Paramètres de lecture

Afficher les numéros de versets
Mode dyslexique
Police d'écriture
Taille de texte

Merci à Bibles et Publications Chrétiennes pour la conception du processus d’affichage DYS.

Un outil révolutionnaire de lecture et d'étude de la Bible en ligne. Démarrez dès aujourd'hui le plan de lecture offert dont vous avez besoin.

La Bible en 3 ans - Jour 864

Sommaire
TopChrétien est une plate-forme diffuseur de contenu de partenaires de qualité sélectionnés. Toutefois, si vous veniez à trouver un contenu vidéo illicite ou avec un problème technique, merci de nous le signaler en cliquant sur ce lien.

Ce texte est la propriété du TopChrétien. Autorisation de diffusion autorisée en précisant la source. © 2022 - www.topchretien.com
  • Contenus
  • Versions
  • Commentaires
  • Strong
  • Dictionnaire
  • Versets relatifs
  • Carte
  • Versets favoris

Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter

Vous avez aimé ? Partagez autour de vous !

Créer un verset illustré

Logo TopChrétien carré

Télécharger l'image

Choisissez une image

Personnalisez le verset

Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas

Taille :

Couleur :

Police :

Personnalisez la référence

Couleur :

Police :

Taille :

De légères variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image téléchargée.

Versets relatifs

    • Esaïe 13

      1 Oracle 04853 sur Babylone 0894, révélé 02372 08804 à Esaïe 03470, fils 01121 d’Amots 0531.
      2 Sur une montagne 02022 nue 08192 08737 dressez 05375 08798 une bannière 05251, Elevez 07311 08685 la voix 06963 vers eux, Faites des signes 05130 08685 avec la main 03027, Et qu’ils franchissent 0935 08799 les portes 06607 des tyrans 05081 !
      3 J’ai donné des ordres 06680 08765 à ma sainte 06942 08794 milice, J’ai appelé 07121 08804 les héros 01368 de ma colère 0639, Ceux qui se réjouissent 05947 de ma grandeur 01346.
      4 On entend une rumeur 06963 01995 sur les montagnes 02022, Comme 01823 celle d’un peuple 05971 nombreux 07227 ; On entend un tumulte 07588 06963 de royaumes 04467, de nations 01471 rassemblées 0622 08737 : L’Eternel 03068 des armées 06635 passe en revue 06485 08764 l’armée 06635 qui va combattre 04421.
      5 Ils viennent 0935 08802 d’un pays 0776 lointain 04801, De l’extrémité 07097 des cieux 08064 : L’Eternel 03068 et les instruments 03627 de sa colère 02195 Vont détruire 02254 08763 toute la contrée 0776.
      6 Gémissez 03213 08685, car le jour 03117 de l’Eternel 03068 est proche 07138 : Il vient 0935 08799 comme un ravage 07701 du Tout-Puissant 07706.
      7 C’est pourquoi toutes les mains 03027 s’affaiblissent 07503 08799, Et tout cœur 03824 d’homme 0582 est abattu 04549 08735.
      8 Ils sont frappés d’épouvante 0926 08738 ; Les spasmes 06735 et les douleurs 02256 les saisissent 0270 08799 ; Ils se tordent 02342 08799 comme une femme en travail 03205 08802 ; Ils se regardent 08539 les uns 0376 les autres 07453 avec stupeur 08539 08799 ; Leurs visages 06440 sont enflammés 03851.
      9 Voici, le jour 03117 de l’Eternel 03068 arrive 0935 08804, Jour cruel 0394, jour de colère 05678 et d’ardente 02740 fureur 0639, Qui réduira 07760 08800 la terre 0776 en solitude 08047, Et en exterminera 08045 08686 les pécheurs 02400.
      10 Car les étoiles 03556 des cieux 08064 et leurs astres 03685 Ne feront plus briller 01984 08686 leur lumière 0216, Le soleil 08121 s’obscurcira 02821 08804 dès son lever 03318 08800, Et la lune 03394 ne fera plus luire 05050 08686 sa clarté 0216.
      11 Je punirai 06485 08804 le monde 08398 pour sa malice 07451, Et les méchants 07563 pour leurs iniquités 05771 ; Je ferai cesser 07673 08689 l’orgueil 01347 des hautains 02086, Et j’abattrai 08213 08686 l’arrogance 01346 des tyrans 06184.
      12 Je rendrai les hommes 0582 plus rares 03365 08686 que l’or fin 06337, Je les 0120 rendrai plus rares que l’or 03800 d’Ophir 0211.
      13 C’est pourquoi j’ébranlerai 07264 08686 les cieux 08064, Et la terre 0776 sera secouée 07493 08799 sur sa base 04725, Par la colère 05678 de l’Eternel 03068 des armées 06635, Au jour 03117 de son ardente 02740 fureur 0639.
      14 Alors, comme une gazelle 06643 effarouchée 05080 08716, Comme un troupeau 06629 sans berger 06908 08764, Chacun 0376 se tournera 06437 08799 vers son peuple 05971, Chacun 0376 fuira 05127 08799 vers son pays 0776 ;
      15 Tous ceux qu’on trouvera 04672 08737 seront percés 01856 08735, Et tous ceux qu’on saisira 05595 08737 tomberont 05307 08799 par l’épée 02719.
      16 Leurs enfants 05768 seront écrasés 07376 08792 sous leurs yeux 05869, Leurs maisons 01004 seront pillées 08155 08735, et leurs femmes 0802 violées 07901 08735 08675 07693 08735.
      17 Voici, j’excite 05782 08688 contre eux les Mèdes 04074, Qui ne font point cas 02803 08799 de l’argent 03701, Et qui ne convoitent 02654 08799 point l’or 02091.
      18 De leurs arcs 07198 ils abattront 07376 08762 les jeunes gens 05288, Et ils seront sans pitié 07355 08762 pour le fruit 06529 des entrailles 0990 : Leur œil 05869 n’épargnera 02347 08799 point les enfants 01121.
      19 Et Babylone 0894, l’ornement 06643 des royaumes 04467, La fière 01347 parure 08597 des Chaldéens 03778, Sera comme Sodome 05467 et Gomorrhe 06017, que Dieu 0430 détruisit 04114.
      20 Elle ne sera plus jamais 05331 habitée 03427 08799, Elle ne sera plus jamais 01755 01755 peuplée 07931 08799 ; L’Arabe 06163 n’y dressera point sa tente 0167 08762, Et les bergers 07462 08802 n’y parqueront point leurs troupeaux 07257 08686.
      21 Les animaux du désert 06728 y prendront leur gîte 07257 08804, Les hiboux 0255 rempliront 04390 08804 ses maisons 01004, Les autruches 01323 03284 en feront leur demeure 07931 08804 Et les boucs 08163 y sauteront 07540 08762.
      22 Les chacals 0338 hurleront 06030 08804 dans ses palais 0490, Et les chiens sauvages 08577 dans ses maisons 01964 de plaisance 06027. Son temps 06256 est près 07138 d’arriver 0935 08800, Et ses jours 03117 ne se prolongeront 04900 08735 pas.
    • Esaïe 13

      1 The burden of Babylon, which Isaiah the son of Amoz saw:
      2 Set up a banner on the bare mountain! Lift up your voice to them! Wave your hand, that they may go into the gates of the nobles.
      3 I have commanded my consecrated ones; yes, I have called my mighty men for my anger, even my proudly exulting ones.
      4 The noise of a multitude is in the mountains, as of a great people; the noise of an uproar of the kingdoms of the nations gathered together! Yahweh of Armies is mustering the army for the battle.
      5 They come from a far country, from the uttermost part of heaven, even Yahweh, and the weapons of his indignation, to destroy the whole land.
      6 Wail; for the day of Yahweh is at hand! It will come as destruction from the Almighty.
      7 Therefore all hands will be feeble, and everyone's heart will melt.
      8 They will be dismayed. Pangs and sorrows will seize them. They will be in pain like a woman in labor. They will look in amazement one at another. Their faces will be faces of flame.
      9 Behold, the day of Yahweh comes, cruel, with wrath and fierce anger; to make the land a desolation, and to destroy its sinners out of it.
      10 For the stars of the sky and its constellations will not give their light. The sun will be darkened in its going forth, and the moon will not cause its light to shine.
      11 I will punish the world for their evil, and the wicked for their iniquity. I will cause the arrogance of the proud to cease, and will humble the haughtiness of the terrible.
      12 I will make people more rare than fine gold, even a person than the pure gold of Ophir.
      13 Therefore I will make the heavens tremble, and the earth will be shaken out of its place in the wrath of Yahweh of Armies, and in the day of his fierce anger.
      14 It will happen that like a hunted gazelle, and like sheep that no one gathers, they will each turn to their own people, and will each flee to their own land.
      15 Everyone who is found will be thrust through. Everyone who is captured will fall by the sword.
      16 Their infants also will be dashed in pieces before their eyes. Their houses will be ransacked, and their wives raped.
      17 Behold, I will stir up the Medes against them, who will not value silver, and as for gold, they will not delight in it.
      18 Their bows will dash the young men in pieces; and they shall have no pity on the fruit of the womb. Their eyes will not spare children.
      19 Babylon, the glory of kingdoms, the beauty of the Chaldeans' pride, will be like when God overthrew Sodom and Gomorrah.
      20 It will never be inhabited, neither will it be lived in from generation to generation. The Arabian will not pitch a tent there, neither will shepherds make their flocks lie down there.
      21 But wild animals of the desert will lie there, and their houses will be full of jackals. Ostriches will dwell there, and wild goats will frolic there.
      22 Wolves will cry in their castles, and jackals in the pleasant palaces. Her time is near to come, and her days will not be prolonged.
    • Esaïe 13

      1 L'oracle touchant Babylone, qu'a vu Ésaïe, fils d'Amots.
      2 Élevez un étendard sur une montagne nue, élevez la voix vers eux, secouez la main, et qu'ils entrent dans les portes des nobles.
      3 J'ai donné commandement à mes saints, j'ai appelé aussi pour ma colère mes hommes forts, ceux qui se réjouissent en ma grandeur.
      4 La voix d'une multitude sur les montagnes, semblable à un grand peuple, la voix d'un tumulte des royaumes des nations rassemblées... : l'Éternel des armées fait la revue de la milice de guerre.
      5 Ils viennent d'un pays lointain, du bout des cieux, l'Éternel et les instruments de son indignation, pour détruire tout le pays.
      6 Hurlez, car le jour de l'Éternel est proche ! Il viendra comme une destruction du Tout-puissant.
      7 C'est pourquoi toutes les mains deviendront lâches,
      8 et tout coeur d'homme se fondra, et ils seront terrifiés ; les détresses et les douleurs s'empareront d'eux ; ils se tordront comme celle qui enfante ; ils se regarderont stupéfaits ; leurs visages seront de flamme.
      9 Voici, le jour de l'Éternel vient, cruel, avec fureur et ardeur de colère, pour réduire la terre en désolation ; et il en exterminera les pécheurs.
      10 Car les étoiles des cieux et leurs constellations ne feront pas briller leur lumière ; le soleil sera obscur à son lever, et la lune ne fera pas luire sa clarté ;
      11 et je punirai le monde pour sa malice, et les méchants pour leur iniquité ; et je ferai cesser l'orgueil des arrogants et j'abattrai la hauteur des hommes fiers.
      12 Je ferai qu'un mortel sera plus précieux que l'or fin, et un homme, plus que l'or d'Ophir.
      13 C'est pourquoi je ferai trembler les cieux, et la terre sera ébranlée de sa place, par la fureur de l'Éternel des armées et au jour de l'ardeur de sa colère.
      14 Et il en sera comme d'une gazelle chassée et d'un troupeau que personne ne rassemble : chacun se tournera vers son peuple, et chacun fuira vers son pays ;
      15 tous ceux qui seront trouvés seront transpercés, et quiconque se joindra à eux tombera par l'épée ;
      16 et leurs petits enfants seront écrasés devant leurs yeux, leurs maisons seront pillées, et leurs femmes seront violées.
      17 Voici, je réveille contre eux les Mèdes, qui n'estiment pas l'argent, et, quant à l'or, n'y prennent pas de plaisir.
      18 Et leurs arcs abattront les jeunes gens, et ils n'auront pas compassion du fruit du ventre ; leur oeil n'épargnera pas les fils.
      19 Et Babylone, l'ornement des royaumes, la gloire de l'orgueil des Chaldéens, sera comme quand Dieu renversera Sodome et Gomorrhe.
      20 Elle ne sera jamais habitée, et on n'y demeurera pas, de génération en génération, et l'Arabe n'y dressera pas sa tente, et les bergers n'y feront pas reposer leurs troupeaux ;
      21 mais les bêtes du désert y auront leur gîte, et les hiboux rempliront ses maisons, et les autruches y feront leur demeure, et les boucs sauvages y sauteront ;
      22 et les chacals s'entre-répondront dans ses palais, et les chiens sauvages, dans les maisons luxueuses. Et son temps est près d'arriver ; et ses jours ne seront pas prolongés.
Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome.