Paramètres de lecture

Afficher les numéros de versets
Mode dyslexique
Police d'écriture
Taille de texte

Merci à Bibles et Publications Chrétiennes pour la conception du processus d’affichage DYS.

Un outil révolutionnaire de lecture et d'étude de la Bible en ligne. Démarrez dès aujourd'hui le plan de lecture offert dont vous avez besoin.

La Bible en 3 ans - Jour 862

Sommaire
TopChrétien est une plate-forme diffuseur de contenu de partenaires de qualité sélectionnés. Toutefois, si vous veniez à trouver un contenu vidéo illicite ou avec un problème technique, merci de nous le signaler en cliquant sur ce lien.

Ce texte est la propriété du TopChrétien. Autorisation de diffusion autorisée en précisant la source. © 2022 - www.topchretien.com
  • Contenus
  • Versions
  • Commentaires
  • Strong
  • Dictionnaire
  • Versets relatifs
  • Carte
  • Versets favoris

Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter

Vous avez aimé ? Partagez autour de vous !

Créer un verset illustré

Logo TopChrétien carré

Télécharger l'image

Choisissez une image

Personnalisez le verset

Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas

Taille :

Couleur :

Police :

Personnalisez la référence

Couleur :

Police :

Taille :

De légères variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image téléchargée.

Versets relatifs

    • Esaïe 10

      1 Malheur 01945 à ceux qui prononcent 02710 08802 des ordonnances 02711 iniques 0205, Et à ceux qui transcrivent 03789 08764 des arrêts 03789 08765 injustes 05999,
      2 Pour refuser 05186 08687 justice 01779 aux pauvres 01800, Et ravir 01497 08800 leur droit 04941 aux malheureux 06041 de mon peuple 05971, Pour faire des veuves 0490 leur proie 07998, Et des orphelins 03490 leur butin 0962 08799 !
      3 Que ferez 06213 08799-vous au jour 03117 du châtiment 06486, Et de la ruine 07722 qui du lointain 04801 fondra 0935 08799 sur vous ? Vers qui fuirez 05127 08799-vous, pour avoir du secours 05833, Et où laisserez 05800 08799-vous votre gloire 03519 ?
      4 Les uns seront 01115 courbés 03766 08804 parmi les captifs 0616, Les autres tomberont 05307 08799 parmi les morts 02026 08803. Malgré tout cela, sa colère 0639 ne s’apaise 07725 08804 point, Et sa main 03027 est encore étendue 05186 08803.
      5 Malheur 01945 à l’Assyrien 0804, verge 07626 de ma colère 0639 ! La verge 04294 dans sa main 03027, c’est l’instrument de ma fureur 02195.
      6 Je l’ai lâché 07971 08762 contre une nation 01471 impie 02611, Je l’ai fait marcher contre le peuple 05971 de mon courroux 05678, Pour qu’il se livre 06680 08762 au pillage 07997 08800 07998 et fasse 0962 08800 du butin 0957, Pour qu’il le foule 07760 08800 aux pieds 04823 comme la boue 02563 des rues 02351.
      7 Mais il n’en juge 01819 08762 pas ainsi, Et ce n’est pas là la pensée 02803 08799 de son cœur 03824 ; Il ne songe 03824 qu’à détruire 08045 08687, Qu’à exterminer 03772 08687 les nations 01471 en foule 04592.
      8 Car il dit 0559 08799 : Mes princes 08269 ne sont-ils pas autant 03162 de rois 04428 ?
      9 N’en a-t-il pas été de Calno 03641 comme de Carkemisch 03751 ? N’en a-t-il pas été de Hamath 02574 comme d’Arpad 0774 ? N’en a-t-il pas été de Samarie 08111 comme de Damas 01834 ?
      10 De même que ma main 03027 a atteint 04672 08804 les royaumes 04467 des idoles 0457, Où il y avait plus d’images 06456 qu’à Jérusalem 03389 et à Samarie 08111,
      11 Ce que j’ai fait 06213 08804 à Samarie 08111 et à ses idoles 0457, Ne le ferai 06213 08799-je pas à Jérusalem 03389 et à ses images 06091 ?
      12 Mais, quand le Seigneur 0136 aura accompli 01214 08762 toute son œuvre 04639 Sur la montagne 02022 de Sion 06726 et à Jérusalem 03389, Je punirai 06485 08799 le roi 04428 d’Assyrie 0804 pour le fruit 06529 de son cœur 03824 orgueilleux 01433, Et pour l’arrogance 08597 de ses regards 05869 hautains 07312.
      13 Car il dit 0559 08804 : C’est par la force 03581 de ma main 03027 que j’ai agi 06213 08804, C’est par ma sagesse 02451, car je suis intelligent 0995 08738 ; J’ai reculé 05493 08686 les limites 01367 des peuples 05971, et pillé 08154 08782 leurs trésors 06259 08675 06264, Et, comme un héros 047 03524, j’ai renversé 03381 08686 ceux qui siégeaient sur des trônes 03427 08802 ;
      14 J’ai mis 04672 08799 la main 03027 sur les richesses 02428 des peuples 05971, comme sur un nid 07064, Et, comme on ramasse 0622 08800 des œufs 01000 abandonnés 05800 08803, J’ai ramassé 0622 08804 toute la terre 0776 : Nul n’a remué 05074 08802 l’aile 03671, Ni ouvert 06475 08802 le bec 06310, ni poussé un cri 06850 08772. -
      15 La hache 01631 se glorifie 06286 08691-t-elle envers celui qui s’en sert 02672 08802 ? Ou la scie 04883 est-elle arrogante 01431 08691 envers celui qui la manie 05130 08688 ? Comme si la verge 07626 faisait mouvoir 05130 08687 celui qui la lève 07311 08688, Comme si le bâton 04294 soulevait 07311 08687 celui qui n’est pas du bois 06086 !
      16 C’est pourquoi le Seigneur 0113, le Seigneur 0136 08676 03068 des armées 06635, enverra 07971 08762 Le dépérissement 07332 parmi ses robustes 04924 guerriers ; Et, sous sa magnificence 03519, éclatera 03344 08799 un embrasement 03350, Comme l’embrasement d’un feu 0784.
      17 La lumière 0216 d’Israël 03478 deviendra un feu 0784, Et son Saint 06918 une flamme 03852, Qui consumera 01197 08804 et dévorera 0398 08804 ses épines 07898 et ses ronces 08068, En un seul 0259 jour 03117 ;
      18 Qui consumera 03615 08762, corps 01320 et âme 05315, La magnificence 03519 de sa forêt 03293 et de ses campagnes 03759. Il en sera comme d’un malade 05263 08802, qui tombe en défaillance 04549 08800.
      19 Le reste 07605 des arbres 06086 de sa forêt 03293 pourra être compté 04557, Et un enfant 05288 en écrirait 03789 08799 le nombre.
      20 En ce jour 03117-là, Le reste 07605 d’Israël 03478 et les réchappés 06413 de la maison 01004 de Jacob 03290, Cesseront 03254 08686 de s’appuyer 08172 08736 sur celui qui les frappait 05221 08688 ; Ils s’appuieront 08172 08738 avec confiance 0571 sur l’Eternel 03068, le Saint 06918 d’Israël 03478.
      21 Le reste 07605 reviendra 07725 08799, le reste 07605 de Jacob 03290, Au Dieu 0410 puissant 01368.
      22 Quand ton peuple 05971, ô Israël 03478, serait comme le sable 02344 de la mer 03220, Un reste 07605 seulement reviendra 07725 08799 ; La destruction 03631 est résolue 02782 08803, elle fera déborder 07857 08802 la justice 06666.
      23 Et cette destruction 03617 qui a été résolue 02782 08737, Le Seigneur 0136, l’Eternel 03069 des armées 06635, l’accomplira 06213 08802 dans 07130 tout le pays 0776.
      24 Cependant, ainsi parle 0559 08804 le Seigneur 0136, l’Eternel 03069 des armées 06635 : O mon peuple 05971, qui habites 03427 08802 en Sion 06726, ne crains 03372 08799 pas l’Assyrien 0804 ! Il te frappe 05221 08686 de la verge 07626, Et il lève 05375 08799 son bâton 04294 sur toi, comme faisaient 01870 les Egyptiens 04714.
      25 Mais, encore 04213 un peu de temps 04592, Et le châtiment 02195 cessera 03615 08804, Puis ma colère 0639 se tournera contre lui pour l’anéantir 08399.
      26 L’Eternel 03068 des armées 06635 agitera 05782 08790 le fouet 07752 contre lui, Comme il frappa 04347 Madian 04080 au rocher 06697 d’Oreb 06159 ; Et, de même qu’il leva son bâton 04294 sur la mer 03220, Il le lèvera 05375 08804 encore, comme 01870 en Egypte 04714.
      27 En ce jour 03117, son fardeau 05448 sera ôté 05493 08799 de dessus ton épaule 07926, Et son joug 05923 de dessus ton cou 06677 ; Et la graisse 08081 06440 fera éclater 02254 08795 le joug 05923.
      28 Il marche 0935 08804 sur Ajjath 05857, traverse 05674 08804 Migron 04051, Laisse 06485 08686 ses bagages 03627 à Micmasch 04363.
      29 Ils passent 05674 08804 le défilé 04569, Ils couchent 04411 à Guéba 01387 ; Rama 07414 tremble 02729 08804, Guibea 01390 de Saül 07586 prend la fuite 05127 08804.
      30 Fais éclater 06670 08761 ta voix 06963, fille 01323 de Gallim 01530 01554 ! Prends garde 07181 08685, Laïs 03919 ! malheur 06041 à toi, Anathoth 06068 !
      31 Madména 04088 se disperse 05074 08804, Les habitants 03427 08802 de Guébim 01374 sont en fuite 05756 08689.
      32 Encore un jour 03117 de halte 05975 08800 à Nob 05011, Et il menace 05130 08787 de sa main 03027 la montagne 02022 de la fille 01323 08675 01004 de Sion 06726, La colline 01389 de Jérusalem 03389.
      33 Voici, le Seigneur 0113, l’Eternel 03068 des armées 06635, Brise 05586 08764 les rameaux 06288 avec violence 04637 : Les plus grands 07311 08802 06967 sont coupés 01438 08803, Les plus élevés 01364 sont abattus 08213 08799.
      34 Il renverse 05362 08765 avec le fer 01270 les taillis 05442 de la forêt 03293, Et le Liban 03844 tombe 05307 08799 sous le Puissant 0117.
    • Esaïe 10

      1 Woe to those who decree unrighteous decrees, and to the writers who write oppressive decrees;
      2 to deprive the needy from justice, and to rob the poor among my people of their rights, that widows may be their spoil, and that they may make the fatherless their prey!
      3 What will you do in the day of visitation, and in the desolation which will come from afar? To whom will you flee for help? Where will you leave your wealth?
      4 They will only bow down under the prisoners, and will fall under the slain. For all this his anger is not turned away, but his hand is stretched out still.
      5 Alas Assyrian, the rod of my anger, the staff in whose hand is my indignation!
      6 I will send him against a profane nation, and against the people who anger me will I give him a command to take the spoil and to take the prey, and to tread them down like the mire of the streets.
      7 However he doesn't mean so, neither does his heart think so; but it is in his heart to destroy, and to cut off not a few nations.
      8 For he says, "Aren't all of my princes kings?
      9 Isn't Calno like Carchemish? Isn't Hamath like Arpad? Isn't Samaria like Damascus?"
      10 As my hand has found the kingdoms of the idols, whose engraved images exceeded those of Jerusalem and of Samaria;
      11 shall I not, as I have done to Samaria and her idols, so do to Jerusalem and her idols?
      12 Therefore it will happen that, when the Lord has performed his whole work on Mount Zion and on Jerusalem, I will punish the fruit of the willful proud heart of the king of Assyria, and the insolence of his haughty looks.
      13 For he has said, "By the strength of my hand I have done it, and by my wisdom; for I have understanding: and I have removed the boundaries of the peoples, and have robbed their treasures. Like a valiant man I have brought down their rulers.
      14 My hand has found the riches of the peoples like a nest, and like one gathers eggs that are abandoned, have I gathered all the earth. There was no one who moved their wing, or that opened their mouth, or chirped."
      15 Should an axe brag against him who chops with it? Should a saw exalt itself above him who saws with it? As if a rod should lift those who lift it up, or as if a staff should lift up someone who is not wood.
      16 Therefore the Lord, Yahweh of Armies, will send among his fat ones leanness; and under his glory a burning will be kindled like the burning of fire.
      17 The light of Israel will be for a fire, and his Holy One for a flame; and it will burn and devour his thorns and his briers in one day.
      18 He will consume the glory of his forest, and of his fruitful field, both soul and body. It will be as when a standard bearer faints.
      19 The remnant of the trees of his forest shall be few, so that a child could write their number.
      20 It will come to pass in that day that the remnant of Israel, and those who have escaped from the house of Jacob will no more again lean on him who struck them, but shall lean on Yahweh, the Holy One of Israel, in truth.
      21 A remnant will return, even the remnant of Jacob, to the mighty God.
      22 For though your people, Israel, are like the sand of the sea, only a remnant of them will return. A destruction is determined, overflowing with righteousness.
      23 For the Lord, Yahweh of Armies, will make a full end, and that determined, in the midst of all the earth.
      24 Therefore the Lord, Yahweh of Armies, says "My people who dwell in Zion, don't be afraid of the Assyrian, though he strike you with the rod, and lift up his staff against you, as Egypt did.
      25 For yet a very little while, and the indignation against you will be accomplished, and my anger will be directed to his destruction."
      26 Yahweh of Armies will stir up a scourge against him, as in the slaughter of Midian at the rock of Oreb. His rod will be over the sea, and he will lift it up like he did against Egypt.
      27 It will happen in that day, that his burden will depart from off your shoulder, and his yoke from off your neck, and the yoke shall be destroyed because of the anointing oil.
      28 He has come to Aiath. He has passed through Migron. At Michmash he stores his baggage.
      29 They have gone over the pass. They have taken up their lodging at Geba. Ramah trembles. Gibeah of Saul has fled.
      30 Cry aloud with your voice, daughter of Gallim! Listen, Laishah! You poor Anathoth!
      31 Madmenah is a fugitive. The inhabitants of Gebim flee for safety.
      32 This very day he will halt at Nob. He shakes his hand at the mountain of the daughter of Zion, the hill of Jerusalem.
      33 Behold, the Lord, Yahweh of Armies, will lop the boughs with terror. The tall will be cut down, and the lofty will be brought low.
      34 He will cut down the thickets of the forest with iron, and Lebanon will fall by the Mighty One.
    • Esaïe 10

      1 Malheur à ceux qui rendent des décrets d'iniquité, et à ceux qui écrivent des arrêts d'oppression,
      2 pour empêcher que justice ne soit faite aux pauvres, et pour ravir leur droit aux affligés de mon peuple ; pour faire des veuves leur proie et piller les orphelins.
      3 Et que ferez-vous au jour de la visitation et de la destruction qui vient de loin ? Vers qui vous enfuirez-vous pour avoir du secours, et où laisserez-vous votre gloire ?
      4 Il ne reste qu'à se courber sous les prisonniers ; et ils tomberont sous ceux qui sont massacrés. Pour tout cela, sa colère ne s'est pas détournée, et sa main est encore étendue.
      5 Ha ! l'Assyrie, verge de ma colère ! Et le bâton qui est dans leur main, c'est mon indignation !
      6 Je l'enverrai contre une nation profane ; et je lui donnerai un mandat contre le peuple de ma fureur, pour le butiner et le piller, et pour le fouler aux pieds comme la boue des rues.
      7 Mais lui n'en juge pas ainsi, et son coeur ne pense pas ainsi ; car il a au coeur de dévaster et de retrancher des nations, pas en petit nombre.
      8 Car il a dit : Mes princes ne sont-ils pas tous des rois ?
      9 Calno n'est-elle pas comme Carkemish ? Hamath n'est-elle pas comme Arpad ? Samarie n'est-elle pas comme Damas ?
      10 Comme ma main a trouvé les royaumes des idoles (et leurs images étaient plus que celles de Jérusalem et de Samarie),
      11 ne ferai-je pas à Jérusalem et à ses images ainsi que j'ai fait à Samarie et à ses idoles ?
      12 Et il arrivera que, quand le Seigneur aura achevé toute son oeuvre contre la montagne de Sion et contre Jérusalem, je visiterai le fruit de l'arrogance du coeur du roi d'Assyrie et la gloire de la fierté de ses yeux.
      13 Car il a dit : Par la force de ma main je l'ai fait, et par ma sagesse, car je suis intelligent ; et j'ai ôté les bornes des peuples, et j'ai pillé leurs trésors, et comme un homme puissant j'ai fait descendre ceux qui étaient assis sur des trônes.
      14 Et ma main a trouvé comme un nid les richesses des peuples ; et, comme on ramasse des oeufs délaissés, moi, j'ai ramassé toute la terre, et il n'y en a pas eu un qui ait remué l'aile, ni ouvert le bec, ni crié.
      15 -La cognée se glorifiera-t-elle contre celui qui s'en sert ? La scie s'élèvera-t-elle contre celui qui la manie ? Comme si la verge faisait mouvoir ceux qui la lèvent, comme si le bâton levait celui qui n'est pas du bois !
      16 C'est pourquoi le Seigneur, l'Éternel des armées, enverra la maigreur parmi ses hommes gras, et, sous sa gloire, allumera un incendie comme un incendie de feu.
      17 Et la lumière d'Israël sera un feu, et son Saint, une flamme ; et il brûlera et dévorera ses épines et ses ronces, en un seul jour ;
      18 et il consumera la gloire de sa forêt et de son champ fertile, depuis l'âme jusqu'à la chair ; et il en sera comme d'un malade qui va dépérissant.
      19 Et le reste des arbres de sa forêt sera un petit nombre, et un enfant les inscrirait.
      20 Et il arrivera, en ce jour-là, que le résidu d'Israël et les réchappés de la maison de Jacob ne s'appuieront plus sur celui qui les as frappés ; mais ils s'appuieront sur l'Éternel, le Saint d'Israël, en vérité.
      21 Le résidu reviendra, le résidu de Jacob, au Dieu fort ;
      22 car ton peuple Israël fut-il comme le sable de la mer, un résidu seulement reviendra ; la consomption décrétée débordera en justice.
      23 Car le Seigneur, l'Éternel des armées, accomplit au milieu de toute la terre une consomption, et une consomption décrétée.
      24 C'est pourquoi, ainsi dit le Seigneur, l'Éternel des armées : Mon peuple, qui habites en Sion, ne crains pas l'Assyrien ! Il te frappera avec une verge et lèvera son bâton sur toi à la manière de l'Égypte ;
      25 car encore très-peu de temps, et l'indignation sera accomplie, et ma colère, dans leur destruction.
      26 Et l'Éternel des armées suscitera contre lui un fouet, comme Madian a été frappé au rocher d'Oreb ; et son bâton sera sur la mer, et il lèvera à la manière de l'Égypte.
      27 Et il arrivera en ce jour-là, que son fardeau sera ôté de dessus ton épaule, et son joug de dessus ton cou ; et le joug sera détruit à cause de l'onction...
      28 Il est arrivé à Aïath, il a traversé Migron, il a déposé ses bagages à Micmash.
      29 Ils ont passé le défilé ; ils ont dressé leur camp à Guéba. Rama tremble, Guibha de Saül a pris la fuite.
      30 Pousse des cris, fille de Gallim ! Fais attention, Laïs !
      31 -Pauvre Anathoth ! Madména est en fuite, les habitants de Guébim se sauvent.
      32 Encore un jour d'arrêt à Nob ; il menace de sa main la montagne de la fille de Sion, la colline de Jérusalem...
      33 Voici, le Seigneur, l'Éternel des armées, abat les hautes branches avec violence, et ceux qui sont grands de stature seront coupés, et ceux qui sont élevés seront abaissés ;
      34 et il éclaircira avec le fer les épais taillis de la forêt, et le Liban tombera par un puissant.
Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome.