Paramètres de lecture

Afficher les numéros de versets
Mode dyslexique
Police d'écriture
Taille de texte

Merci à Bibles et Publications Chrétiennes pour la conception du processus d’affichage DYS.

Un outil révolutionnaire de lecture et d'étude de la Bible en ligne. Démarrez dès aujourd'hui le plan de lecture offert dont vous avez besoin.

La Bible en 3 ans - Jour 868

Sommaire
TopChrétien est une plate-forme diffuseur de contenu de partenaires de qualité sélectionnés. Toutefois, si vous veniez à trouver un contenu vidéo illicite ou avec un problème technique, merci de nous le signaler en cliquant sur ce lien.

Ce texte est la propriété du TopChrétien. Autorisation de diffusion autorisée en précisant la source. © 2022 - www.topchretien.com
  • Contenus
  • Versions
  • Commentaires
  • Strong
  • Dictionnaire
  • Versets relatifs
  • Carte
  • Versets favoris

Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter

Vous avez aimé ? Partagez autour de vous !

Créer un verset illustré

Logo TopChrétien carré

Télécharger l'image

Choisissez une image

Personnalisez le verset

Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas

Taille :

Couleur :

Police :

Personnalisez la référence

Couleur :

Police :

Taille :

De légères variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image téléchargée.

Versets relatifs

    • Esaïe 17

      1 Oracle 04853 sur Damas 01834. Voici, Damas 01834 ne sera 05493 08716 plus une ville 05892, Elle ne sera qu’un monceau 04596 de ruines 04654.
      2 Les villes 05892 d’Aroër 06177 sont abandonnées 05800 08803, Elles sont livrées aux troupeaux 05739 ; Ils s’y couchent 07257 08804, et personne ne les effraie 02729 08688.
      3 C’en est fait 07673 08738 de la forteresse 04013 d’Ephraïm 0669, Et du royaume 04467 de Damas 01834, et du reste 07605 de la Syrie 0758 : Il en sera comme de la gloire 03519 des enfants 01121 d’Israël 03478, Dit 05002 08803 l’Eternel 03068 des armées 06635.
      4 En ce jour 03117, la gloire 03519 de Jacob 03290 sera affaiblie 01809 08735, Et la graisse 04924 de sa chair 01320 s’évanouira 07329 08735.
      5 Il en sera comme quand le moissonneur 07105 récolte 0622 08800 les blés 07054, Et que son bras 02220 coupe 07114 08799 les épis 07641 ; Comme quand on ramasse 03950 08764 les épis 07641, Dans la vallée 06010 de Rephaïm 07497.
      6 Il en restera 07604 08738 un grappillage 05955, comme quand on secoue 05363 l’olivier 02132, Deux 08147, trois 07969 olives 01620, au haut 07218 de la cime 0534, Quatre 0702, cinq 02568, dans ses branches 05585 à fruits 06509 08802, Dit 05002 08803 l’Eternel 03068, le Dieu 0430 d’Israël 03478.
      7 En ce jour 03117, l’homme 0120 regardera 08159 08799 vers son créateur 06213 08802, Et ses yeux 05869 se tourneront 07200 08799 vers le Saint 06918 d’Israël 03478 ;
      8 Il ne regardera 08159 08799 plus vers les autels 04196, Ouvrage 04639 de ses mains 03027, Et il ne contemplera 07200 08799 plus ce que ses doigts 0676 ont fabriqué 06213 08804, Les idoles d’Astarté 0842 et les statues du soleil 02553.
      9 En ce jour 03117, ses villes 05892 fortes 04581 seront Comme des débris 05800 08803 dans la forêt 02793 et sur la cime 0534 des montagnes, Abandonnés 05800 08804 devant 06440 les enfants 01121 d’Israël 03478 : Et ce sera un désert 08077.
      10 Car tu as oublié 07911 08804 le Dieu 0430 de ton salut 03468, Tu ne t’es pas souvenu 02142 08804 du rocher 06697 de ton refuge 04581. Aussi tu as fait des plantations 05193 08799 d’agrément 05282 05194, Tu as planté 02232 08799 des ceps 02156 étrangers 02114 08801 ;
      11 Lorsque 03117 tu les plantas 05194, tu les entouras d’une haie 07735 08770, Et bientôt 01242 tu les fis venir en fleurs 02233 06524 08686. Mais la récolte 07105 a fui 05067, au moment 03117 de la jouissance : Et la douleur 02470 08737 est sans remède 0605 08803 03511.
      12 Oh 01945 ! quelle rumeur 01995 de peuples 05971 nombreux 07227 ! Ils mugissent 01993 08799 comme mugit 01993 08800 la mer 03220. Quel tumulte 07588 de nations 03816 ! Elles grondent comme grondent 07582 08735 les eaux 04325 puissantes 03524.
      13 Les nations 03816 grondent 07582 08735 comme grondent 07588 les grandes 07227 eaux 04325… Il les menace 01605 08804, et elles fuient 05127 08804 au loin 04801, Chassées 07291 08795 comme la balle 04671 des montagnes 02022 au 06440 souffle du vent 07307, Comme la poussière 01534 par 06440 un tourbillon 05492.
      14 Quand vient le soir 06256 06153, voici, c’est une ruine 01091 soudaine ; Avant le matin 01242, ils ne sont plus ! Voilà le partage 02506 de ceux qui nous dépouillent 08154 08802, Le sort 01486 de ceux qui nous pillent 0962 08802.

      Esaïe 18

      1 01945 Terre 0776, où retentit le cliquetis 06767 des armes 03671, Au delà 05676 des fleuves 05104 de l’Ethiopie 03568 !
      2 Toi qui envoies 07971 08802 sur mer 03220 des messagers 06735, Dans des navires 03627 de jonc 01573 voguant à la surface 06440 des eaux 04325 ! Allez 03212 08798, messagers 04397 rapides 07031, vers la nation 01471 forte 04900 08794 et vigoureuse 04178 08794, Vers ce peuple 05971 redoutable 03372 08737 depuis qu’il existe 01973, Nation 01471 puissante 06978 et qui écrase 04001 tout, Et dont le pays 0776 est coupé 0958 08804 par des fleuves 05104.
      3 Vous tous, habitants 03427 08802 du monde 08398, habitants 07931 08802 de la terre 0776, Voyez 07200 08799 la bannière 05251 qui se dresse 05375 08800 sur les montagnes 02022, Ecoutez 08085 08799 la trompette 07782 qui sonne 08628 08800 !
      4 Car ainsi 03541 m’a parlé 0559 08804 l’Eternel 03068 : Je regarde 05027 08686 tranquillement 08252 08799 de ma demeure 04349, Par la chaleur 02527 brillante 06703 de la lumière 0216, Et par la vapeur 05645 de la rosée 02919, au temps de la chaude 02527 moisson 07105.
      5 Mais avant 06440 la moisson 07105, quand la pousse 06525 est achevée 08552 08800, Quand la fleur 05328 devient un raisin 01155 qui mûrit 01580 08802, Il coupe 03772 08804 les sarments 02150 avec des serpes 04211, Il enlève 05493 08689, il tranche 08456 08689 les ceps 05189
      6 Ils seront tous 03162 abandonnés 05800 08735 aux oiseaux 05861 de proie des montagnes 02022 Et aux bêtes 0929 de la terre 0776 ; Les oiseaux de proie 05861 passeront l’été 06972 08804 sur leurs cadavres, Et les bêtes 0929 de la terre 0776 y passeront l’hiver 02778 08799.
      7 En ce temps 06256-là, des offrandes 07862 seront apportées 02986 08714 à l’Eternel 03068 des armées 06635, Par le peuple 05971 fort 04900 08794 et vigoureux 04178 08794, Par le peuple 05971 redoutable 03372 08737 depuis qu’il existe 01973, Nation 01471 puissante 06978 et qui écrase 04001 tout, Et dont le pays 0776 est coupé 0958 08804 par des fleuves 05104 ; Elles seront apportées là 04725 où réside le nom 08034 de l’Eternel 03068 des armées 06635, Sur la montagne 02022 de Sion 06726.
    • Esaïe 17

      1 The burden of Damascus: "Behold, Damascus is taken away from being a city, and it will be a ruinous heap.
      2 The cities of Aroer are forsaken. They will be for flocks, which shall lie down, and none shall make them afraid.
      3 The fortress shall cease from Ephraim, and the kingdom from Damascus, and the remnant of Syria. They will be as the glory of the children of Israel," says Yahweh of Armies.
      4 "It will happen in that day that the glory of Jacob will be made thin, and the fatness of his flesh will become lean.
      5 It will be like when the harvester gathers the wheat, and his arm reaps the grain. Yes, it will be like when one gleans grain in the valley of Rephaim.
      6 Yet gleanings will be left there, like the shaking of an olive tree, two or three olives in the top of the uppermost bough, four or five in the outermost branches of a fruitful tree," says Yahweh, the God of Israel.
      7 In that day, people will look to their Maker, and their eyes will have respect for the Holy One of Israel.
      8 They will not look to the altars, the work of their hands; neither shall they respect that which their fingers have made, either the Asherim, or the incense altars.
      9 In that day, their strong cities will be like the forsaken places in the woods and on the mountain top, which were forsaken from before the children of Israel; and it will be a desolation.
      10 For you have forgotten the God of your salvation, and have not remembered the rock of your strength. Therefore you plant pleasant plants, and set out foreign seedlings.
      11 In the day of your planting, you hedge it in. In the morning, you make your seed blossom, but the harvest flees away in the day of grief and of desperate sorrow.
      12 Ah, the uproar of many peoples, who roar like the roaring of the seas; and the rushing of nations, that rush like the rushing of mighty waters!
      13 The nations will rush like the rushing of many waters: but he will rebuke them, and they will flee far off, and will be chased like the chaff of the mountains before the wind, and like the whirling dust before the storm.
      14 At evening, behold, terror! Before the morning, they are no more. This is the portion of those who plunder us, and the lot of those who rob us.

      Esaïe 18

      1 Ah, the land of the rustling of wings, which is beyond the rivers of Ethiopia;
      2 that sends ambassadors by the sea, even in vessels of papyrus on the waters, saying, "Go, you swift messengers, to a nation tall and smooth, to a people awesome from their beginning onward, a nation that measures out and treads down, whose land the rivers divide!"
      3 All you inhabitants of the world, and you dwellers on the earth, when a banner is lifted up on the mountains, look! When the trumpet is blown, listen!
      4 For Yahweh said to me, "I will be still, and I will see in my dwelling place, like clear heat in sunshine, like a cloud of dew in the heat of harvest."
      5 For before the harvest, when the blossom is over, and the flower becomes a ripening grape, he will cut off the sprigs with pruning hooks, and he will cut down and take away the spreading branches.
      6 They will be left together for the ravenous birds of the mountains, and for the animals of the earth. The ravenous birds will summer on them, and all the animals of the earth will winter on them.
      7 In that time, a present will be brought to Yahweh of Armies from a people tall and smooth, even from a people awesome from their beginning onward, a nation that measures out and treads down, whose land the rivers divide, to the place of the name of Yahweh of Armies, Mount Zion.
    • Esaïe 17

      1 L'Oracle touchant Damas. Voici, Damas va cesser d'être une ville, et elle sera un monceau de ruines.
      2 Les villes d'Aroër sont abandonnées, elles seront pour les troupeaux ; ils y coucheront, et il n'y aura personne qui les effraye.
      3 Et la forteresse a cessé en Éphraïm, et le royaume à Damas ; et ce qui reste de la Syrie sera comme la gloire des fils d'Israël, dit l'Éternel des armées.
      4 Et il arrivera, en ce jour-là, que la gloire de Jacob sera affaiblie, et que la graisse de sa chair sera amaigrie.
      5 Et il en sera comme quand le moissonneur récolte les blés, et que son bras moissonne les épis ; il en sera comme quand on ramasse des épis dans la vallée de Rephaïm.
      6 Mais il y restera un grappillage, comme quand on secoue l'olivier : deux, trois baies au plus haut sommet, quatre, cinq dans ses branches fruitières, dit l'Éternel le Dieu d'Israël.
      7 En ce jour-là, l'homme regardera vers celui qui l'a fait, et ses yeux verront le Saint d'Israël ;
      8 et il ne regardera pas aux autels, oeuvre de ses mains, et il ne tournera pas son regard vers ce que ses doigts ont fait, ni vers les ashères, ni vers les colonnes consacrées au soleil.
      9 En ce jour-là ses villes fortifiées seront comme les lieux délaissés d'un bois épais et d'un sommet, qui ont été délaissés devant les fils d'Israël ; et ce sera une désolation.
      10 Car tu as oublié le Dieu de ton salut, et tu ne t'es pas souvenue du rocher de ton lieu fort ; c'est pourquoi tu planteras des plantations agréables, et tu les sèmeras de ceps étrangers ;
      11 le jour même où tu planteras, tu feras croître, et le matin tu feras pousser ta semence ; mais au jour de l'entrée en possession, la moisson sera un monceau, et la douleur, incurable.
      12 Malheur à la multitude de peuples nombreux ! ils bruient comme le bruit des mers, -et au tumulte des peuplades ! ils s'émeuvent en tumulte comme le tumulte de grosses eaux.
      13 Les peuplades s'émeuvent en tumulte comme les grandes eaux s'émeuvent en tumulte ; mais Dieu les reprendra, et elles fuiront au loin, et elles seront chassées comme la balle des montagnes devant le vent, et comme le chaume devant le tourbillon :
      14 au temps du soir, voici l'épouvante ; avant le matin, elles ne sont plus. Tel est le partage de ceux qui nous dépouillent, et le sort de ceux qui nous pillent.

      Esaïe 18

      1 Ha ! pays qui fais ombre avec tes ailes, toi qui es au delà des fleuves de Cush,
      2 qui envoies des ambassadeurs sur la mer et dans des vaisseaux de papyrus, sur la face des eaux, disant : Allez, messagers rapides, vers une nation répandue loin et ravagée, vers le peuple merveilleux dès ce temps et au delà, vers une nation qui attend, attend, et qui est foulée aux pieds, de laquelle les rivières ont ravagé le pays.
      3 Vous tous, habitants du monde, et vous qui demeurez sur la terre, quand l'étendard sera élevé sur les montagnes, voyez ; et quand la trompette sonnera, écoutez !
      4 Car ainsi m'a dit l'Éternel : Je resterai tranquille, et je regarderai de ma demeure, comme une chaleur sereine sur la verdure, comme une nuée de rosée dans la chaleur de la moisson.
      5 Car avant la moisson, lorsque la floraison est finie et que la fleur devient un raisin vert qui mûrit, il coupera les pousses avec des serpes, et il ôtera et retranchera les sarments.
      6 Ils seront abandonnés ensemble aux oiseaux de proie des montagnes et aux bêtes de la terre ; et les oiseaux de proie passeront l'été sur eux, et toutes les bêtes de la terre passeront l'hiver sur eux.
      7 En ce temps-là, un présent sera apporté à l'Éternel des armées, le présent d'un peuple répandu loin et ravagé, -et de la part d'un peuple merveilleux dès ce temps et au delà, de la part d'un nation qui attend, attend, et qui est foulée aux pieds, de laquelle les rivières ont ravagé le pays,... au lieu où est le nom de l'Éternel des armées, à la montagne de Sion.
Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome.