Paramètres de lecture

Afficher les numéros de versets
Mode dyslexique
Police d'écriture
Taille de texte

Merci à Bibles et Publications Chrétiennes pour la conception du processus d’affichage DYS.

Un outil révolutionnaire de lecture et d'étude de la Bible en ligne. Démarrez dès aujourd'hui le plan de lecture offert dont vous avez besoin.

La Bible en 3 ans - Jour 893

Sommaire
TopChrétien est une plate-forme diffuseur de contenu de partenaires de qualité sélectionnés. Toutefois, si vous veniez à trouver un contenu vidéo illicite ou avec un problème technique, merci de nous le signaler en cliquant sur ce lien.

Ce texte est la propriété du TopChrétien. Autorisation de diffusion autorisée en précisant la source. © 2022 - www.topchretien.com
  • Contenus
  • Versions
  • Commentaires
  • Strong
  • Dictionnaire
  • Versets relatifs
  • Carte
  • Versets favoris

Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter

Vous avez aimé ? Partagez autour de vous !

Créer un verset illustré

Logo TopChrétien carré

Télécharger l'image

Choisissez une image

Personnalisez le verset

Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas

Taille :

Couleur :

Police :

Personnalisez la référence

Couleur :

Police :

Taille :

De légères variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image téléchargée.

Versets relatifs

    • Esaïe 44

      1 Ecoute 08085 08798 maintenant, ô Jacob 03290, mon serviteur 05650 ! O Israël 03478, que j’ai choisi 0977 08804 !
      2 Ainsi parle 0559 08804 l’Eternel 03068, qui t’a fait 06213 08802, Et qui t’a formé 03335 08802 dès ta naissance 0990, Celui qui est ton soutien 05826 08799 : Ne crains 03372 08799 rien, mon serviteur 05650 Jacob 03290, Mon Israël 03484, que j’ai choisi 0977 08804.
      3 Car je répandrai 03332 08799 des eaux 04325 sur le sol altéré 06771, Et des ruisseaux 05140 08802 sur la terre desséchée 03004 ; Je répandrai 03332 08799 mon esprit 07307 sur ta race 02233, Et ma bénédiction 01293 sur tes rejetons 06631.
      4 Ils pousseront 06779 08804 comme au milieu 0996 de l’herbe 02682, Comme les saules 06155 près des courants 02988 d’eau 04325.
      5 Celui-ci dira 0559 08799 : Je suis à l’Eternel 03068 ; Celui-là se réclamera 07121 08799 du nom 08034 de Jacob 03290 ; Cet autre écrira 03789 08799 de sa main 03027 : à l’Eternel 03068 ! Et prononcera 03655 08762 avec amour le nom 08034 d’Israël 03478.
      6 Ainsi parle 0559 08804 l’Eternel 03068, roi 04428 d’Israël 03478 et son rédempteur 01350 08802, L’Eternel 03068 des armées 06635: Je suis le premier 07223 et je suis le dernier 0314, Et hors 01107 moi il n’y a point de Dieu 0430.
      7 Qui a, comme moi, fait des prédictions 07121 08799 Qu’il le déclare 05046 08686 et me le prouve 06186 08799 !, Depuis que j’ai fondé 07760 08800 le peuple 05971 ancien 05769 ? Qu’ils annoncent 05046 08686 l’avenir 0857 08802 et ce qui doit arriver 0935 08799 !
      8 N’ayez pas peur 06342 08799, et ne tremblez 07297 08799 08676 07297 08804 pas ; Ne te l’ai-je pas dès longtemps 0227 annoncé 08085 08689 et déclaré 05046 08689 ? Vous êtes mes témoins 05707: 03426 Y a-t-il un autre 01107 Dieu 0433 que moi ? Il n’y a pas d’autre rocher 06697, je n’en connais 03045 08804 point.
      9 Ceux qui fabriquent 03335 08802 des idoles 06459 ne sont tous que vanité 08414, Et leurs plus belles œuvres 02530 08803 ne servent 03276 08686 à rien ; Elles le témoignent 05707 elles-mêmes : Elles n’ont ni la vue 07200 08799, ni l’intelligence 03045 08799, Afin qu’ils soient dans la confusion 0954 08799.
      10 Qui est-ce qui fabrique 03335 08804 un dieu 0410, ou fond 05258 08804 une idole 06459, Pour n’en retirer aucune 01115 utilité 03276 08687 ?
      11 Voici, tous ceux qui y travaillent 02270 seront confondus 0954 08799, Et les ouvriers 02796 ne sont que des hommes 0120 ; Qu’ils se réunissent 06908 08691 tous, qu’ils se présentent 05975 08799, Et tous ensemble 03162 ils seront tremblants 06342 08799 et couverts de honte 0954 08799.
      12 Le forgeron 01270 02796 fait une hache 04621, Il travaille 06466 08804 avec le charbon 06352, Et il la façonne 03335 08799 à coups de marteau 04717 ; Il la forge 06466 08799 d’un bras 02220 vigoureux 03581 ; Mais a-t-il faim 07457, le voilà sans 0369 force 03581 ; Ne boit 08354 08804-il pas d’eau 04325, le voilà épuisé 03286 08799.
      13 Le charpentier 02796 06086 étend 05186 08804 le cordeau 06957, Fait un tracé 08388 08762 au crayon 08279, Façonne 06213 08799 le bois avec un couteau 04741, Et marque 08388 08762 ses dimensions avec le compas 04230 ; Et il produit 06213 08799 une figure 08403 d’homme 0376, Une belle 08597 forme humaine 0120, Pour qu’elle habite 03427 08800 dans une maison 01004.
      14 Il se coupe 03772 08800 des cèdres 0730, Il prend 03947 08799 des rouvres 08645 et des chênes 0437, Et fait un choix 0553 08762 parmi les arbres 06086 de la forêt 03293 ; Il plante 05193 08804 des pins 0766, Et la pluie 01653 les fait croître 01431 08762.
      15 Ces arbres servent à l’homme 0120 pour brûler 01197 08763, Il en prend 03947 08799 et il se chauffe 02552 08799. Il y met aussi le feu 05400 08686 pour cuire 0644 08804 du pain 03899 ; Et il en fait 06466 08799 également un dieu 0410, qu’il adore 07812 08691, Il en fait 06213 08804 une idole 06459, devant laquelle il se prosterne 05456 08799.
      16 Il brûle 08313 08804 au 01119 feu 0784 la moitié 02677 de son bois, Avec cette moitié 02677 il cuit 0398 08799 de la viande 01320, Il apprête 06740 08799 un rôti 06748, et se rassasie 07646 08799 ; Il se chauffe 02552 08799 aussi, et dit 0559 08799: Ha 01889 ! Ha ! Je me chauffe 02552 08804, je vois 07200 08804 la flamme 0217 !
      17 Et avec le reste 07611 il fait 06213 08804 un dieu 0410, son idole 06459, Il se prosterne 05456 08799 devant elle, il l’adore 07812 08691, il l’invoque 06419 08691, Et s’écrie 0559 08799 : Sauve 05337 08685-moi ! Car tu es mon dieu 0410 !
      18 Ils n’ont ni intelligence 03045 08804, ni entendement 0995 08799, Car on leur a fermé 02902 08804 les yeux 05869 pour qu’ils ne voient 07200 08800 point, Et le cœur 03826 pour qu’ils ne comprennent 07919 08687 point.
      19 Il ne rentre 07725 08686 pas en lui-même 03820, Et il n’a ni l’intelligence 01847, ni le bon sens 08394 de dire 0559 08800: J’en ai brûlé 08313 08804 une moitié 02677 au 01119 feu 0784, J’ai cuit 0644 08804 du pain 03899 sur les charbons 01513, J’ai rôti 06740 08799 de la viande 01320 et je l’ai mangée 0398 08799 ; Et avec le reste 03499 je ferais 06213 08799 une abomination 08441 ! Je me prosternerais 05456 08799 devant un morceau 0944 de bois 06086 !
      20 Il se repaît 07462 08802 de cendres 0665, Son cœur 03820 abusé 02048 08795 l’égare 05186 08689, Et il ne sauvera 05337 08686 point son âme 05315, et ne dira 0559 08799 point : N’est-ce pas du mensonge 08267 que j’ai dans ma main 03225 ?
      21 Souviens 02142 08798-toi de ces choses, ô Jacob 03290 ! O Israël 03478 ! car tu es mon serviteur 05650 ; Je t’ai formé 03335 08804, tu es mon serviteur 05650 ; Israël 03478, je ne t’oublierai 05382 08735 pas.
      22 J’efface 04229 08804 tes transgressions 06588 comme un nuage 05645, Et tes péchés 02403 comme une nuée 06051 ; Reviens 07725 08798 à moi, Car je t’ai racheté 01350 08804.
      23 Cieux 08064, réjouissez 07442 08798-vous ! car l’Eternel 03068 a agi 06213 08804 ; Profondeurs 08482 de la terre 0776, retentissez d’allégresse 07321 08685 ! Montagnes 02022, éclatez 06476 08798 en cris de joie 07440 ! Vous aussi, forêts 03293, avec tous vos arbres 06086 ! Car l’Eternel 03068 a racheté 01350 08804 Jacob 03290, Il a manifesté sa gloire 06286 08691 en Israël 03478.
      24 Ainsi parle 0559 08804 l’Eternel 03068, ton rédempteur 01350 08802, Celui qui t’a formé 03335 08802 dès ta naissance 0990 : Moi, l’Eternel 03068, j’ai fait 06213 08802 toutes choses, Seul j’ai déployé 05186 08802 les cieux 08064, Seul j’ai étendu 07554 08802 la terre 0776.
      25 J’anéantis 06565 08688 les signes 0226 des prophètes de mensonge 0907, Et je proclame insensés 01984 08779 les devins 07080 08802 ; Je fais reculer 07725 08688 0268 les sages 02450, Et je tourne leur science 01847 en folie 05528 08762.
      26 Je confirme 06965 08688 la parole 01697 de mon serviteur 05650, Et j’accomplis 07999 08686 ce que prédisent 06098 mes envoyés 04397 ; Je dis 0559 08802 de Jérusalem 03389 : Elle sera habitée 03427 08714, Et des villes 05892 de Juda 03063 : Elles seront rebâties 01129 08735 ; Et je relèverai 06965 08787 leurs ruines 02723.
      27 Je dis 0559 08802 à l’abîme 06683 : Dessèche 02717 08798-toi, Je tarirai 03001 08686 tes fleuves 05104.
      28 Je dis 0559 08802 de Cyrus 03566 : Il est mon berger 07462 08802, Et il accomplira 07999 08686 toute ma volonté 02656 ; Il dira 0559 08800 de Jérusalem 03389 : Qu’elle soit rebâtie 01129 08735 ! Et du temple 01964 : Qu’il soit fondé 03245 08735 !
    • Esaïe 44

      1 Yet listen now, Jacob my servant, and Israel, whom I have chosen.
      2 This is what Yahweh who made you, and formed you from the womb, who will help you says: "Don't be afraid, Jacob my servant; and you, Jeshurun, whom I have chosen.
      3 For I will pour water on him who is thirsty, and streams on the dry ground. I will pour my Spirit on your seed, and my blessing on your offspring:
      4 and they will spring up among the grass, as willows by the watercourses.
      5 One will say, 'I am Yahweh's;' and another will be called by the name of Jacob; and another will write with his hand 'to Yahweh,' and honor the name of Israel."
      6 This is what Yahweh, the King of Israel, and his Redeemer, Yahweh of Armies, says: "I am the first, and I am the last; and besides me there is no God.
      7 Who is like me? Who will call, and will declare it, and set it in order for me, since I established the ancient people? Let them declare the things that are coming, and that will happen.
      8 Don't fear, neither be afraid. Haven't I declared it to you long ago, and shown it? You are my witnesses. Is there a God besides me? Indeed, there is not. I don't know any other Rock."
      9 Everyone who makes an engraved image is vain. The things that they delight in will not profit. Their own witnesses don't see, nor know, that they may be disappointed.
      10 Who has fashioned a god, or molds an image that is profitable for nothing?
      11 Behold, all his fellows will be disappointed; and the workmen are mere men. Let them all be gathered together. Let them stand up. They will fear. They will be put to shame together.
      12 The blacksmith takes an axe, works in the coals, fashions it with hammers, and works it with his strong arm. He is hungry, and his strength fails; he drinks no water, and is faint.
      13 The carpenter stretches out a line. He marks it out with a pencil. He shapes it with planes. He marks it out with compasses, and shapes it like the figure of a man, with the beauty of a man, to reside in a house.
      14 He cuts down cedars for himself, and takes the cypress and the oak, and strengthens for himself one among the trees of the forest. He plants a fir tree, and the rain nourishes it.
      15 Then it will be for a man to burn; and he takes some of it, and warms himself. Yes, he burns it, and bakes bread. Yes, he makes a god, and worships it; he makes it an engraved image, and falls down to it.
      16 He burns part of it in the fire. With part of it, he eats meat. He roasts a roast, and is satisfied. Yes, he warms himself, and says, "Aha! I am warm. I have seen the fire."
      17 The rest of it he makes into a god, even his engraved image. He bows down to it and worships, and prays to it, and says, "Deliver me; for you are my god!"
      18 They don't know, neither do they consider: for he has shut their eyes, that they can't see; and their hearts, that they can't understand.
      19 No one thinks, neither is there knowledge nor understanding to say, "I have burned part of it in the fire. Yes, I have also baked bread on its coals. I have roasted meat and eaten it. Shall I make the rest of it into an abomination? Shall I bow down to a tree trunk?"
      20 He feeds on ashes. A deceived heart has turned him aside; and he can't deliver his soul, nor say, "Isn't there a lie in my right hand?"
      21 Remember these things, Jacob and Israel; for you are my servant. I have formed you. You are my servant. Israel, you will not be forgotten by me.
      22 I have blotted out, as a thick cloud, your transgressions, and, as a cloud, your sins. Return to me, for I have redeemed you.
      23 Sing, you heavens, for Yahweh has done it! Shout, you lower parts of the earth! Break out into singing, you mountains, O forest, all of your trees, for Yahweh has redeemed Jacob, and will glorify himself in Israel.
      24 Thus says Yahweh, your Redeemer, and he who formed you from the womb: "I am Yahweh, who makes all things; who alone stretches out the heavens; who spreads out the earth by myself;
      25 who frustrates the signs of the liars, and makes diviners mad; who turns wise men backward, and makes their knowledge foolish;
      26 who confirms the word of his servant, and performs the counsel of his messengers; who says of Jerusalem, 'She will be inhabited;' and of the cities of Judah, 'They will be built,' and 'I will raise up its waste places;'
      27 who says to the deep, 'Be dry,' and 'I will dry up your rivers;'
      28 Who says of Cyrus, 'He is my shepherd, and shall perform all my pleasure,' even saying of Jerusalem, 'She will be built;' and of the temple, 'Your foundation will be laid.'"
    • Esaïe 44

      1 Et maintenant écoute, Jacob, mon serviteur, et toi, Israël, que j'ai choisi.
      2 Ainsi dit l'Éternel, qui t'a fait et formé dès la matrice, celui qui t'aide : Ne crains pas, mon serviteur Jacob, et toi, Jéshurun, que j'ai choisi.
      3 Car je verserai de l'eau sur celui qui a soif, et des ruisseaux d'eau sur la terre sèche ; je verserai mon Esprit sur ta semence, et ma bénédiction sur ceux qui sortent de toi ;
      4 et ils germeront parmi l'herbe, comme les saules auprès des courants d'eau.
      5 Celui-ci dira : Moi, je suis à l'Éternel ; et celui-là s'appellera du nom de Jacob ; et celui-là écrira de sa main : Je suis à l'Éternel, et se nommera du nom d'Israël.
      6 Ainsi dit l'Éternel, le roi d'Israël, et son rédempteur, l'Éternel des armées : Je suis le premier, et je suis le dernier ; et hors moi il n'y a pas de Dieu.
      7 Et qui, comme moi, appellera, -et qui le déclarera, et l'arrangera pour moi, depuis que j'ai établi le peuple ancien ? Qu'ils leur déclarent les choses qui arriveront et celles qui viendront.
      8 N'ayez pas peur, et ne craignez pas. Ne te l'ai-je pas, dès ce temps-là, fait entendre et déclaré ? et vous m'en êtes les témoins. Y a-t-il un +Dieu hors moi ? Il n'y a pas de rocher, je n'en connais point.
      9 Ceux qui forment une image taillée sont tous un néant, et leurs choses désirables ne sont d'aucun profit ; et ils en sont eux-mêmes les témoins : ils ne voient pas, et ils ne connaissent pas, afin qu'ils soient honteux.
      10 Qui a formé un +dieu, ou fondu une image, qui n'est d'aucun profit ?
      11 Voici, tous ses compagnons seront honteux, et les ouvriers ne sont que des hommes. Qu'ils s'assemblent tous, qu'ils se tiennent là ! Qu'ils aient peur, qu'ils aient honte ensemble !
      12 L'ouvrier en fer a un ciseau, et il travaille avec des charbons ; il forme l'image avec des marteaux, et la travaille avec son bras vigoureux ; mais il a faim et il n'a pas de force ; et n'a pas bu d'eau, et il est las.
      13 Le sculpteur en bois étend un cordeau ; il trace sa forme avec de la craie rouge, il la fait avec des outils tranchants, et la trace avec un compas, et la fait selon la figure d'un homme, selon la beauté de l'homme, pour qu'elle demeure dans la maison.
      14 Il se coupe des cèdres, et il prend un rouvre et un chêne ; il choisit parmi les arbres de la forêt. Il plante un pin, et la pluie le fait croître.
      15 Et un homme l'aura pour en faire du feu, et il en prend et s'en chauffe ; il l'allume aussi, et cuit du pain ; il en fait aussi un dieu, et l'adore ; il en fait une image taillée, et se prosterne devant elle.
      16 Il en brûle la moitié au feu ; avec la moitié il mange de la chair, il cuit un rôti, et il est rassasié ; il a chaud aussi, et dit : Ha, ha ! je me chauffe, je vois le feu !
      17 Et avec le reste il fait un dieu, son image taillée : il se prosterne devant elle et l'adore, et lui adresse sa prière, et dit : Délivre-moi, car tu es mon dieu.
      18 Ils n'ont pas de connaissance et ne comprennent pas ; car il a couvert d'un enduit leurs yeux, en sorte qu'ils ne voient pas, et leurs coeurs, en sorte qu'ils ne comprennent pas.
      19 -Et on ne rentre pas en soi-même, et il n'y a pas de connaissance et il n'y a pas d'intelligence, pour dire : J'en ai brûlé la moitié au feu, et encore, j'ai cuit du pain sur ses charbons, j'ai rôti de la chair, et j'ai mangé ; et de ce qui reste, en ferai-je une abomination ? Me prosternerai-je devant ce qui provient d'un arbre ?
      20 Il se repaît de cendres ; un coeur abusé l'a détourné ; et il ne délivre pas son âme, et ne dit pas : N'ai-je pas un mensonge dans ma main droite ?
      21 Souviens-toi de ces choses, ô Jacob, et toi, Israël, car tu es mon serviteur. Je t'ai formé ; tu es mon serviteur, Israël ; tu ne seras pas oublié de moi.
      22 J'ai effacé comme un nuage épais tes transgressions, et comme une nuée tes péchés : reviens à moi, car je t'ai racheté.
      23 -Exultez, cieux, car l'Éternel l'a fait ; jetez des cris, vous, profondeurs de la terre ; éclatez en chants de triomphe, montagnes, forêts, et tous les arbres qui y sont ! Car l'Éternel a racheté Jacob, et s'est glorifié en Israël.
      24 Ainsi dit l'Éternel, ton rédempteur, et celui qui t'a formé dès la matrice : C'est moi, l'Éternel, qui ai fait toutes choses, qui seul ai déployé les cieux, et qui, par moi-même, ai étendu la terre ;
      25 qui rends vains les signes des menteurs et qui trouble l'esprit des devins, qui fais retourner en arrière les sages et qui fais de leur connaissance une folie ;
      26 qui confirme la parole de mon serviteur et accomplis le conseil de mes messagers ; qui dis à Jérusalem : Tu seras habitée, et aux villes de Juda : Vous serez bâties, et je relèverai ses ruines ;
      27 moi qui dis à l'abîme : Sois sec, et je dessécherai tes fleuves ;
      28 qui dis de Cyrus : Il est mon berger, et il accomplira tout mon bon plaisir, disant à Jérusalem : Tu seras bâtie, et au temple : Tes fondements seront posés.
Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome.