Paramètres de lecture

Afficher les numéros de versets
Mode dyslexique
Police d'écriture
Taille de texte

Merci à Bibles et Publications Chrétiennes pour la conception du processus d’affichage DYS.

Un outil révolutionnaire de lecture et d'étude de la Bible en ligne. Démarrez dès aujourd'hui le plan de lecture offert dont vous avez besoin.

La Bible en 3 ans - Jour 778

Sommaire
TopChrétien est une plate-forme diffuseur de contenu de partenaires de qualité sélectionnés. Toutefois, si vous veniez à trouver un contenu vidéo illicite ou avec un problème technique, merci de nous le signaler en cliquant sur ce lien.

Ce texte est la propriété du TopChrétien. Autorisation de diffusion autorisée en précisant la source. © 2022 - www.topchretien.com
  • Contenus
  • Versions
  • Commentaires
  • Strong
  • Dictionnaire
  • Versets relatifs
  • Carte
  • Versets favoris

Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter

Vous avez aimé ? Partagez autour de vous !

Créer un verset illustré

Logo TopChrétien carré

Télécharger l'image

Choisissez une image

Personnalisez le verset

Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas

Taille :

Couleur :

Police :

Personnalisez la référence

Couleur :

Police :

Taille :

De légères variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image téléchargée.

Versets relatifs

    • Job 16

      1 Job prit la parole et dit :
      2 J'ai souvent entendu pareilles choses ; Vous êtes tous des consolateurs fâcheux.
      3 Quand finiront ces discours en l'air ? Pourquoi cette irritation dans tes réponses ?
      4 Moi aussi, je pourrais parler comme vous, Si vous étiez à ma place : Je vous accablerais de paroles, Je secouerais sur vous la tête,
      5 Je vous fortifierais de la bouche, Je remuerais les lèvres pour vous soulager.
      6 Si je parle, mes souffrances ne seront point calmées, Si je me tais, en quoi seront-elles moindres ?
      7 Maintenant, hélas ! il m'a épuisé... Tu as ravagé toute ma maison ;
      8 Tu m'as saisi, pour témoigner contre moi ; Ma maigreur se lève, et m'accuse en face.
      9 Il me déchire et me poursuit dans sa fureur, Il grince des dents contre moi, Il m'attaque et me perce de son regard.
      10 Ils ouvrent la bouche pour me dévorer, Ils m'insultent et me frappent les joues, Ils s'acharnent tous après moi.
      11 Dieu me livre à la merci des impies, Il me précipite entre les mains des méchants.
      12 J'étais tranquille, et il m'a secoué, Il m'a saisi par la nuque et m'a brisé, Il a tiré sur moi comme à un but.
      13 Ses traits m'environnent de toutes parts ; Il me perce les reins sans pitié, Il répand ma bile sur la terre.
      14 Il me fait brèche sur brèche, Il fond sur moi comme un guerrier.
      15 J'ai cousu un sac sur ma peau ; J'ai roulé ma tête dans la poussière.
      16 Les pleurs ont altéré mon visage ; L'ombre de la mort est sur mes paupières.
      17 Je n'ai pourtant commis aucune violence, Et ma prière fut toujours pure.
      18 O terre, ne couvre point mon sang, Et que mes cris prennent librement leur essor !
      19 Déjà maintenant, mon témoin est dans le ciel, Mon témoin est dans les lieux élevés.
      20 Mes amis se jouent de moi ; C'est Dieu que j'implore avec larmes.
      21 Puisse-t-il donner à l'homme raison contre Dieu, Et au fils de l'homme contre ses amis !
      22 Car le nombre de mes années touche à son terme, Et je m'en irai par un sentier d'où je ne reviendrai pas.

      Job 17

      1 Mon souffle se perd, Mes jours s'éteignent, Le sépulcre m'attend.
      2 Je suis environné de moqueurs, Et mon oeil doit contempler leurs insultes.
      3 Sois auprès de toi-même ma caution ; Autrement, qui répondrait pour moi ?
      4 Car tu as fermé leur coeur à l'intelligence ; Aussi ne les laisseras-tu pas triompher.
      5 On invite ses amis au partage du butin, Et l'on a des enfants dont les yeux se consument.
      6 Il m'a rendu la fable des peuples, Et ma personne est un objet de mépris.
      7 Mon oeil est obscurci par la douleur ; Tous mes membres sont comme une ombre.
      8 Les hommes droits en sont stupéfaits, Et l'innocent se soulève contre l'impie.
      9 Le juste néanmoins demeure ferme dans sa voie, Celui qui a les mains pures se fortifie de plus en plus.
      10 Mais vous tous, revenez à vos mêmes discours, Et je ne trouverai pas un sage parmi vous.
      11 Quoi ! mes jours sont passés, mes projets sont anéantis, Les projets qui remplissaient mon coeur...
      12 Et ils prétendent que la nuit c'est le jour, Que la lumière est proche quand les ténèbres sont là !
      13 C'est le séjour des morts que j'attends pour demeure, C'est dans les ténèbres que je dresserai ma couche ;
      14 Je crie à la fosse : Tu es mon père ! Et aux vers : Vous êtes ma mère et ma soeur !
      15 Mon espérance, où donc est-elle ? Mon espérance, qui peut la voir ?
      16 Elle descendra vers les portes du séjour des morts, Quand nous irons ensemble reposer dans la poussière.
    • Job 16

      1 Job répondit alors :
      2 J’ai entendu cent fois ce genre de discours. Quels pénibles consolateurs vous êtes tous, vous qui me demandez :
      3 « Quand verra-t-on la fin de ces paroles creuses ? » ou « Quel tourment te pousse à répliquer ainsi ? »
      4 Si vous étiez à ma place et moi à la vôtre, je pourrais moi aussi m’exprimer comme vous, je ferais contre vous un discours très brillant, je hocherais la tête en signe de pitié,
      5 je vous rendrais courage à force de parler, mes propos empressés mettraient fin à vos maux.
      6 Mais quand je veux parler, ma douleur n’est pas moindre, et si je veux me taire, elle ne s’en va pas.
      7 C’est qu’en réalité Dieu a usé mes forces, il a exterminé tous ceux qui m’entouraient.
      8 Les rides qu’il m’a faites en sont les témoins, ma maigreur m’accuse et me déclare coupable.
      9 Dans sa fureur, Dieu me choisit comme sa proie, il me poursuit, me montre des dents menaçantes ; lui, mon ennemi, me transperce du regard.
      10 Les gens ouvrent la bouche pour me menacer, me frappent sur les joues et me couvrent d’insultes, se forment en bande, s’attroupent contre moi.
      11 Dieu m’a livré au pouvoir de jeunes voyous, il m’a laissé aux mains de gens sans foi ni loi.
      12 Dieu est venu troubler la paix où je vivais, il m’a saisi la nuque, il m’a jeté à terre, et il a fait de moi la cible de ses flèches ;
      13 elles volent autour de moi de toutes parts. Il transperce mes reins sans la moindre pitié ; la bile de mon foie se répand sur la terre.
      14 Comme un guerrier, il se précipite sur moi, me frappe et m’inflige blessure après blessure.
      15 Le vêtement de deuil ne quitte plus ma peau, et je garde le front plongé dans la poussière.
      16 A force de pleurer, j’ai les yeux tout rougis et cernés par une ombre.
      17 Pourtant, mes mains n’ont pas trempé dans la violence et ma prière n’a pas cessé d’être pure.
      18 Terre, je perds mon sang, ne le recouvre pas ; que ma protestation soit partout entendue !
      19 Car j’ai dès maintenant un témoin dans le ciel, oui, j’ai quelqu’un là-haut qui témoigne pour moi.
      20 Tandis que mes amis me traitent sans respect, je regarde vers Dieu, les yeux remplis de larmes.
      21 Ah ! que mon témoin arbitre entre Dieu et moi, comme on le fait sur terre entre un homme et un autre !
      22 Oui, qu’il intervienne, car mes jours sont comptés, je pars sur un chemin d’où l’on ne revient pas.

      Job 17

      1 Je respire avec peine et ma vie va s’éteindre ; ma tombe est grande ouverte.
      2 Ne voit-on pas que j’ai affaire à des moqueurs, et que leurs agressions m’empêchent de dormir ?
      3 O Dieu, apporte-moi ta propre garantie, car à part toi, qui voudrait s’engager pour moi ?
      4 Tu as ôté toute raison à mes amis ; ne les laisse donc pas se croire supérieurs.
      5 Ils sont comme l’homme dont parle le proverbe : invitant ses amis à partager son pain, il laisse ses enfants attendre en vain leur part.
      6 Les gens ont fait de moi un sujet de chansons. Je suis celui sur qui on crache en plein visage.
      7 Mes yeux ne brillent plus, éteints par le chagrin ; mon corps n’est à présent que l’ombre de lui-même.
      8 Les braves gens restent sans voix devant mon mal. Les innocents sont indignés : ils voient en moi un homme de mauvaise foi.
      9 « Que le fidèle persévère, disent-ils ; et que l’homme aux mains propres redouble d’efforts ! »
      10 Quant à vous, mes amis, venez, revenez tous : je ne trouverai parmi vous aucun vrai sage !
      11 Ma vie est terminée ; voici réduits à rien les projets que j’ai faits et mes plus chers désirs !
      12 Si j’en crois mes amis, ma nuit serait le jour, et l’aube serait proche, alors que le soir tombe !
      13 Que puis-je attendre encore ? – Une place pour moi dans le monde des morts, un lit où me coucher dans son obscurité !
      14 Je dis à mon tombeau : « C’est toi qui es mon père », et à la pourriture : « Ma mère et ma sœur ! »
      15 Où donc est mon espoir ? Qui l’aperçoit encore ?
      16 Il descend avec moi dans le monde des morts, nous tombons tous les deux jusque dans la poussière.
    • Job 16

      1 Job 0347 prit la parole 06030 08799 et dit 0559 08799:
      2 J’ai souvent entendu 08085 08804 pareilles choses 07227 ; Vous êtes tous des consolateurs 05162 08764 fâcheux 05999.
      3 Quand finiront 07093 ces discours 01697 en l’air 07307 ? Pourquoi cette irritation 04834 08686 dans tes réponses 06030 08799 ?
      4 Moi aussi, je pourrais parler 01696 08762 comme vous, Si 03863 vous 05315 étiez 03426 à ma 05315 place : Je vous accablerais 02266 08686 de paroles 04405, Je secouerais 05128 08686 sur 01119 vous la tête 07218,
      5 Je vous fortifierais 0553 08762 de 01119 la bouche 06310, Je remuerais 05205 les lèvres 08193 pour vous soulager 02820 08799.
      6 Si je parle 01696 08762, mes souffrances 03511 ne seront point calmées 02820 08735, Si je me tais 02308 08799, en quoi seront-elles moindres 01980 08799 ?
      7 Maintenant, hélas ! il m’a épuisé 03811 08689… Tu as ravagé 08074 08689 toute ma maison 05712 ;
      8 Tu m’as saisi 07059 08799, pour témoigner 05707 contre moi ; Ma maigreur 03585 se lève 06965 08799, et m’accuse 06030 08799 en face 06440.
      9 Il me déchire 02963 08804 et me poursuit 07852 08799 dans sa fureur 0639, Il grince 02786 08804 des dents 08127 contre moi, Il 06862 m’attaque et me perce 03913 08799 de son regard 05869.
      10 Ils ouvrent 06473 08804 la bouche 06310 pour me dévorer, Ils m’insultent 02781 et me frappent 05221 08689 les joues 03895, Ils s’acharnent 04390 08691 03162 tous après moi.
      11 Dieu 0410 me livre 05462 08686 à la merci des impies 05760, Il me précipite 03399 08804 entre les mains 03027 des méchants 07563.
      12 J’étais tranquille 07961, et il m’a secoué 06565 08770, Il m’a saisi 0270 08804 par la nuque 06203 et m’a brisé 06327 08770, Il a tiré 06965 08686 sur moi comme à un but 04307.
      13 Ses traits 07228 m’environnent 05437 08799 de toutes parts ; Il me perce 06398 08762 les reins 03629 sans pitié 02550 08799, Il répand 08210 08799 ma bile 04845 sur la terre 0776.
      14 Il me fait 06555 08799 brèche 06556 sur 06440 brèche 06556, Il fond 07323 08799 sur moi comme un guerrier 01368.
      15 J’ai cousu 08609 08804 un sac 08242 sur ma peau 01539 ; J’ai roulé 05953 08782 ma tête 07161 dans la poussière 06083.
      16 Les pleurs 01065 ont altéré 02560 08777 mon visage 06440 ; L’ombre de la mort 06757 est sur mes paupières 06079.
      17 Je n’ai pourtant commis 03709 aucune violence 02555, Et ma prière 08605 fut toujours pure 02134.
      18 O terre 0776, ne couvre 03680 08762 point mon sang 01818, Et que mes cris 02201 prennent librement leur essor 04725 !
      19 Déjà maintenant, mon témoin 05707 est dans le ciel 08064, Mon témoin 07717 est dans les lieux élevés 04791.
      20 Mes amis 07453 se jouent 03887 08688 de moi ; C’est Dieu 0433 que j 05869’implore 01811 08804 avec larmes.
      21 Puisse-t-il donner à l’homme 01397 raison 03198 08686 contre Dieu 0433, Et au fils 01121 de l’homme 0120 contre ses amis 07453 !
      22 Car le nombre 04557 de mes années 08141 touche à son terme 0857 08799, Et je m’en irai 01980 08799 par un sentier 0734 d’où je ne reviendrai 07725 08799 pas.

      Job 17

      1 Mon souffle 07307 se perd 02254 08795, Mes jours 03117 s’éteignent 02193 08738, Le sépulcre 06913 m’attend.
      2 Je suis environné de moqueurs 02049, Et mon œil 05869 doit contempler 03885 08799 leurs insultes 04784 08687.
      3 Sois 07760 08798 auprès de toi-même ma caution 06148 08798 ; Autrement, qui répondrait pour moi 08628 08735 03027 ?
      4 Car tu as fermé 06845 08804 leur cœur 03820 à l’intelligence 07922 ; Aussi ne les laisseras-tu pas triompher 07311 08787.
      5 On invite 05046 08686 ses amis 07453 au partage 02506 du butin, Et l’on a des enfants 01121 dont les yeux 05869 se consument 03615 08799.
      6 Il m’a rendu 03322 08689 la fable 04914 des peuples 05971, Et ma personne est un objet de mépris 08611 06440.
      7 Mon œil 05869 est obscurci 03543 08799 par la douleur 03708 ; Tous mes membres 03338 sont comme une ombre 06738.
      8 Les hommes droits 03477 en sont stupéfaits 08074 08799, Et l’innocent 05355 se soulève 05782 08709 contre l’impie 02611.
      9 Le juste 06662 néanmoins demeure ferme 0270 08799 dans sa voie 01870, Celui qui a les mains 03027 pures 02890 se fortifie 0555 de plus en plus 03254 08686.
      10 Mais 0199 vous tous, revenez 07725 08799 0935 08798 à vos mêmes discours, Et je ne trouverai 04672 08799 pas un sage 02450 parmi vous.
      11 Quoi ! mes jours 03117 sont passés 05674 08804, mes projets 02154 sont anéantis 05423 08738, Les projets 04180 qui remplissaient mon cœur 03824
      12 Et ils prétendent 07760 08799 que la nuit 03915 c’est le jour 03117, Que la lumière 0216 est proche 07138 quand les ténèbres 02822 sont là 06440 !
      13 C’est le séjour des morts 07585 que j’attends 06960 08762 pour demeure 01004, C’est dans les ténèbres 02822 que je dresserai 07502 08765 ma couche 03326 ;
      14 Je crie 07121 08804 à la fosse 07845 : Tu es mon père 01 ! Et aux vers 07415 : Vous êtes ma mère 0517 et ma sœur 0269 !
      15 Mon espérance 08615, où donc 0645 est-elle ? Mon espérance 08615, qui peut la voir 07789 08799 ?
      16 Elle descendra 03381 08799 vers les portes 0905 du séjour des morts 07585, Quand nous irons ensemble 03162 reposer 05183 dans la poussière 06083.
Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome.