971 08794, Telles seront les filles 01323 de Moab 04124, au passage 04569 de l’Arnon 0769. —
      3 Donne 0935 08685 conseil 06098, fais 06213 08798 justice 06415, Couvre 07896 08798-nous en plein 08432 midi 06672 de ton ombre 06738 comme de la nuit 03915, Cache 05641 08761 ceux que l’on poursuit 05080 08737, Ne trahis 01540 08762 pas le fugitif 05074 08802 !
      4 Laisse séjourner 01481 08799 chez toi les exilés 05080 08737 de Moab 04124, Sois 01933 08798 pour eux un refuge 05643 contre 06440 le dévastateur 07703 08802 ! Car l’oppression 04160 08801 cessera 0656 08804, la dévastation 07701 finira 03615 08804, Celui qui foule 07429 08802 le pays 0776 disparaîtra 08552 08804.
      5 Et le trône 03678 s’affermira 03559 08717 par la clémence 02617 ; Et l’on y verra siéger 03427 08804 fidèlement 0571, dans la maison 0168 de David 01732, Un juge 08199 08802 01875 08802 ami du droit 04941 et zélé 04106 pour la justice 06664. —
      6 Nous entendons 08085 08804 l’orgueil 01347 du superbe 03966 01341 Moab 04124, Sa fierté 01346 et sa hauteur 01347, son arrogance 05678 et ses vains discours 0907.
      7 C’est pourquoi Moab 04124 gémit 03213 08686 sur Moab 04124, tout gémit 03213 08686 ; Vous soupirez 01897 08799 sur les ruines 0808 de Kir-Haréseth 07025, Profondément abattus 05218.
      8 Car les campagnes 07709 de Hesbon 02809 languissent 0535 08797 ; Les maîtres 01167 des nations 01471 ont brisé 01986 08804 les ceps 08291 de la vigne 01612 de Sibma 07643, Qui s’étendaient 05060 08804 jusqu’à Jaezer 03270, qui erraient 08582 08804 dans le désert 04057 : Les rameaux 07976 se prolongeaient 05203 08738, et allaient au delà 05674 08804 de la mer 03220.
      9 Aussi je pleure 01058 08799 sur la vigne 01612 de Sibma 07643, comme 01065 sur Jaezer 03270 ; Je vous arrose 07301 08762 de mes larmes 01832, Hesbon 02809, Elealé 0500 ! Car sur votre récolte 07019 et sur votre moisson 07105 Est venu fondre 05307 08804 un cri de guerre 01959.
      10 La joie 08057 et l’allégresse 01524 ont disparu 0622 08738 des campagnes 03759 ; Dans les vignes 03754, plus de chants 07442 08792, plus de réjouissances 07321 08783 ! Le vendangeur 01869 08802 ne foule 01869 08799 plus le vin 03196 dans les cuves 03342 ; J’ai fait cesser 07673 08689 les cris de joie 01959.
      11 Aussi mes entrailles 04578 frémissent 01993 08799 sur Moab 04124, comme une harpe 03658, Et mon cœur 07130 sur Kir-Harès 07025.
      12 On voit 07200 08738 Moab 04124, qui se fatigue 03811 08738 sur les hauts lieux 01116 ; Il entre 0935 08804 dans son sanctuaire 04720 pour prier 06419 08692, et il ne peut rien obtenir 03201 08799.
      13 Telle est la parole 01697 que l’Eternel 03068 a prononcée 01696 08765 dès longtemps 0227 sur Moab 04124.
      14 Et maintenant l’Eternel 03068 parle 01696 08765, et dit 0559 08800 : Dans trois 07969 ans 08141, comme les années 08141 d’un mercenaire 07916, La gloire 03519 de Moab 04124 sera l’objet du mépris 07034 08738, Avec toute cette grande 07227 multitude 01995 ; Et ce qui restera 07605 sera peu de chose 04592 04213, presque rien 03808 03524.
    • Esaïe 16

      1 Send the lambs for the ruler of the land from Selah to the wilderness, to the mountain of the daughter of Zion.
      2 For it will be that as wandering birds, as a scattered nest, so will the daughters of Moab be at the fords of the Arnon.
      3 Give counsel! Execute justice! Make your shade like the night in the midst of the noonday! Hide the outcasts! Don't betray the fugitive!
      4 Let my outcasts dwell with you! As for Moab, be a hiding place for him from the face of the destroyer. For the extortioner is brought to nothing. Destruction ceases. The oppressors are consumed out of the land.
      5 A throne will be established in loving kindness. One will sit on it in truth, in the tent of David, judging, seeking justice, and swift to do righteousness.
      6 We have heard of the pride of Moab, that he is very proud; even of his arrogance, his pride, and his wrath. His boastings are nothing.
      7 Therefore Moab will wail for Moab. Everyone will wail. You will mourn for the raisin cakes of Kir Hareseth, utterly stricken.
      8 For the fields of Heshbon languish with the vine of Sibmah. The lords of the nations have broken down its choice branches, which reached even to Jazer, which wandered into the wilderness. Its shoots were spread abroad. They passed over the sea.
      9 Therefore I will weep with the weeping of Jazer for the vine of Sibmah. I will water you with my tears, Heshbon, and Elealeh: for on your summer fruits and on your harvest the battle shout has fallen.
      10 Gladness is taken away, and joy out of the fruitful field; and in the vineyards there will be no singing, neither joyful noise. Nobody will tread out wine in the presses. I have made the shouting stop.
      11 Therefore my heart sounds like a harp for Moab, and my inward parts for Kir Heres.
      12 It will happen that when Moab presents himself, when he wearies himself on the high place, and comes to his sanctuary to pray, that he will not prevail.
      13 This is the word that Yahweh spoke concerning Moab in time past.
      14 But now Yahweh has spoken, saying, "Within three years, as a worker bound by contract would count them, the glory of Moab shall be brought into contempt, with all his great multitude; and the remnant will be very small and feeble."
    • Esaïe 16

      1 Envoyez l'agneau du dominateur du pays, -du rocher vers le désert, -à la montagne de la fille de Sion.
      2 Et comme un oiseau fugitif, une nichée chassée, ainsi seront les filles de Moab, aux gués de l'Arnon.
      3 Donne conseil, fais ce qui est juste ; rends ton ombre comme la nuit, en plein midi : cache les exilés, ne découvre pas le fugitif.
      4 Que mes exilés séjournent avec toi, Moab ! Sois-leur une retraite de devant le destructeur. Car l'oppresseur ne sera plus, la dévastation finira ; celui qui foule disparaîtra du pays.
      5 Et un trône sera établi par la bonté ; et il y en aura un qui y siégera dans la vérité, dans la tente de David, jugeant, et recherchant la droiture, et hâtant la justice.
      6 Nous avons entendu l'orgueil de Moab, le très-hautain, sa fierté, et son orgueil, et sa rage ; ses vanteries ne sont que vanité.
      7 C'est pourquoi Moab hurlera sur Moab ; tout entier il hurlera ! Vous gémirez sur les fondations de Kir-Haréseth, tout affligés.
      8 Car les campagnes de Hesbon languiront, -la vigne de Sibma. Les maîtres des nations ont abîmé ses ceps exquis : ils s'étendaient jusqu'à Jahzer, ils erraient dans le désert ; ses provins s'étendaient et dépassaient la mer.
      9 C'est pourquoi je pleurerai des pleurs de Jahzer la vigne de Sibma ; je vous arroserai de mes larmes, Hesbon et Elhalé, car un cri est tombé sur votre récolte et sur votre moisson.
      10 Et la joie et l'allégresse ont disparu des champs fertiles, et dans les vignes on ne chante pas, on ne pousse pas des cris de joie ; celui qui foulait ne foule plus le vin dans les pressoirs : j'ai fait cesser le cri du pressoir.
      11 C'est pourquoi mes entrailles mènent un bruit sourd au sujet de Moab, comme une harpe, et mon coeur, au sujet de Kir-Hérès.
      12 Et il arrivera que, quand Moab se présentera, se fatiguera sur le haut lieu, et entrera dans son sanctuaire pour prier, il ne prévaudra pas.
      13 Telle est la parole que l'Éternel a prononcée jadis sur Moab.
      14 Et maintenant l'Éternel a parlé, disant : Dans trois ans, comme les années d'un mercenaire, la gloire de Moab sera réduite à rien avec toute sa grande multitude ; et le reste sera petit, amoindri, peu de chose.
Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome.