Paramètres de lecture

Afficher les numéros de versets
Mode dyslexique
Police d'écriture
Taille de texte

Merci à Bibles et Publications Chrétiennes pour la conception du processus d’affichage DYS.

Un outil révolutionnaire de lecture et d'étude de la Bible en ligne. Démarrez dès aujourd'hui le plan de lecture offert dont vous avez besoin.

La Bible en 3 ans - Jour 882

Sommaire
TopChrétien est une plate-forme diffuseur de contenu de partenaires de qualité sélectionnés. Toutefois, si vous veniez à trouver un contenu vidéo illicite ou avec un problème technique, merci de nous le signaler en cliquant sur ce lien.

Ce texte est la propriété du TopChrétien. Autorisation de diffusion autorisée en précisant la source. © 2022 - www.topchretien.com
  • Contenus
  • Versions
  • Commentaires
  • Strong
  • Dictionnaire
  • Versets relatifs
  • Carte
  • Versets favoris

Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter

Vous avez aimé ? Partagez autour de vous !

Créer un verset illustré

Logo TopChrétien carré

Télécharger l'image

Choisissez une image

Personnalisez le verset

Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas

Taille :

Couleur :

Police :

Personnalisez la référence

Couleur :

Police :

Taille :

De légères variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image téléchargée.

Versets relatifs

    • Esaïe 33

      1 Malheur 01945 à toi qui ravages 07703 08802, et qui n’as pas été ravagé 07703 08803 ! Qui pilles 0898 08802, et qu’on n’a pas encore pillé 0898 08804 ! Quand tu auras fini 08552 08687 de ravager 07703 08802, tu seras ravagé 07703 08714 ; Quand tu auras achevé 05239 08687 de piller 0898 08800, on te pillera 0898 08799.
      2 Eternel 03068, aie pitié 02603 08798 de nous ! Nous espérons 06960 08765 en toi. Sois notre aide 02220 chaque matin 01242, Et notre délivrance 03444 au temps 06256 de la détresse 06869 !
      3 Quand ta voix 06963 retentit 01995, Les peuples 05971 fuient 05074 08804 ; Quand tu te lèves 07427, Les nations 01471 se dispersent 05310 08804.
      4 On moissonne 0622 08795 votre butin 07998, Comme moissonne 0625 la sauterelle 02625 ; On se précipite 08264 08802 dessus, Comme se précipitent 04944 les sauterelles 01357.
      5 L’Eternel 03068 est élevé 07682 08737, Car il habite 07931 08802 en haut 04791 ; Il remplit 04390 08765 Sion 06726 De droiture 06666 et de justice 04941.
      6 Tes jours 06256 seront en sûreté 0530 ; La sagesse 02451 et l’intelligence 01847 sont une source 02633 de salut 03444 ; La crainte 03374 de l’Eternel 03068, C’est là le trésor 0214 de Sion.
      7 Voici, les héros 0691 Poussent des cris 06817 08804 au dehors 02351 ; Les messagers 04397 de paix 07965 Pleurent 01058 08799 amèrement 04751.
      8 Les routes 04546 sont désertes 08074 08738 ; On ne passe plus 07673 08804 dans les chemins 05674 08802 0734. Il a rompu 06565 08689 l’alliance 01285, il méprise 03988 08804 les villes 05892, Il n’a de respect 02803 08804 pour personne 0582.
      9 Le pays 0776 est dans le deuil 056 08804, dans la tristesse 0535 08797 ; Le Liban 03844 est confus 02659 08689, languissant 07060 08804 ; Le Saron 08289 est comme un désert 06160 ; Le Basan 01316 et le Carmel 03760 secouent 05287 08802 leur feuillage.
      10 Maintenant je me lèverai 06965 08799, Dit 0559 08799 l’Eternel 03068, Maintenant je serai exalté 07426 08735, Maintenant je serai élevé 05375 08735.
      11 Vous avez conçu 02029 08799 du foin 02842, Vous enfanterez 03205 08799 de la paille 07179 ; Votre souffle 07307, C’est un feu 0784 qui vous consumera 0398 08799.
      12 Les peuples 05971 seront Des fournaises 04955 de chaux 07875, Des épines 06975 coupées 03683 08803 Qui brûlent 03341 08799 dans le feu 0784.
      13 Vous qui êtes loin 07350, écoutez 08085 08798 ce que j’ai fait 06213 08804 ! Et vous qui êtes près 07138, sachez 03045 08798 quelle est ma puissance 01369 !
      14 Les pécheurs 02400 sont effrayés 06342 08804 dans Sion 06726, Un tremblement 07461 saisit 0270 08804 les impies 02611 : Qui de nous pourra rester 01481 08799 auprès d’un feu 0784 dévorant 0398 08802 ? Qui de nous pourra rester 01481 08799 auprès de flammes 04168 éternelles 05769 ? —
      15 Celui qui marche 01980 08802 dans la justice 06666, Et qui parle 01696 08802 selon la droiture 04339, Qui méprise 03988 08802 un gain 01215 acquis par extorsion 04642, Qui secoue 05287 08802 les mains 03709 pour ne pas accepter 08551 08800 un présent 07810, Qui ferme 0331 08801 l’oreille 0241 pour ne pas entendre 08085 08800 des propos sanguinaires 01818, Et qui se bande 06105 08802 les yeux 05869 pour ne pas voir 07200 08800 le mal 07451,
      16 Celui-là habitera 07931 08799 dans des lieux élevés 04791 ; Des rochers 05553 fortifiés 04679 seront sa retraite 04869 ; Du pain 03899 lui sera donné 05414 08737, De l’eau 04325 lui sera assurée 0539 08737.
      17 Tes yeux 05869 verront 02372 08799 le roi 04428 dans sa magnificence 03308, Ils contempleront 07200 08799 le pays 0776 dans toute son étendue 04801.
      18 Ton cœur 03820 se souviendra 01897 08799 de la terreur 0367 : Où est le secrétaire 05608 08802, où est le trésorier 08254 08802 ? Où est celui qui inspectait 05608 08802 les tours 04026 ?
      19 Tu ne verras 07200 08799 plus le peuple 05971 audacieux 03267 08737, Le peuple 05971 au langage 08193 obscur 06012 qu’on n’entend 08085 08800 pas, A la langue 03956 barbare 03932 08737 qu’on ne comprend 0998 pas.
      20 Regarde 02372 08798 Sion 06726, la cité 07151 de nos fêtes 04150 ! Tes yeux 05869 verront 07200 08799 Jérusalem 03389, séjour 05116 tranquille 07600, Tente 0168 qui ne sera plus transportée 06813 08799, Dont les pieux 03489 ne seront jamais 05331 enlevés 05265 08799, Et dont les cordages 02256 ne seront point détachés 05423 08735.
      21 C’est là vraiment que l’Eternel 03068 est magnifique 0117 pour nous: Il nous tient lieu 04725 de fleuves 05104, de vastes 07342 03027 rivières 02975, Où ne pénètrent 03212 08799 point 01077 de navires 0590 à rames 07885, Et que ne traverse 05674 08799 aucun grand 0117 vaisseau 06716.
      22 Car l’Eternel 03068 est notre juge 08199 08802, L’Eternel 03068 est notre législateur 02710 08781, L’Eternel 03068 est notre roi 04428 : C’est lui qui nous sauve 03467 08686.
      23 Tes cordages 02256 sont relâchés 05203 08738 ; Ils ne serrent 03653 02388 08762 plus le pied du mât 08650 et ne tendent 06566 08804 plus les voiles 05251. Alors on partage 02505 08795 la dépouille 05706 d’un immense 04766 butin 07998 ; Les boiteux 06455 même prennent 0962 08804 part au pillage 0957:
      24 Aucun habitant 07934 ne dit 0559 08799 : Je suis malade 02470 08804 ! Le peuple 05971 03427 08802 de Jérusalem reçoit le pardon 05375 08803 de ses iniquités 05771.
    • Esaïe 33

      1 Woe to you who destroy, but you weren't destroyed; and who betray, but nobody betrayed you! When you have finished destroying, you will be destroyed; and when you have made an end of betrayal, you will be betrayed.
      2 Yahweh, be gracious to us. We have waited for you. Be our strength every morning, our salvation also in the time of trouble.
      3 At the noise of the thunder, the peoples have fled. When you lift yourself up, the nations are scattered.
      4 Your spoil will be gathered as the caterpillar gathers. Men will leap on it as locusts leap.
      5 Yahweh is exalted, for he dwells on high. He has filled Zion with justice and righteousness.
      6 There will be stability in your times, abundance of salvation, wisdom, and knowledge. The fear of Yahweh is your treasure.
      7 Behold, their valiant ones cry outside; the ambassadors of peace weep bitterly.
      8 The highways are desolate. The traveling man ceases. The covenant is broken. He has despised the cities. He doesn't respect man.
      9 The land mourns and languishes. Lebanon is confounded and withers away. Sharon is like a desert, and Bashan and Carmel are stripped bare.
      10 "Now I will arise," says Yahweh; "Now I will lift myself up. Now I will be exalted.
      11 You will conceive chaff. You will bring forth stubble. Your breath is a fire that will devour you.
      12 The peoples will be like the burning of lime, like thorns that are cut down and burned in the fire.
      13 Hear, you who are far off, what I have done; and, you who are near, acknowledge my might."
      14 The sinners in Zion are afraid. Trembling has seized the godless ones. Who among us can live with the devouring fire? Who among us can live with everlasting burning?
      15 He who walks righteously, and speaks blamelessly; He who despises the gain of oppressions, who gestures with his hands, refusing to take a bribe, who stops his ears from hearing of blood, and shuts his eyes from looking at evil--
      16 he will dwell on high. His place of defense will be the fortress of rocks. His bread will be supplied. His waters will be sure.
      17 Your eyes will see the king in his beauty. They will see a distant land.
      18 Your heart will meditate on the terror. Where is he who counted? Where is he who weighed? Where is he who counted the towers?
      19 You will no longer see the fierce people, a people of a deep speech that you can't comprehend, with a strange language that you can't understand.
      20 Look at Zion, the city of our appointed festivals. Your eyes will see Jerusalem, a quiet habitation, a tent that won't be removed. Its stakes will never be plucked up, nor will any of its cords be broken.
      21 But there Yahweh will be with us in majesty, a place of broad rivers and streams, in which no galley with oars will go, neither will any gallant ship pass by there.
      22 For Yahweh is our judge. Yahweh is our lawgiver. Yahweh is our king. He will save us.
      23 Your rigging is untied. They couldn't strengthen the foot of their mast. They couldn't spread the sail. Then the prey of a great spoil was divided. The lame took the prey.
      24 The inhabitant won't say, "I am sick." The people who dwell therein will be forgiven their iniquity.
    • Esaïe 33

      1 Malheur à toi qui détruis, et tu n'as pas été détruit, et à toi qui agis perfidement, et on n'a pas agi perfidement envers toi ! Quand tu auras fini de détruire, tu seras détruit ; quand tu auras complété la perfidie, on agira perfidement envers toi.
      2 Éternel, use de grâce envers nous : nous nous sommes attendus à toi. Sois leur bras tous les matins, et notre salut au temps de la détresse !
      3 A la voix du tumulte, les peuples s'enfuirent : quand tu t'es élevé, les nations ont été dispersées.
      4 Et votre butin sera moissonné, comme moissonnent les locustes ; comme se précipitent les sauterelles, on se précipitera sur lui.
      5 L'Éternel est exalté ; car il demeure en haut, il a rempli Sion de droiture et de justice ;
      6 et il sera la sûreté de tes temps, le trésor du salut, sagesse et connaissance. La crainte de l'Éternel sera votre trésor.
      7 Voici, leurs vaillants hommes crient au dehors, les messagers de la paix pleurent amèrement.
      8 Les routes sont désertes ; le passant sur le chemin a cessé. Il a rompu l'alliance, il a méprisé les villes, il n'a égard à personne.
      9 Le pays mène deuil, il languit ; le Liban est honteux, il s'est fané ; le Saron est devenu comme un désert, et Basan et le Carmel se dépouillent.
      10 Maintenant, dit l'Éternel, je me lèverai ; maintenant je serai exalté ; maintenant je m'élèverai.
      11 Vous concevrez l'herbe sèche, vous enfanterez le chaume : votre colère est un feu qui vous consumera.
      12 Et les peuples seront comme la pierre à chaux dans l'ardeur de la fournaise ; comme des épines coupées, ils seront consumés dans le feu.
      13 Entendez, vous qui êtes loin, ce que j'ai fait ; et connaissez ma puissance, vous qui êtes près !
      14 Les pécheurs ont peur dans Sion ; le tremblement a saisi les impies : Qui de nous séjournera dans le feu consumant ? Qui de nous séjournera dans les flammes éternelles ?
      15 -Celui qui marche dans la justice, et celui qui parle avec droiture, celui qui rejette le gain acquis par extorsion, qui secoue ses mains pour ne pas prendre de présent, qui bouche ses oreilles pour ne pas entendre parler de sang et qui ferme ses yeux pour ne pas voir le mal,
      16 -celui-là demeurera en haut : les forteresses des rochers seront sa haute retraite ; son pain lui sera donné, ses eaux seront assurées.
      17 Tes yeux verront le roi dans sa beauté ; ils contempleront le pays lointain.
      18 Ton coeur méditera la crainte : Où est l'enregistreur ? où est le peseur ? où est celui qui compte les tours ?
      19 Tu ne verras plus le peuple audacieux, un peuple au langage trop obscur pour l'entendre, à la langue bégayante qu'on ne comprend pas.
      20 Regarde Sion, la cité de nos assemblées solennelles ! Tes yeux verront Jérusalem une demeure tranquille, une tente qui ne sera pas transportée : ses pieux ne seront jamais arrachés, et aucune de ses cordes ne sera rompue ;
      21 mais là l'Éternel est pour nous magnifique, -un lieu de fleuves, de larges rivières : il n'y viendra aucun vaisseau à rames, aucun noble navire n'y passera.
      22 Car l'Éternel est notre juge, l'Éternel est notre législateur, l'Éternel est notre roi ; lui, nous sauvera.
      23 Tes cordages sont relâchés : ils n'affermissent pas le pied de leur mât, ils ne déploient pas la voile. On partage alors la proie d'un grand butin, les boiteux pillent les dépouilles ;
      24 et l'habitant ne dira pas : Je suis malade ; l'iniquité du peuple qui demeure là sera pardonnée.
Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome.