Un outil révolutionnaire de lecture et d'étude de la Bible en ligne

melek

Strong n°04428
Prononciation [meh'-lek]

Définition

Malcom = « roi très haut »
  1. roi, règne

Étymologie

< מלך - מֶלֶךְ
vient de malak 04427

Nature du mot

Nom masculin

Voir aussi

Voir définition malak 04427

Vous avez aimé ? Partagez autour de vous !


Ce texte est la propriété du TopChrétien. Autorisation de diffusion autorisée en précisant la source. © 2022 - www.topchretien.com
  • versets sélectionnés
  • Vidéos et messages relatifs
  • Commentaires bibliques
  • Hébreu / Grec
  • Dictionnaire
  • Versets relatifs
  • Carte
  • Favoris
  • Partager

Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter

Générer un verset illustré
Logo TopChrétien carré

Télécharger l'image

Choisissez une image

Personnalisez le verset

Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas

Taille :

Couleur :

Police :

Personnalisez la référence

Couleur :

Police :

Taille :

De légères variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image téléchargée.

Vous avez aimé ? Partagez autour de vous !

Versets relatifs

    • Genèse 14

      1 Durant leur règne, Amraphel, roi de Shinear, Arjoc, roi d'Ellasar, Kedorlaomer, roi d'Elam, et Tideal, roi de Gojim,
      2 firent la guerre à Béra, roi de Sodome, à Birsha, roi de Gomorrhe, à Shineab, roi d'Adma, à Shémeéber, roi de Tseboïm, et au roi de Béla, c’est-à-dire Tsoar.
      5 Cependant, la quatorzième année, Kedorlaomer et les rois qui étaient ses alliés se mirent en marche et battirent les Rephaïm à Ashteroth-Karnaïm, les Zuzim à Ham, les Emim à Shavé-Kirjathaïm
      8 Alors les rois de Sodome, de Gomorrhe, d'Adma, de Tseboïm et de Béla, c’est-à-dire Tsoar, s'avancèrent. Ils se rangèrent en ordre de bataille contre eux dans la vallée de Siddim :
      9 contre Kedorlaomer, roi d'Elam, Tideal, roi de Gojim, Amraphel, roi de Shinear, et Arjoc, roi d'Ellasar. Ils étaient 4 rois contre 5.
      10 La vallée de Siddim était couverte de puits de bitume. Le roi de Sodome et celui de Gomorrhe prirent la fuite et y tombèrent ; le reste s'enfuit vers la montagne.
      17 Lorsque Abram revint de sa victoire sur Kedorlaomer et sur les rois qui étaient ses alliés, le roi de Sodome sortit à sa rencontre dans la vallée de Shavé, c’est-à-dire la vallée du roi.
      18 Melchisédek, roi de Salem, fit apporter du pain et du vin. Il était prêtre du Dieu très-haut.
      21 Le roi de Sodome dit à Abram : « Donne-moi les personnes et prends pour toi les richesses. »
      22 Abram répondit au roi de Sodome : « Je le jure, la main levée vers l'Eternel, le Dieu très-haut, le maître du ciel et de la terre :

      Genèse 17

      6 Je te ferai beaucoup proliférer, je ferai de toi des nations et des rois seront issus de toi.
      16 Je la bénirai et je te donnerai même un fils à travers elle. Je la bénirai et elle donnera naissance à des nations ; des rois seront issus d'elle. »

      Genèse 20

      2 Abraham disait à propos de sa femme Sara : « C'est ma sœur. » Abimélec, roi de Guérar, fit enlever Sara.

      Genèse 26

      1 Il y eut une famine dans le pays, en plus de la première famine de l’époque d'Abraham, et Isaac se rendit vers Abimélec, le roi des Philistins, à Guérar.
      8 Comme son séjour se prolongeait, Abimélec, le roi des Philistins, regardant un jour par la fenêtre, vit Isaac plaisanter avec sa femme Rebecca.

      Genèse 35

      11 Dieu lui dit : « Je suis le Dieu tout-puissant. Prolifère et multiplie-toi ! Une nation et tout un groupe de nations seront issus de toi et des rois naîtront de toi.

      Genèse 36

      31 Voici les rois qui ont régné sur le pays d'Edom avant que les Israélites n’aient un roi.

      Genèse 39

      20 Il s’empara de Joseph et le mit en prison, à l'endroit où les prisonniers du roi étaient enfermés. Il resta donc là, en prison.

      Genèse 40

      1 Après cela, le responsable des boissons et le boulanger du roi d'Egypte commirent une faute envers leur seigneur, le roi d'Egypte.
      5 Une même nuit, le responsable des boissons et le boulanger du roi d'Egypte qui étaient enfermés dans la prison firent tous les deux un rêve, chacun le sien avec son explication propre.

      Genèse 41

      46 Il était âgé de 30 ans lorsqu'il se présenta devant le pharaon, le roi d'Egypte. Il quitta le pharaon et parcourut toute l'Egypte.

      Genèse 49

      20 » Aser produit une nourriture excellente ; #il fournira les plats les plus raffinés des rois.

      Exode 1

      8 *Un nouveau roi parvint au pouvoir en Egypte, un roi qui n'avait pas connu Joseph.
      15 Le roi d'Egypte parla aussi aux sages-femmes des Hébreux. L'une s'appelait Shiphra et l'autre Pua.
      17 Mais les sages-femmes avaient la crainte de Dieu et elles ne firent pas ce que leur avait dit le roi d'Egypte : elles laissèrent vivre les enfants.
      18 Le roi d'Egypte convoqua les sages-femmes et leur dit : « Pourquoi avez-vous agi ainsi et avez-vous laissé vivre les enfants ? »

      Exode 2

      23 Longtemps après, le roi d'Egypte mourut. Les Israélites gémissaient du fond de l'esclavage, ils poussaient des cris. Leurs appels montèrent du fond de l'esclavage jusqu'à Dieu.

      Exode 3

      18 Ils t’écouteront. Tu iras avec les anciens d'Israël trouver le roi d'Egypte et vous lui direz : ‘L'Eternel, le Dieu des Hébreux, s'est présenté à nous. Permets-nous maintenant de faire trois journées de marche dans le désert pour offrir des sacrifices à l'Eternel, notre Dieu.’
      19 Je sais que le roi d'Egypte ne vous laissera pas partir à moins d'y être contraint par une forte intervention.

      Exode 5

      4 Le roi d'Egypte leur dit : « Moïse et Aaron, pourquoi détournez-vous le peuple de son travail ? Retournez à vos corvées ! »

      Exode 6

      11 « Va parler au pharaon, au roi d'Egypte, pour qu'il laisse les Israélites partir de son pays. »
      13 Cependant l'Eternel parla à Moïse et à Aaron, et il leur donna des ordres au sujet des Israélites et au sujet du pharaon, du roi d'Egypte, pour faire sortir les Israélites d'Egypte.
      27 Ce sont eux qui parlèrent au pharaon, au roi d'Egypte, pour faire sortir les Israélites d'Egypte. Il s’agit de ce Moïse-là et de cet Aaron-là.
      29 il lui dit : « Je suis l'Eternel. Répète au pharaon, au roi d'Egypte, tout ce que je te dis. »

      Exode 14

      5 On annonça au roi d'Egypte que le peuple avait pris la fuite. Alors les dispositions de cœur du pharaon et de ses serviteurs envers le peuple changèrent. Ils se dirent : « Qu'avons-nous fait en laissant partir Israël ? Nous n'aurons plus ses services ! »
      8 L'Eternel endurcit le cœur du pharaon, roi d'Egypte, et le pharaon poursuivit les Israélites. Pourtant, les Israélites étaient sortis ouvertement d’Egypte.

      Nombres 20

      14 De Kadès, Moïse envoya des messagers au roi d'Edom pour lui annoncer : « Voici ce que dit ton frère Israël : Tu sais toutes les souffrances que nous avons éprouvées.
      17 Laisse-nous passer par ton pays. Nous ne traverserons ni les champs ni les vignes et nous ne boirons pas l'eau des puits. Nous suivrons la route royale, sans nous en écarter à droite ou à gauche, jusqu'à ce que nous ayons franchi ton territoire. »

      Nombres 21

      1 Le roi d'Arad, un Cananéen qui habitait le sud, apprit qu'Israël venait par la route d'Atharim. Il combattit Israël et emmena des prisonniers.
      21 Israël envoya des messagers à Sihon, le roi des Amoréens, pour lui dire :
      22 « Laisse-moi passer par ton pays. Nous n'entrerons ni dans les champs ni dans les vignes, et nous ne boirons pas l'eau des puits. Nous suivrons la route royale jusqu'à ce que nous ayons franchi ton territoire. »
      26 Hesbon était la capitale de Sihon, le roi des Amoréens. Il avait fait la guerre au précédent roi de Moab et s’était emparé de tout son pays jusqu'à l'Arnon.
      29 Malheur à toi, Moab ! Tu es perdu, peuple de Kemosh ! Il a fait de ses fils des fuyards et il a livré ses filles comme prisonnières à Sihon, le roi des Amoréens.
      33 Ils changèrent ensuite de direction et montèrent par la route du Basan. Og, le roi du Basan, sortit à leur rencontre avec tout son peuple pour les combattre à Edréï.
      34 L'Eternel dit à Moïse : « N’aie pas peur de lui, car je le livre entre tes mains ainsi que tout son peuple et son pays. Tu le traiteras comme tu as traité Sihon, le roi des Amoréens qui habitait à Hesbon. »

      Nombres 22

      4 Moab dit aux anciens de Madian : « Cette foule va dévorer tout ce qui nous entoure, comme le bœuf broute l’herbe des champs. » Balak, fils de Tsippor, était alors roi de Moab.
      10 Balaam répondit à Dieu : « Balak, fils de Tsippor, le roi de Moab, les a envoyés me dire :

      Nombres 23

      7 Balaam prononça son oracle : « Balak m'a fait descendre d'Aram, le roi de Moab m'a fait descendre des montagnes de l'Orient. ‘Viens, maudis Jacob pour moi ! Viens, irrite-toi contre Israël !’
      21 Il n'aperçoit pas de mal en Jacob, il ne voit pas d'injustice en Israël. L'Eternel, son Dieu, est avec lui ; chez lui retentit l’acclamation réservée au roi.

      Nombres 24

      7 » L'eau déborde de ses seaux et sa semence est abondamment arrosée. Son roi s'élève au-dessus d'Agag et son royaume devient puissant.

      Nombres 31

      8 En plus de ces victimes, ils tuèrent les rois de Madian : Evi, Rékem, Tsur, Hur et Réba, cinq rois de Madian. Ils tuèrent aussi par l'épée Balaam, fils de Beor.

      Nombres 32

      33 Moïse donna aux Gadites et aux Rubénites, ainsi qu’à la moitié de la tribu de Manassé, fils de Joseph, le royaume de Sihon, le roi des Amoréens, et le royaume d'Og, le roi du Basan. Il leur donna ce pays avec ses villes et les territoires environnants.

      Nombres 33

      40 Le roi d'Arad, un Cananéen qui habitait le sud du pays de Canaan, apprit l'arrivée des Israélites.

      Deutéronome 1

      4 C'était après ses victoires contre Sihon, le roi des Amoréens qui habitait à Hesbon, et contre Og, le roi du Basan qui habitait à Ashtaroth et à Edréï.

      Deutéronome 2

      24 Levez-vous, partez et passez le torrent de l'Arnon. Regarde, je livre entre tes mains l’Amoréen Sihon, roi de Hesbon, et son pays. Commence la conquête, fais-lui la guerre !
      26 » Du désert de Kedémoth, j’ai envoyé des messagers porteurs de paroles de paix à Sihon, le roi de Hesbon. Je lui ai fait dire :
      30 Mais Sihon, roi de Hesbon, n’a pas voulu nous laisser passer chez lui. En effet, l'Eternel, ton Dieu, a rendu son esprit inflexible et a endurci son cœur afin de le livrer entre tes mains, comme tu le vois aujourd'hui.

      Deutéronome 3

      1 » Nous avons pris la direction du Basan. Og, le roi du Basan, est sorti à notre rencontre avec tout son peuple pour nous combattre à Edréï.
      2 L'Eternel m’a dit : ‘N’aie pas peur de lui, car je le livre entre tes mains, ainsi que tout son peuple et son pays. Tu le traiteras comme tu as traité Sihon, le roi des Amoréens qui habitait à Hesbon.’
      3 Et l'Eternel, notre Dieu, a livré encore entre nos mains Og, roi du Basan, avec tout son peuple. Nous l’avons battu, sans laisser un seul survivant.
      6 Nous les avons vouées à la destruction, comme nous l'avions fait pour Sihon, roi de Hesbon. Nous avons consacré toutes les villes par la destruction, hommes, femmes et petits enfants.
      8 » C'est ainsi que, à cette époque-là, nous avons pris aux deux rois des Amoréens le pays qui est situé de l'autre côté du Jourdain et qui s’étend du torrent de l'Arnon jusqu'au mont Hermon.
      11 Og, le roi du Basan, était le seul survivant du peuple des Rephaïm. Son lit, un lit en fer, ne se trouve-t-il pas à Rabba, la capitale des Ammonites ? Il mesure 4 mètres et demi de long et 2 de large.
      21 » A cette époque-là, j’ai donné cet ordre à Josué : ‘Tes yeux ont vu tout ce que l'Eternel, votre Dieu, a fait à ces deux rois. C’est ainsi que l'Eternel agira envers tous les royaumes contre lesquels tu vas marcher.

      Deutéronome 4

      46 C'était de l'autre côté du Jourdain, dans la vallée qui se trouve vis-à-vis de Beth-Peor, dans le pays de Sihon, le roi des Amoréens qui habitait à Hesbon et qui fut battu par Moïse et les Israélites après leur sortie d'Egypte.
      47 Ils s'emparèrent de son pays et de celui d'Og, le roi du Basan. Ces deux rois des Amoréens habitaient de l'autre côté du Jourdain, à l'est.

      Deutéronome 7

      8 Mais c’est parce que l'Eternel vous aime, parce qu'il a voulu tenir le serment qu'il avait fait à vos ancêtres, qu’il vous a fait sortir par sa main puissante et vous a délivrés de la maison d'esclavage, de la main du pharaon, roi d'Egypte.
      24 Il livrera leurs rois entre tes mains et tu feras disparaître leur nom de dessous le ciel. Aucun d’eux ne pourra te résister, jusqu'à ce que tu les aies détruits.

      Deutéronome 11

      3 les signes et les actes qu'il a accomplis au milieu de l'Egypte contre le pharaon, roi d'Egypte, et contre tout son pays.

      Deutéronome 17

      14 » Lorsque tu seras entré dans le pays que l'Eternel, ton Dieu, te donne, lorsque tu le posséderas, que tu y auras établi ta demeure et que tu diras : ‘Je veux établir à ma tête un roi, comme toutes les nations qui m'entourent’,
      15 tu établiras à ta tête le roi que l'Eternel, ton Dieu, choisira. Tu prendras un roi du milieu de tes frères, tu ne pourras pas te donner un roi étranger qui ne soit pas ton frère.

      Deutéronome 28

      36 L'Eternel vous enverra, toi et le roi que tu auras établi sur toi, vers une nation que vous n’aurez pas connue, ni toi ni tes ancêtres. Et là, tu serviras d'autres dieux, du bois et de la pierre.

      Deutéronome 29

      7 Nous avons pris leur pays et nous l'avons donné en propriété aux Rubénites, aux Gadites et à la moitié de la tribu des Manassites.

      Deutéronome 31

      4 L'Eternel traitera ces nations comme il a traité Sihon et Og, les rois des Amoréens, qu'il a détruits avec leur pays.

      Deutéronome 33

      5 Il était roi en Jeshurun quand se rassemblaient les chefs du peuple et les tribus d'Israël.

      Josué 2

      2 On dit au roi de Jéricho : « Des Israélites sont arrivés ici, cette nuit, pour explorer le pays. »
      3 Le roi de Jéricho envoya dire à Rahab : « Fais sortir les hommes qui sont venus chez toi, qui sont entrés dans ta maison. En effet, c'est pour explorer tout le pays qu'ils sont venus. »
      10 En effet, nous avons appris comment, à votre sortie d'Egypte, l'Eternel a asséché devant vous l’eau de la mer des Roseaux et comment vous avez traité les deux rois des Amoréens de l'autre côté du Jourdain, Sihon et Og, que vous avez exterminés.

      Josué 5

      1 Lorsque tous les rois des Amoréens qui se trouvaient à l'ouest du Jourdain et tous les rois des Cananéens près de la mer Méditerranée apprirent que l'Eternel avait asséché l’eau du Jourdain devant les Israélites jusqu'à ce qu’ils aient traversé, ils perdirent courage et leur esprit fut abattu devant eux.

      Josué 6

      2 L'Eternel dit à Josué : « Regarde, je livre entre tes mains Jéricho et son roi, ainsi que ses vaillants soldats.

      Josué 8

      1 L'Eternel dit à Josué : « N’aie pas peur, ne te laisse pas effrayer ! Prends avec toi tous les hommes de guerre et lève-toi, monte attaquer Aï. Regarde, je livre entre tes mains le roi d'Aï et son peuple, sa ville et son pays.
      2 Tu traiteras Aï et son roi comme tu as traité Jéricho et son roi. Toutefois, vous garderez pour vous le butin et le bétail. Place une embuscade derrière la ville. »
      14 Lorsque le roi d'Aï vit cela, les habitants d'Aï s’empressèrent de se lever et sortirent à la rencontre d'Israël pour le combattre. Le roi se dirigea avec tout son peuple vers un endroit fixé, du côté de la plaine, sans savoir qu'il y avait derrière la ville une embuscade contre lui.
      23 Ils prirent le roi d'Aï vivant et l'amenèrent à Josué.
      29 Il fit pendre le roi d'Aï à une potence et l'y laissa jusqu'au soir. Au coucher du soleil, Josué ordonna qu'on descende son cadavre du bois. On le jeta à l'entrée de la ville et l'on éleva sur lui un grand tas de pierres qui subsiste encore aujourd'hui.

      Josué 9

      1 A la nouvelle de ces événements, tous les rois qui se trouvaient à l’ouest du Jourdain, dans la montagne et dans la vallée et sur toute la côte de la mer Méditerranée jusque près du Liban, les Hittites, les Amoréens, les Cananéens, les Phéréziens, les Héviens et les Jébusiens
      10 et de la manière dont il a traité les deux rois des Amoréens de l'autre côté du Jourdain : Sihon, roi de Hesbon, et Og, roi du Basan, qui vivait à Ashtaroth.

      Josué 10

      1 Adoni-Tsédek, le roi de Jérusalem, apprit que Josué s'était emparé d'Aï et l'avait vouée à la destruction, qu'il avait traité Aï et son roi comme il avait traité Jéricho et son roi et que les habitants de Gabaon avaient fait la paix avec Israël et vivaient au milieu d'eux.
      3 Adoni-Tsédek, roi de Jérusalem, fit dire à Hoham, roi d'Hébron, à Piream, roi de Jarmuth, à Japhia, roi de Lakis, et à Debir, roi d'Eglon :
      5 Cinq rois amoréens – les rois de Jérusalem, d'Hébron, de Jarmuth, de Lakis et d'Eglon – s’allièrent ainsi et montèrent avec toutes leurs troupes. Ils vinrent installer leur camp près de Gabaon et l'attaquèrent.
      6 Les habitants de Gabaon envoyèrent dire à Josué, au camp de Guilgal : « N'abandonne pas tes serviteurs, monte vite vers nous pour nous sauver et nous secourir, car tous les rois des Amoréens qui habitent la montagne se sont ligués contre nous. »
      16 Les cinq rois s'enfuirent et se cachèrent dans une grotte à Makkéda.
      17 On annonça à Josué : « Les cinq rois se trouvent cachés dans une grotte à Makkéda. »
      22 Josué dit alors : « Ouvrez l'entrée de la grotte, faites-en sortir ces cinq rois et amenez-les-moi. »
      23 C’est ce qu’on fit, et on lui amena les cinq rois qu'on avait fait sortir de la grotte ; c’étaient les rois de Jérusalem, d'Hébron, de Jarmuth, de Lakis et d'Eglon.
      24 Lorsqu'on eut amené ces rois devant lui, Josué appela tous les hommes d'Israël et dit aux chefs des hommes de guerre qui avaient marché avec lui : « Approchez-vous, mettez votre pied sur le cou de ces rois. » Ils s'approchèrent et mirent le pied sur leur cou.
      28 Josué s’empara de Makkéda le même jour et la frappa du tranchant de l'épée. Il voua à la destruction le roi, la ville et tous ceux qui s'y trouvaient. Il ne laissa aucun survivant et il traita le roi de Makkéda comme il avait traité le roi de Jéricho.
      30 L'Eternel la livra aussi, avec son roi, entre les mains d'Israël, et il la frappa du tranchant de l'épée, elle et tous ceux qui s'y trouvaient. Il ne laissa aucun survivant et il traita son roi comme il avait traité le roi de Jéricho.
      33 Alors Horam, le roi de Guézer, monta pour secourir Lakis. Josué les battit, lui et son peuple, sans laisser un seul survivant.
      37 Ils s’en emparèrent et la frappèrent du tranchant de l'épée, elle, son roi, toutes les villes qui en dépendaient et tous ceux qui s'y trouvaient. Josué ne laissa aucun survivant, comme il l’avait fait à Eglon, et il la voua à la destruction avec tous ceux qui s'y trouvaient.
      39 Il s’empara d’elle, de son roi et de toutes les villes qui en dépendaient. Ils les frappèrent du tranchant de l'épée et vouèrent à la destruction tous ceux qui s'y trouvaient, sans laisser un seul survivant. Josué traita Debir et son roi comme il avait traité Hébron et comme il avait traité Libna et son roi.
      40 Josué conquit tout le pays, la montagne, le Néguev, la vallée et les coteaux, et il en battit tous les rois. Il ne laissa aucun survivant et il extermina tout ce qui respirait, comme l'avait ordonné l'Eternel, le Dieu d'Israël.
      42 Josué s’empara en même temps de tous ces rois et de leur pays, car l'Eternel, le Dieu d'Israël, combattait pour Israël.

      Josué 11

      1 A la nouvelle de ces événements, Jabin, le roi de Hatsor, envoya des messagers à Jobab, le roi de Madon, au roi de Shimron, au roi d'Acshaph,
      2 aux rois qui se trouvaient au nord dans la montagne, dans la plaine au sud de Génésareth, dans la vallée et sur les hauteurs de Dor à l'ouest.
      5 Tous ces rois fixèrent un rendez-vous et vinrent ensemble installer leur camp près des eaux de Mérom, pour combattre contre Israël.
      10 A la même époque, sur le chemin du retour, Josué s’empara de Hatsor et frappa son roi avec l'épée. Hatsor était autrefois la principale ville de tous ces royaumes.
      12 Josué s’empara aussi de toutes les villes de ces rois et de tous leurs rois. Il les frappa du tranchant de l'épée et les voua à la destruction, comme l'avait ordonné Moïse, le serviteur de l'Eternel.
      17 depuis la montagne pelée qui s'élève vers Séir jusqu'à Baal-Gad, dans la vallée du Liban, au pied du mont Hermon. Il s’empara de tous leurs rois, les frappa et les fit mourir.
      18 La guerre que Josué mena contre tous ces rois fut de longue durée.

      Josué 12

      1 Voici les rois que les Israélites battirent et dont ils possédèrent le pays de l'autre côté du Jourdain, du côté du soleil levant, depuis le torrent de l'Arnon jusqu'au mont Hermon, avec toute la plaine située à l'est.
      2 Il y avait Sihon, le roi des Amoréens, qui habitait à Hesbon. Il dominait sur la moitié de Galaad, depuis Aroër, qui se trouve au bord du torrent de l'Arnon, au milieu de la vallée, jusqu'au torrent du Jabbok, qui marquait la frontière avec les Ammonites ;
      4 Il y avait aussi Og, le roi du Basan, l’un des derniers Rephaïm, qui habitait à Ashtaroth et à Edréï.
      5 Il dominait sur le mont Hermon, sur Salca, sur tout le Basan jusqu'à la frontière des Gueshuriens et des Maacathiens et sur la moitié de Galaad jusqu’à la frontière de Sihon, roi de Hesbon.
      7 Voici les rois que Josué et les Israélites battirent de ce côté-ci du Jourdain, à l'ouest, depuis Baal-Gad dans la vallée du Liban jusqu'à la montagne pelée qui s'élève vers Séir. Josué donna leur pays en possession aux tribus d'Israël, à chacune sa portion,
      9 Il y avait le roi de Jéricho, le roi d'Aï, près de Béthel,
      10 le roi de Jérusalem, le roi d'Hébron,
      11 le roi de Jarmuth, le roi de Lakis,
      12 le roi d'Eglon, le roi de Guézer,
      13 le roi de Debir, le roi de Guéder,
      14 le roi de Horma, le roi d'Arad,
      15 le roi de Libna, le roi d'Adullam,
      16 le roi de Makkéda, le roi de Béthel,
      17 le roi de Tappuach, le roi de Hépher,
      18 le roi d'Aphek, le roi de Lasharon,
      19 le roi de Madon, le roi de Hatsor,
      20 le roi de Shimron-Meron, le roi d'Acshaph,
      21 le roi de Thaanac, le roi de Meguiddo,
      22 le roi de Kédesh, le roi de Jokneam, au Carmel,
      23 le roi de Dor, sur les hauteurs de Dor, le roi de Gojim, près de Guilgal,
      24 le roi de Thirtsa. Nombre total de ces rois : 31.

      Josué 13

      10 ainsi que par toutes les villes de Sihon, roi des Amoréens, qui régnait à Hesbon, jusqu'à la frontière avec les Ammonites.
      21 toutes les villes de la plaine et tout le royaume de Sihon, le roi des Amoréens, qui régnait à Hesbon. Moïse l'avait battu, lui et les princes de Madian qui dépendaient de lui et habitaient dans le pays : Evi, Rékem, Tsur, Hur et Réba.
      27 et, dans la vallée, il comprenait Beth-Haram, Beth-Nimra, Succoth et Tsaphon, c’est-à-dire ce qui restait du royaume de Sihon, le roi de Hesbon. Il avait le Jourdain pour frontière jusqu'à l'extrémité du lac de Génésareth ; il se trouvait de l'autre côté du Jourdain, à l'est.
      30 Leur territoire comprenait, à partir de Mahanaïm, tout le Basan, tout le royaume d'Og, roi du Basan, et tous les bourgs de Jaïr en Basan, au nombre de 60.

      Josué 24

      9 Balak, fils de Tsippor, le roi de Moab, s’est levé et a combattu Israël. Il a fait venir Balaam, fils de Beor, pour qu'il vous maudisse,
      12 et j'ai envoyé devant vous les frelons, qui les ont chassés loin de vous, comme les deux rois des Amoréens. Cela ne s’est pas passé grâce à ton épée ou à ton arc.

      Juges 1

      7 Adoni-Bézek dit : « Il y avait 70 rois, aux pouces des mains et des pieds coupés, qui ramassaient les miettes sous ma table. Dieu me rend ce que j'ai fait. » On l'emmena à Jérusalem et il y mourut.

      Juges 3

      8 La colère de l'Eternel s'enflamma alors contre Israël et il les vendit à Cushan-Risheathaïm, le roi de Mésopotamie, de sorte qu’ils lui furent soumis pendant huit ans.
      10 L'Esprit de l'Eternel reposa sur lui. Il devint juge en Israël et partit en guerre. L'Eternel livra entre ses mains Cushan-Risheathaïm, le roi de Mésopotamie, et il exerça une puissante domination sur Cushan-Risheathaïm.
      12 Les Israélites firent encore ce qui déplaît à l'Eternel et l'Eternel donna de la force à Eglon, le roi de Moab, contre Israël. Cela arriva parce qu'ils avaient fait ce qui déplaît à l'Eternel.
      14 Les Israélites furent pendant 18 ans soumis à Eglon, le roi de Moab.
      15 Les Israélites crièrent à l'Eternel, et l'Eternel fit surgir pour eux un libérateur. C’était Ehud, fils de Guéra, un Benjaminite qui était gaucher. Les Israélites envoyèrent par son intermédiaire un cadeau à Eglon, le roi de Moab.
      17 Il offrit le cadeau à Eglon, roi de Moab. Or Eglon était un homme très gros.
      19 Il revint lui-même sur ses pas, depuis les statues qui se trouvent près de Guilgal, et il dit : « Roi, j'ai un message secret à te dire. » Le roi réclama du calme, et tous ceux qui étaient à ses côtés sortirent.

      Juges 4

      2 L'Eternel les vendit alors à Jabin, le roi de Canaan, qui régnait à Hatsor. Le chef de son armée était Sisera et habitait à Harosheth-Goïm.
      17 Toujours à pied, Sisera se réfugia dans la tente de Jaël, la femme de Héber le Kénien. En effet, il y avait paix entre Jabin, le roi de Hatsor, et la famille de Héber le Kénien.
      23 Ce jour-là, Dieu humilia Jabin, le roi de Canaan, devant les Israélites.
      24 La pression des Israélites se fit de plus en plus lourde contre Jabin, le roi de Canaan, jusqu'à son extermination.

      Juges 5

      3 » Rois, écoutez ! Princes, prêtez l'oreille ! #Je chanterai, oui, je chanterai en l’honneur de l'Eternel, #je chanterai en l’honneur de l'Eternel, le Dieu d'Israël.
      19 Les rois sont venus, ils ont combattu. #Alors les rois de Canaan ont combattu #à Thaanac, vers les eaux de Meguiddo. #Ils n’ont remporté ni butin ni argent. #

      Juges 8

      5 Gédéon dit aux habitants de Succoth : « Donnez, je vous en prie, quelques pains aux hommes qui m'accompagnent, car ils sont fatigués et je suis à la poursuite de Zébach et de Tsalmunna, les rois de Madian. »
      12 Zébach et Tsalmunna prirent la fuite et Gédéon les poursuivit. Il s'empara des deux rois de Madian, Zébach et Tsalmunna, et il mit en déroute toute l'armée.
      18 Gédéon demanda à Zébach et à Tsalmunna : « Comment étaient les hommes que vous avez tués au mont Thabor ? » Ils répondirent : « Ils te ressemblaient. Chacun avait l'air d'un fils de roi. »
      26 Le poids des anneaux d'or que demanda Gédéon fut de près de 20 kilos, et ce sans compter les ornements en forme de croissant, les boucles d'oreilles et les vêtements de pourpre que portaient les rois de Madian, ni les colliers qui étaient au cou de leurs chameaux.

      Juges 9

      6 Tous les habitants de Sichem et de Millo se rassemblèrent. Ils vinrent proclamer Abimélec roi, près du chêne planté dans Sichem.
      8 Les arbres partirent pour sacrer un roi et le mettre à leur tête. Ils dirent à l'olivier : ‘Règne sur nous.’
      15 Et le buisson de ronces répondit aux arbres : ‘Si vous voulez vraiment me sacrer roi et me mettre à votre tête, venez vous réfugier sous mon ombrage. Sinon, un feu sortira du buisson de ronces et dévorera les cèdres du Liban.’

      Juges 11

      12 Jephthé envoya des messagers au roi des Ammonites pour lui dire : « Que me veux-tu, pour que tu viennes m’attaquer et faire la guerre à mon pays ? »
      13 Le roi des Ammonites répondit aux messagers de Jephthé : « C'est qu'Israël, quand il est parti d'Egypte, s'est emparé de mon pays, depuis l'Arnon jusqu'au Jabbok et au Jourdain. Rends-le maintenant de bon gré. »
      14 Jephthé envoya de nouveau des messagers au roi des Ammonites
      17 Il a alors envoyé des messagers au roi d'Edom pour lui dire : ‘Laisse-moi passer par ton pays.’Mais le roi d'Edom n’a pas voulu. Il en a aussi envoyé au roi de Moab, qui a refusé. Et Israël est resté à Kadès.
      19 Israël a envoyé des messagers à Sihon, le roi des Amoréens, roi de Hesbon, et lui a dit : ‘Laisse-nous passer par ton pays jusqu'à l'endroit où nous allons.’
      25 Vaux-tu donc mieux que Balak, fils de Tsippor, le roi de Moab ? A-t-il cherché querelle à Israël ou lui a-t-il fait la guerre ?
      28 Le roi des Ammonites n'écouta pas les paroles que Jephthé lui fit dire.

      Juges 17

      6 A cette époque-là, il n'y avait pas de roi en Israël. Chacun faisait ce qui lui semblait bon.

      Juges 18

      1 A cette époque-là, il n'y avait pas de roi en Israël. La tribu des Danites cherchait un territoire où s’installer, car jusque-là elle n’avait pas reçu d'héritage au milieu des tribus d'Israël.

      Juges 19

      1 A l’époque où il n'y avait pas de roi en Israël, un Lévite qui résidait à l'extrémité de la région montagneuse d'Ephraïm prit pour concubine une femme de Bethléhem en Juda.

      Juges 21

      25 A cette époque-là, il n'y avait pas de roi en Israël. Chacun faisait ce qui lui semblait bon.

      1 Samuel 2

      10 » Les ennemis de l'Eternel trembleront. #Du haut du ciel il fera gronder son tonnerre contre eux. #L'Eternel jugera les extrémités de la terre. #Il donnera la puissance à son roi #et il relèvera la force de celui qu’il a désigné par onction. »

      1 Samuel 8

      5 Ils lui dirent : « Te voilà vieux et tes fils ne marchent pas sur tes traces. Maintenant, établis sur nous un roi pour nous juger, comme on en trouve dans toutes les nations. »
      6 Cela déplut à Samuel qu'ils disent : « Donne-nous un roi pour nous juger », et il pria l'Eternel.
      9 Ecoute-les donc, mais donne-leur des avertissements, fais-leur connaître les droits du roi qui régnera sur eux. »
      10 Samuel rapporta toutes les paroles de l'Eternel au peuple qui lui demandait un roi.
      11 Il dit : « Voici quels seront les droits du roi qui régnera sur vous. Il prendra vos fils et les mettra sur ses chars ou parmi ses cavaliers, ou encore ils devront courir devant son char.
      18 Alors vous crierez contre votre roi, celui que vous vous serez choisi, mais l'Eternel ne vous exaucera pas. »
      19 Le peuple refusa d'écouter Samuel. « Cela ne fait rien, dirent-ils, il y aura quand même un roi sur nous,
      20 et nous aussi nous serons pareils à toutes les nations : notre roi nous jugera, il marchera à notre tête et conduira nos guerres. »
      22 et l'Eternel lui dit : « Ecoute-les et établis un roi sur eux. » Samuel dit aux hommes d'Israël : « Que chacun retourne dans sa ville. »

      1 Samuel 10

      19 Et aujourd'hui, vous rejetez votre Dieu, celui qui vous a délivrés de tous vos maux et de toutes vos souffrances, et vous lui dites : ‘Etablis un roi sur nous !’Présentez-vous maintenant devant l'Eternel par tribus et par milliers. »
      24 Samuel dit à tout le peuple : « Voyez-vous celui que l'Eternel a choisi ? Il n'y a personne dans tout le peuple qui soit pareil à lui. » Et tout le peuple cria : « Vive le roi ! »

      1 Samuel 12

      1 Samuel dit à tout Israël : « Je vous ai écoutés dans tout ce que vous m'avez dit et j'ai établi un roi sur vous.
      2 Désormais, c’est le roi qui marchera à votre tête. Quant à moi, je suis vieux, j'ai les cheveux blancs, et mes fils sont avec vous. J'ai marché à votre tête depuis ma jeunesse jusqu'à aujourd’hui.
      9 Mais ils ont oublié l'Eternel, leur Dieu, et il les a vendus à Sisera, le chef de l'armée de Hatsor, aux Philistins et au roi de Moab, qui leur ont fait la guerre.
      12 Puis, vous avez vu que Nachash, le roi des Ammonites, venait vous attaquer et vous m'avez dit : ‘Cela suffit. Il faut qu’un roi règne sur nous.’Et pourtant l'Eternel, votre Dieu, était votre roi.
      13 Voici donc le roi que vous avez choisi, que vous avez réclamé. L'Eternel a bien voulu établir un roi sur vous,
      14 à condition que vous craigniez l'Eternel, que vous le serviez, que vous lui obéissiez, que vous ne vous révoltiez pas contre sa parole, mais que vous vous attachiez à l'Eternel, votre Dieu, vous et le roi qui règne sur vous.
      17 Ne sommes-nous pas à l’époque de la moisson des blés ? Je vais faire appel à l'Eternel et il enverra le tonnerre et la pluie. Sachez et comprenez alors combien vous avez eu tort aux yeux de l'Eternel de réclamer un roi. »
      19 et tout le peuple dit à Samuel : « Prie l'Eternel, ton Dieu, pour nous tes serviteurs, afin que nous ne mourions pas. En effet, nous avons ajouté à tous nos péchés le tort de réclamer un roi. »
      25 Si en revanche vous faites le mal, vous disparaîtrez, vous et votre roi. »

      1 Samuel 14

      47 Après avoir pris possession de la royauté sur Israël, Saül fit de tous côtés la guerre à tous ses ennemis : aux Moabites, aux Ammonites, aux Edomites, aux rois de Tsoba et aux Philistins ; et partout où il se tournait, il était vainqueur.

      1 Samuel 15

      1 Samuel dit à Saül : « C'est moi que l'Eternel a envoyé pour te consacrer par onction comme roi sur son peuple, sur Israël. Ecoute donc les paroles prononcées par l'Eternel !
      8 Il captura Agag, roi d'Amalek, vivant et il voua à la destruction tout le peuple en le passant au fil de l'épée.
      11 « Je regrette d'avoir établi Saül pour roi, car il se détourne de moi et n'accomplit pas mes paroles. » Samuel fut irrité et il cria à l'Eternel toute la nuit.
      17 Samuel dit : « Alors que tu étais petit à tes propres yeux, n'es-tu pas devenu le chef des tribus d'Israël et l'Eternel ne t'a-t-il pas désigné par onction pour que tu sois roi sur Israël ?
      20 Saül répondit à Samuel : « J'ai écouté l'Eternel et j'ai suivi la voie où il m'envoyait. J'ai ramené Agag, le roi d'Amalek, et j'ai voué les Amalécites à la destruction.
      23 Oui, la révolte est aussi coupable que la divination, et la résistance au Seigneur est aussi fautive que le recours aux théraphim. Puisque tu as rejeté la parole de l'Eternel, il te rejette lui aussi comme roi. »
      26 Samuel dit à Saül : « Je ne reviendrai pas avec toi, car tu as rejeté la parole de l'Eternel et l'Eternel te rejette. Tu ne seras plus roi sur Israël. »
      32 Puis Samuel dit : « Amenez-moi Agag, le roi d'Amalek. » Agag s'avança vers lui d'un air joyeux ; il se disait : « Certainement, l'amertume de la mort s’est écartée. »

      1 Samuel 16

      1 L'Eternel dit à Samuel : « Quand cesseras-tu de pleurer sur Saül ? Je l'ai rejeté afin qu'il ne règne plus sur Israël. Remplis ta corne d'huile et pars ! Je t'envoie chez Isaï, le Bethléhémite, car j'ai vu parmi ses fils celui que je désire pour roi. »

      1 Samuel 17

      25 Chacun disait : « Avez-vous vu s'avancer cet homme ? C'est pour jeter un défi à Israël qu'il s'est avancé ! Si quelqu'un le tue, le roi le comblera de richesses, il lui donnera sa fille et libérera sa famille de tout impôt en Israël. »
      55 Lorsque Saül avait vu David marcher à la rencontre du Philistin, il avait dit à Abner, le chef de l'armée : « De qui ce jeune homme est-il le fils, Abner ? » Abner avait répondu : « Aussi vrai que ton âme est vivante, roi, je l'ignore. »
      56 « Informe-toi donc pour savoir de qui ce jeune homme est le fils », avait dit le roi.

      1 Samuel 18

      6 Alors qu’ils revenaient de guerre, après que David eut tué le Philistin, les femmes sortirent de toutes les villes d'Israël à la rencontre du roi Saül. Elles chantaient et dansaient au son des tambourins et des triangles, et elles poussaient des cris de joie.
      18 David répondit à Saül : « Qui suis-je, qu'est-ce que ma vie et qu'est-ce que le clan de mon père en Israël, pour que je devienne le gendre du roi ? »
      22 Saül donna l’ordre suivant à ses serviteurs : « Parlez en secret à David et dites-lui : ‘Le roi a de l’affection pour toi et tous ses serviteurs t'aiment. Deviens maintenant son gendre !’ »
      23 Les serviteurs de Saül répétèrent ces paroles à David et il répondit : « Croyez-vous qu'il soit facile de devenir le gendre du roi ? Je ne suis qu’un homme pauvre, sans importance. »
      25 Saül dit : « Voici comment vous parlerez à David : ‘Le roi ne réclame aucune dot. Toutefois, il désire 100 prépuces de Philistins pour être vengé de ses ennemis.’ » Saül avait le projet de faire tomber David entre les mains des Philistins.
      26 Les serviteurs de Saül rapportèrent ces paroles à David, et ce dernier accepta les conditions qui lui étaient posées pour devenir le gendre du roi. Avant le délai fixé,
      27 David se leva, partit avec ses hommes et tua 200 Philistins. Il rapporta leurs prépuces et les livra tous au roi afin de devenir son gendre. Alors Saül lui donna sa fille Mical pour femme.

      1 Samuel 19

      4 Jonathan parla en bien de David à son père Saül. Il dit : « Que le roi ne commette pas de péché envers son serviteur David, car il n'en a pas commis envers toi. Au contraire, il a agi pour ton bien :

      1 Samuel 20

      5 David lui répondit : « Demain, c’est le début du mois et je devrais normalement manger à la table du roi. Laisse-moi partir. Je me cacherai dans les champs jusqu'au soir du troisième jour.
      24 David se cacha dans les champs. C'était le début du mois et le roi prit place à table pour manger.
      25 Le roi s'assit à sa place habituelle contre la paroi, Jonathan en face et Abner à côté de Saül, mais la place de David resta vide.
      29 Il a dit : ‘Laisse-moi partir car nous avons dans la ville un sacrifice de famille, et mon frère m’a ordonné d’y assister. Si donc j'ai trouvé grâce à tes yeux, permets-moi de m’échapper pour aller voir mes frères.’C'est pour cela qu'il n'est pas venu à la table du roi. »

      1 Samuel 21

      2 David se rendit à Nob vers le prêtre Achimélec. Celui-ci courut effrayé à sa rencontre et lui demanda : « Pourquoi es-tu seul et n'y a-t-il personne avec toi ? »
      8 Ce jour-là, un des serviteurs de Saül était présent, enfermé qu’il était au service de l'Eternel. C'était un Edomite du nom de Doëg, qui était le chef des bergers de Saül.
      10 Le prêtre répondit : « Il y a l'épée de Goliath, le Philistin, que tu as tué dans la vallée d’Ela. Elle est enveloppée dans un drap derrière l'éphod. Si tu veux la prendre, prends-la, car il n'y en a pas d'autre ici. » David répliqua : « Il n'y en a pas de pareille. Donne-la-moi. »
      11 David se leva et s'enfuit le jour même loin de Saül. Il arriva chez Akish, le roi de Gath.
      12 Les serviteurs d'Akish lui dirent : « N'est-ce pas David, le roi du pays ? N'est-ce pas celui en l’honneur de qui l'on chantait en dansant : ‘Saül a frappé ses 1000, et David ses 10'000’ ? »

      1 Samuel 22

      3 De là, David se rendit à Mitspé dans le pays de Moab. Il dit au roi de Moab : « Permets donc à mon père et à ma mère de se retirer chez vous jusqu'à ce que je sache ce que Dieu fera de moi. »
      4 Il les conduisit vers le roi de Moab et ils restèrent avec lui tout le temps que David fut dans sa forteresse.
      11 Le roi envoya chercher le prêtre Achimélec, fils d'Achithub, et toute sa famille, les prêtres qui se trouvaient à Nob. Ils se rendirent tous vers le roi.
      14 Achimélec répondit au roi : « Parmi tous tes serviteurs, lequel est aussi fidèle que David ? Il est le gendre du roi, il est dévoué à tes ordres et honoré dans ta maison.
      15 Est-ce aujourd'hui que j'ai commencé à consulter Dieu pour lui ? Certainement pas ! Que le roi ne fasse pas reposer de responsabilité sur moi ni sur qui que ce soit dans ma famille, car moi, ton serviteur, je ne sais absolument rien de cette affaire. »
      16 Le roi rétorqua : « Tu mourras, Achimélec, ainsi que toute ta famille. »
      17 Puis il ordonna aux gardes qui se tenaient près de lui : « Tournez-vous et mettez à mort les prêtres de l'Eternel, car ils sont de mèche avec David. Ils savaient bien qu'il était en fuite et ils ne m'ont pas averti. » Mais les serviteurs du roi ne voulurent pas avancer la main pour frapper les prêtres de l'Eternel.
      18 Alors le roi dit à Doëg : « Tourne-toi et frappe les prêtres. » Doëg l'Edomite se tourna, et ce fut lui qui frappa les prêtres. Il fit mourir ce jour-là 85 hommes qui portaient l'éphod de lin.

      1 Samuel 23

      20 Descends donc, roi, si c'est ce que tu désires. C’est à nous qu’il reviendra de le livrer entre les mains du roi. »

      1 Samuel 24

      8 Par ces paroles David arrêta ses hommes et les empêcha de se jeter sur Saül. Puis Saül se leva pour sortir de la grotte et continua son chemin.
      14 ‘Des méchants vient la méchanceté’, dit l'ancien proverbe. Aussi, je ne porterai pas la main contre toi.

      1 Samuel 25

      36 Abigaïl arriva vers Nabal alors qu’il faisait un festin digne d’un roi dans sa maison. Il avait le cœur joyeux et il était complètement ivre. Elle ne lui dit pas un seul mot jusqu'au matin.

      1 Samuel 26

      14 Puis il cria à la troupe et à Abner, fils de Ner : « Vas-tu répondre, Abner ? » Abner répondit : « Qui es-tu, toi qui pousses des cris vers le roi ? »
      15 David dit à Abner : « N'es-tu pas un homme ? Et qui est ton pareil en Israël ? Pourquoi donc n'as-tu pas gardé le roi, ton maître ? En effet, quelqu'un du peuple est venu pour tuer le roi, ton maître.
      16 Ce que tu as fait là n'est pas bien. L'Eternel est vivant ! Vous méritez la mort pour n'avoir pas veillé sur votre maître, sur celui que l'Eternel a désigné par onction. Regarde maintenant où sont la lance du roi et la cruche d'eau qui étaient près de sa tête ! »
      17 Saül reconnut la voix de David et dit : « Est-ce bien ta voix, mon fils David ? » David répondit : « C'est ma voix, roi, mon seigneur ! »
      19 Que le roi, mon seigneur, veuille maintenant écouter les paroles de son serviteur ! Si c'est l'Eternel qui te pousse à agir contre moi, qu'il veuille bien accepter le parfum d'une offrande. Mais si ce sont des hommes, qu'ils soient maudits devant l'Eternel, puisqu'ils me chassent aujourd'hui pour m’exclure de l'héritage de l'Eternel en me disant : ‘Va servir des dieux étrangers !’
      20 Oh ! Que mon sang ne tombe pas en terre loin de l'Eternel ! Le roi d'Israël s'est mis en marche pour chercher une puce, comme on chasserait une perdrix dans les montagnes. »
      22 David répondit : « Voici la lance du roi. Que l'un de tes hommes vienne la prendre.

      1 Samuel 27

      2 David se leva avec ses 600 compagnons, et ils passèrent chez Akish, fils de Maoc, roi de Gath.
      6 Ce jour-là, Akish lui donna Tsiklag. C'est pourquoi Tsiklag a appartenu aux rois de Juda jusqu'à aujourd’hui.

      1 Samuel 28

      13 Le roi lui dit : « N’aie pas peur ! Dis-moi plutôt ce que tu vois. » La femme dit à Saül : « Je vois un dieu monter de la terre. »

      1 Samuel 29

      3 Les princes des Philistins dirent : « Que font ici ces Hébreux ? » Akish leur répondit : « N'est-ce pas David, le serviteur de Saül, roi d'Israël ? Il y a longtemps qu'il est avec moi et je n'ai rien trouvé à lui reprocher depuis son arrivée jusqu'à aujourd’hui. »
      8 David dit à Akish : « Mais qu'ai-je fait et qu'as-tu trouvé chez moi, ton serviteur, depuis que je suis avec toi jusqu'à aujourd’hui, pour que je ne puisse pas aller combattre les ennemis de mon seigneur le roi ? »

      2 Samuel 2

      4 Les hommes de Juda vinrent et c’est là qu’ils consacrèrent par onction David comme roi sur la communauté de Juda. On informa David que c'étaient les habitants de Jabès en Galaad qui avaient enterré Saül.
      7 Que vos mains se fortifient ! Soyez de vaillants hommes ! En effet, votre maître Saül est mort et c'est moi que la communauté de Juda a désigné par onction comme roi sur elle. »
      11 La période pendant laquelle David régna à Hébron sur la communauté de Juda fut de 7 ans et 6 mois.

      2 Samuel 3

      3 le deuxième fut Kileab, d'Abigaïl de Carmel, la femme de Nabal ; le troisième, Absalom, fils de Maaca, elle-même fille de Talmaï, roi de Gueshur ;
      17 Abner eut un entretien avec les anciens d'Israël. Il leur dit : « Auparavant vous désiriez avoir David pour roi.
      21 Abner dit à David : « Je me lèverai et je partirai pour rassembler tout Israël vers mon seigneur le roi. Ils feront alliance avec toi et tu régneras partout où tu le désires. » David laissa partir Abner, qui s'en alla en paix.
      23 Lorsque Joab arriva avec toute sa troupe, on lui annonça : « Abner, fils de Ner, est venu trouver le roi. Celui-ci l'a laissé repartir et il s'en est allé en paix. »
      24 Joab se rendit chez le roi et dit : « Qu'as-tu fait ? Abner est venu te trouver. Pourquoi l'as-tu laissé repartir en toute tranquillité ?
      31 David dit à Joab et à tout le peuple qui était avec lui : « Déchirez vos habits, couvrez-vous de sacs et pleurez en marchant devant Abner ! » Quant au roi David, il marcha derrière le cercueil.
      32 On enterra Abner à Hébron. Le roi se mit à pleurer tout haut sur le tombeau d'Abner, et tout le peuple pleura.
      33 Le roi composa une complainte sur Abner. Il dit : « Abner devait-il mourir comme un criminel ?
      36 Tout le peuple prit connaissance de cette attitude et l’approuva. Ils approuvèrent tout ce qu'avait fait le roi.
      37 Tout le peuple et tout Israël comprirent ce jour-là que ce n'était pas sur un ordre du roi qu'Abner, fils de Ner, avait été tué.
      38 Le roi dit à ses serviteurs : « Ne savez-vous pas qu'un chef, un grand homme, est tombé aujourd'hui en Israël ?
      39 Je suis encore faible, même si j'ai été consacré roi par onction, et ces hommes, les fils de Tseruja, sont trop puissants pour moi. Que l'Eternel traite conformément à sa méchanceté celui qui fait le mal ! »

      2 Samuel 4

      8 Ils apportèrent la tête d'Ish-Bosheth à David, à Hébron, et ils dirent au roi : « Voici la tête d'Ish-Bosheth, le fils de Saül, ton ennemi, qui en voulait à ta vie. L'Eternel venge aujourd'hui le roi, mon seigneur, de Saül et de sa descendance. »

      2 Samuel 5

      2 Auparavant déjà, lorsque Saül était notre roi, c'était toi qui faisais partir Israël en campagne et qui l’en faisais revenir. L'Eternel t'a dit : ‘*C’est toi qui prendras soin de mon peuple, Israël, et qui deviendras son chef.’ »
      3 Ainsi, tous les anciens d'Israël vinrent trouver le roi à Hébron et là, le roi David fit alliance avec eux devant l'Eternel. Ils consacrèrent par onction David comme roi sur Israël.
      6 Le roi marcha avec ses hommes sur Jérusalem contre les Jébusiens, qui habitaient le pays. Ils dirent à David : « Tu n'entreras pas ici, car même les aveugles et les boiteux te repousseront en disant : ‘David n’entrera pas ici.’ »
      11 Hiram, le roi de Tyr, envoya des messagers à David, ainsi que du bois de cèdre, avec des charpentiers et des tailleurs de pierres, et ils lui construisirent une maison.
      12 David reconnut alors que l'Eternel l'affermissait comme roi sur Israël et donnait du rayonnement à sa royauté à cause de son peuple, Israël.
      17 Les Philistins apprirent qu'on avait consacré par onction David comme roi sur Israël, et ils montèrent tous à sa recherche. David en fut informé et descendit à la forteresse.

      2 Samuel 6

      12 On vint dire au roi David : « L'Eternel a béni la famille d'Obed-Edom et tout ce qui lui appartient à cause de l'arche de Dieu. » David se mit alors en route et il fit monter l'arche de Dieu depuis la maison d'Obed-Edom jusqu'à la ville de David au milieu des réjouissances.
      16 Mical, fille de Saül, regardait par la fenêtre lorsque l’arche de l’Eternel entra dans la ville de David et, en voyant le roi David sauter et danser devant l'Eternel, elle éprouva du mépris pour lui dans son cœur.
      20 David retourna chez lui pour bénir sa famille et Mical, fille de Saül, sortit à sa rencontre. Elle dit : « Quel honneur aujourd'hui pour le roi d'Israël ! Il s’est dénudé aux yeux des servantes de ses serviteurs comme le ferait un homme sans valeur ! »

      2 Samuel 7

      1 Lorsqu’il fut installé dans son palais et que l'Eternel lui eut donné du repos en le délivrant de tous les ennemis qui l'entouraient,
      2 le roi dit au prophète Nathan : « Vois donc ! J'habite dans une maison en cèdre, tandis que l'arche de Dieu est installée au milieu d'une tente. »
      3 Nathan répondit au roi : « Vas-y, fais tout ce que tu as dans le cœur, car l'Eternel est avec toi. »
      18 Alors le roi David alla se présenter devant l'Eternel et dit : « Qui suis-je, Seigneur Eternel, et qu’est-ce que ma famille, pour que tu m'aies fait parvenir là où je suis ?

      2 Samuel 8

      3 David battit Hadadézer, fils de Rehob et roi de Tsoba, lorsqu'il alla rétablir sa domination sur l'Euphrate.
      5 Les Syriens de Damas vinrent au secours d'Hadadézer, le roi de Tsoba, et David battit 22'000 d’entre eux.
      8 Le roi David prit encore une grande quantité de bronze à Béthach et à Bérothaï, villes qui appartenaient à Hadadézer.
      9 Thoï, le roi de Hamath, apprit que David avait battu toute l'armée d'Hadadézer,
      10 et il envoya son fils Joram vers le roi David pour le saluer et pour le féliciter d'avoir attaqué Hadadézer et de l'avoir battu. En effet, Thoï était en guerre contre Hadadézer. Joram apporta des objets en argent, en or et en bronze.
      11 Le roi David les consacra à l'Eternel, comme il l’avait déjà fait pour l'argent et l'or pris à toutes les nations qu'il avait vaincues
      12 – la Syrie, Moab, les Ammonites, les Philistins, Amalek – ainsi que sur le butin d'Hadadézer, fils de Rehob et roi de Tsoba.

      2 Samuel 9

      2 Il y avait un serviteur de la famille de Saül, un dénommé Tsiba, que l'on fit venir vers David. Le roi lui dit : « Es-tu Tsiba ? » Il répondit : « Pour te servir ! »
      3 Le roi dit : « N'y a-t-il plus personne de la famille de Saül, pour que je fasse preuve envers lui de la bonté de Dieu ? » Tsiba répondit au roi : « Il y a encore un fils de Jonathan ; il est handicapé aux deux jambes. »
      4 Le roi lui demanda : « Où est-il ? » Et Tsiba répondit au roi : « Il est chez Makir, fils d'Ammiel, à Lodebar. »
      5 Le roi David l'envoya chercher chez Makir, le fils d'Ammiel, à Lodebar.
      9 Le roi appela Tsiba, le serviteur de Saül, et lui dit : « Je donne au fils de ton maître tout ce qui appartenait à Saül et à toute sa famille.
      11 Il dit au roi : « Ton serviteur fera tout ce que le roi mon seigneur ordonne à son serviteur. » Mephibosheth mangea donc à la table de David comme s’il était l'un des fils du roi.
      13 Mephibosheth habitait à Jérusalem, car il mangeait constamment à la table du roi. Il était estropié des deux pieds.

      2 Samuel 10

      1 Après cela, le roi des Ammonites mourut et son fils Hanun devint roi à sa place.
      5 On en informa David et il envoya des messagers à leur rencontre, car ces hommes étaient couverts de honte. Le roi leur fit dire : « Restez à Jéricho jusqu'à ce que votre barbe ait repoussé et ne revenez qu’ensuite. »
      6 Voyant qu’ils avaient provoqué le dégoût de David, les Ammonites firent engager 20'000 fantassins chez les Syriens de Beth-Rehob et chez ceux de Tsoba, 1000 hommes chez le roi de Maaca et 12'000 chez les habitants de Tob.
      19 Tous les rois soumis à Hadadézer, se voyant battus par Israël, firent la paix avec les Israélites et leur furent asservis. Quant aux Syriens, ils n'osèrent plus se porter au secours des Ammonites.

      2 Samuel 11

      1 L'année suivante, à l’époque où les rois partent en campagne, David envoya Joab, avec ses serviteurs et tout Israël, semer la dévastation chez les Ammonites et faire le siège de Rabba. Quant à lui, il resta à Jérusalem.
      2 Un soir, David se leva de son lit. Comme il se promenait sur le toit du palais royal, il aperçut de là une femme qui se baignait et qui était très belle.
      8 Puis David dit à Urie : « Descends chez toi et prends un moment de détente. » Urie sortit du palais royal, suivi d'un cadeau du roi.
      9 Mais il se coucha à la porte du palais royal, avec tous les serviteurs de son maître, et il ne descendit pas chez lui.
      19 Il donna cet ordre au messager : « Quand tu auras fini de raconter au roi tous les détails du combat,
      20 peut-être se mettra-t-il en colère et te dira-t-il : ‘Pourquoi vous êtes-vous approchés de la ville pour combattre ? Ne savez-vous pas qu'on peut lancer des projectiles du haut de la muraille ?
      24 Les archers ont tiré sur tes serviteurs du haut de la muraille et plusieurs des serviteurs du roi ont été tués. Ton serviteur Urie le Hittite est mort aussi. »

      2 Samuel 12

      7 Nathan déclara alors à David : « C’est toi qui es cet homme-là ! Voici ce que dit l'Eternel, le Dieu d'Israël : Je t'ai désigné par onction comme roi sur Israël et je t'ai délivré de Saül.
      30 Il retira la couronne de la tête de son roi ; elle était faite d’une trentaine de kilos d'or et était garnie de pierres précieuses. On la mit sur la tête de David, qui emporta de la ville un très grand butin.

      2 Samuel 13

      4 Il lui demanda : « Pourquoi deviens-tu donc chaque matin plus abattu, toi qui es un fils de roi ? Ne veux-tu pas me le dire ? » Amnon lui répondit : « J'aime Tamar, la sœur de mon frère Absalom. »
      6 Amnon se coucha et fit le malade. Le roi vint le voir et Amnon lui dit : « Que ma sœur Tamar vienne donc faire deux gâteaux sous mes yeux et qu’elle me les serve elle-même. »
      13 Où irais-je, moi, traîner ma honte ? Et toi, tu serais comme l'un des plus ignobles en Israël. Maintenant, parle donc au roi et il ne m’empêchera pas d’être à toi. »
      18 Elle portait une robe de plusieurs couleurs. C'était en effet la tenue que portaient les filles du roi aussi longtemps qu'elles étaient vierges. Le serviteur d'Amnon la fit sortir et ferma la porte derrière elle.
      21 Le roi David apprit tout ce qui s’était passé et il en fut très irrité.
      23 Deux ans après, comme il avait les tondeurs de moutons chez lui à Baal-Hatsor, près d'Ephraïm, Absalom invita tous les fils du roi.
      24 Il alla trouver le roi et dit : « Ton serviteur a les tondeurs de moutons chez lui. Que le roi et ses serviteurs viennent chez ton serviteur. »
      25 Le roi dit à Absalom : « Non, mon fils ! Nous n'irons pas tous chez toi, nous risquerions d’être une charge pour toi. » Absalom insista auprès de lui, mais le roi ne voulut pas y aller. Toutefois, il le bénit.
      26 Absalom dit : « Permets du moins à mon frère Amnon de venir avec nous. » Le roi lui répondit : « Pourquoi irait-il chez toi ? »
      27 Sur l’insistance d'Absalom, le roi laissa Amnon et tous ses fils partir avec lui.
      29 Les serviteurs d'Absalom traitèrent Amnon comme Absalom l'avait ordonné. Tous les fils du roi se levèrent alors, montèrent chacun sur son mulet et s'enfuirent.
      30 Ils étaient encore en chemin quand le bruit parvint à David qu'Absalom avait tué tous les fils du roi et qu'il n’y avait pas un seul survivant.
      31 Le roi se leva, déchira ses habits et se coucha par terre. Tous ses serviteurs se tenaient là, les habits déchirés.
      32 Jonadab, fils de Shimea, le frère de David, prit la parole. Il dit : « Que mon seigneur ne pense pas que ce sont tous les jeunes gens, tous les fils du roi, qu’on a fait mourir. En effet, seul Amnon est mort. Absalom avait pris cette décision le jour où Amnon avait violé sa sœur Tamar.
      33 Que le roi mon seigneur ne se tourmente donc pas à l'idée que tous ses fils seraient morts. En effet, seul Amnon est mort. »
      35 Jonadab dit au roi : « Voici les fils du roi qui arrivent ! Cela confirme ce que disait ton serviteur. »
      36 Il finissait de parler quand les fils du roi arrivèrent. Ils se mirent à pleurer tout haut ; le roi et tous ses serviteurs pleurèrent eux aussi abondamment.
      37 Absalom avait pris la fuite et il se rendit chez Talmaï, fils d'Ammihur et roi de Gueshur. Quant à David, il menait tous les jours deuil sur son fils.
      39 Le roi David cessa de poursuivre Absalom lorsqu’il fut consolé de la mort d'Amnon.

      2 Samuel 14

      1 Joab, fils de Tseruja, s'aperçut que le cœur du roi était bien disposé envers Absalom.
      3 Tu iras trouver le roi et voici ce que tu lui diras. » Et Joab lui précisa ce qu'elle devait dire.
      4 La femme de Tekoa alla parler au roi. Elle tomba le visage contre terre et se prosterna, puis elle dit : « Roi, sauve-moi ! »
      5 Le roi lui demanda : « Qu'as-tu ? » Elle répondit : « Hélas ! Je suis veuve, mon mari est mort !
      8 Le roi dit à la femme : « Retourne chez toi. Je donnerai des ordres à ton sujet. »
      9 La femme de Tekoa dit au roi : « Mon seigneur le roi, c'est sur moi et sur ma famille que la faute doit retomber. Le roi et son trône en sont innocents. »
      10 Le roi dit : « Si quelqu'un parle contre toi, amène-le-moi, et il ne te touchera plus. »
      11 Elle dit : « Que le roi se souvienne de l'Eternel, ton Dieu, afin que le vengeur du sang n'augmente pas ma ruine et qu'on ne détruise pas mon fils ! » Il répondit : « L'Eternel est vivant ! Pas un cheveu de ton fils ne tombera à terre. »
      12 La femme dit : « Permets que ta servante dise un mot à mon seigneur le roi. » Il dit : « Parle. »
      13 La femme dit : « Pourquoi as-tu eu de telles pensées contre le peuple de Dieu ? Il découle des paroles mêmes du roi que le roi est comme coupable en ne faisant pas revenir celui qu'il a chassé.
      15 Maintenant, si je suis venue dire ces choses au roi mon seigneur, c'est que le peuple m'a fait peur. Et moi ta servante, je me suis dit : ‘Je veux parler au roi. Peut-être le roi fera-t-il ce que dira sa servante.
      16 Oui, le roi écoutera sa servante pour la délivrer de ceux qui cherchent à nous éliminer, mon fils et moi, du peuple de Dieu.’
      17 Moi ta servante, j’ai dit : ‘Que la parole de mon seigneur le roi me donne le repos. En effet, mon seigneur le roi est comme un messager de Dieu pour distinguer le bien et le mal. Et que l'Eternel, ton Dieu, soit avec toi !’ »
      18 Le roi répondit à la femme : « Ne me cache rien dans ce que je vais te demander. » La femme dit : « Que mon seigneur le roi parle ! »
      19 Le roi dit alors : « Joab n’a-t-il pas manigancé tout cela avec toi ? » La femme répondit : « Aussi vrai que ton âme est vivante, roi mon seigneur, la réalité correspond bien à tout ce que dit mon seigneur le roi. C'est en effet ton serviteur Joab qui m'a donné des ordres et qui m’a précisé à moi, ta servante, tout ce que je devais dire.
      21 Le roi dit à Joab : « Je veux bien agir comme tu l’as dit. Vas-y donc, ramène le jeune Absalom. »
      22 Joab tomba le visage contre terre et se prosterna. Il bénit le roi, puis il dit : « Moi ton serviteur, je sais aujourd'hui que j'ai trouvé grâce à tes yeux, roi mon seigneur, puisque tu agis conformément à ce que j’ai dit. »
      24 Mais le roi dit : « Qu'il se retire chez lui ! Il ne sera pas admis en ma présence. » Absalom se retira chez lui, et il ne fut jamais admis dans la présence du roi.
      26 Il se rasait chaque année la tête, parce que sa chevelure était trop lourde pour lui. Lorsqu’il le faisait, les cheveux de sa tête pesaient environ 2 kilos et demi d’après la valeur étalon royale.
      28 Absalom habita 2 ans à Jérusalem sans être admis dans la présence du roi.
      29 Il fit appeler Joab pour l'envoyer vers le roi, mais celui-ci refusa de venir vers lui. Il le fit appeler une deuxième fois et Joab ne voulut pas venir.
      32 Absalom répondit à Joab : « Eh bien ! Je t'avais fait dire de venir ici. Je voulais t’envoyer vers le roi, afin que tu lui dises : ‘Pourquoi suis-je revenu de Gueshur ? Il vaudrait mieux pour moi que j'y sois encore. Je désire maintenant être admis dans la présence du roi ou, si je suis coupable de quelque chose, qu'il me fasse mourir.’ »
      33 Joab alla vers le roi et lui rapporta cela. Le roi appela Absalom, qui vint vers lui et se prosterna le visage contre terre en sa présence. Et le roi embrassa Absalom.

      2 Samuel 15

      2 Il se levait de bon matin et se tenait au bord du chemin qui conduit à la porte de la ville. Chaque fois qu'un homme avait une contestation et se rendait vers le roi pour le procès, Absalom l'appelait et demandait : « De quelle ville viens-tu ? » Lorsqu'il avait répondu : « Je suis de telle tribu d'Israël »,
      3 Absalom lui disait : « Regarde ! Ta cause est bonne et juste, mais personne ne t'écoutera chez le roi. »
      6 Absalom agissait de cette manière envers tous les Israélites qui se rendaient vers le roi pour demander justice, et il gagnait le cœur des hommes d'Israël.
      7 Au bout de 4 ans, Absalom dit au roi : « Permets-moi d’aller à Hébron pour accomplir le vœu que j'ai fait à l'Eternel.
      9 Le roi lui dit : « Vas-y en paix. » Alors Absalom se leva et partit pour Hébron.
      15 Les serviteurs du roi lui dirent : « Nous ferons tout ce que mon seigneur le roi voudra, nous sommes tes serviteurs. »
      16 Le roi sortit, suivi de toute sa famille, et il ne laissa que dix concubines pour garder le palais.
      17 Le roi sortit donc, suivi de tout le peuple, et ils s'arrêtèrent à la dernière maison.
      18 Tous ses serviteurs, tous les Kéréthiens et tous les Péléthiens avançaient à ses côtés, tandis que tous les Gathiens, 600 hommes qui l’avaient suivi depuis Gath, passaient devant lui.
      19 Le roi dit à Ittaï de Gath : « Pourquoi viendrais-tu aussi avec nous ? Retourne chez toi et reste avec le nouveau roi, car tu es un étranger. Tu as même été déporté de ton pays.
      21 Ittaï répondit au roi : « L'Eternel est vivant et mon seigneur le roi est vivant ! Là où se trouvera mon seigneur le roi, que ce soit pour mourir ou pour vivre, là aussi sera ton serviteur. »
      23 Toute la région était en larmes et l'on poussait de grands cris au passage de tout le peuple. Le roi passa le torrent du Cédron, ainsi que tout le peuple, en face du chemin qui conduit au désert.
      25 Le roi dit à Tsadok : « Ramène l'arche de Dieu dans la ville ! Si je trouve grâce aux yeux de l'Eternel, il me fera revenir ici et me fera revoir l'arche et son sanctuaire.
      27 Le roi insista encore auprès du prêtre Tsadok : « Vas-tu comprendre ? Retourne en paix dans la ville avec ton fils Achimaats et avec Jonathan, fils d'Abiathar. Retournez avec vos deux fils.
      34 Au contraire, tu réduiras à néant pour mon bénéfice les conseils d'Achitophel, si tu retournes en ville et que tu dises à Absalom : ‘Roi, je serai ton serviteur. J’étais auparavant le serviteur de ton père, mais je suis maintenant ton serviteur.’
      35 Les prêtres Tsadok et Abiathar ne seront-ils pas là avec toi ? Tout ce que tu apprendras au palais, tu le diras aux prêtres Tsadok et Abiathar.

      2 Samuel 16

      2 Le roi demanda à Tsiba : « Que veux-tu faire de cela ? » Tsiba répondit : « Les ânes serviront de monture à la famille du roi, le pain et les fruits d'été sont destinés à nourrir les jeunes gens, et le vin à désaltérer ceux qui seront fatigués dans le désert. »
      3 Le roi demanda : « Où est le fils de ton maître ? » Tsiba répondit au roi : « Il est resté à Jérusalem, car il s’est dit : ‘Aujourd'hui la communauté d'Israël me rendra le royaume de mon père.’ »
      4 Le roi dit à Tsiba : « Tout ce qui appartient à Mephibosheth est à toi. » Et Tsiba dit : « Je me prosterne ! Que je trouve grâce à tes yeux, roi mon seigneur ! »
      5 Le roi David était arrivé à Bachurim. Et voici qu’un homme du clan et de la famille de Saül, un dénommé Shimeï, fils de Guéra, sortit de là. Il s'avança en prononçant des malédictions,
      6 et il jeta des pierres au roi David ainsi qu’à tous ses serviteurs, alors même que tout le peuple et tous les hommes vaillants se tenaient à la droite et à la gauche du roi.
      9 Abishaï, fils de Tseruja, dit alors au roi : « Pourquoi ce chien mort maudit-il le roi mon seigneur ? Laisse-moi donc aller lui couper la tête. »
      10 Mais le roi dit : « Qu'ai-je affaire avec vous, les fils de Tseruja ? S'il profère des malédictions, c'est que l'Eternel lui a dit : ‘Maudis David !’Qui donc pourrait lui dire : ‘Pourquoi fais-tu cela ?’ »
      14 Le roi et tout le peuple qui était avec lui arrivèrent épuisés [au bord du Jourdain], et là ils reprirent leur souffle.
      16 Lorsque Hushaï, l'Arkien qui était un ami de David, fut arrivé vers Absalom, il lui dit : « Vive le roi ! Vive le roi ! »

      2 Samuel 17

      2 Je le surprendrai pendant qu'il est fatigué et sans force, je l'effraierai et tout le peuple qui l’accompagne prendra la fuite. Je frapperai seulement le roi,
      16 Maintenant, envoyez tout de suite un message à David. Faites-lui dire : ‘Ne passe pas la nuit dans les plaines du désert mais va plus loin. Sinon, le roi et tout le peuple qui est avec lui risquent d’être exterminés.’ »
      17 Jonathan et Achimaats se tenaient à En-Roguel. Une servante vint leur dire d'aller informer le roi David, car ils ne devaient pas se montrer en entrant dans la ville.
      21 Après leur départ, Achimaats et Jonathan remontèrent du puits et allèrent informer le roi David. Ils lui dirent : « Levez-vous et dépêchez-vous de traverser le fleuve, car Achitophel a donné tel conseil contre vous. »

      2 Samuel 18

      2 Il plaça un tiers du peuple sous le commandement de Joab, un tiers sous celui d'Abishaï, fils de Tseruja et frère de Joab, et un tiers sous celui d'Ittaï, de Gath. Puis le roi dit au peuple : « Moi aussi, je veux partir en campagne avec vous. »
      4 Le roi leur répondit : « Je ferai ce qui vous paraît bon. » Puis il se tint à côté de la porte pendant que tout le peuple sortait, par centaines et par milliers.
      5 Le roi donna cet ordre à Joab, à Abishaï et à Ittaï : « Pour l'amour de moi, faites doucement avec le jeune Absalom ! » Tout le peuple entendit l'ordre donné par le roi à tous les chefs au sujet d'Absalom.
      12 Mais cet homme dit à Joab : « Même pour 1000 pièces d'argent je ne porterais pas la main contre le fils du roi. En effet, nous avons entendu l’ordre que le roi vous a donné, à Abishaï, à Ittaï et à toi. Il a dit : ‘Veillez chacun sur le jeune Absalom !’
      13 Si j’avais menti et l’avais tué, rien n'aurait été caché au roi. Toi-même, tu aurais pris position contre moi. »
      18 De son vivant, Absalom s'était fait ériger un monument dans la vallée du roi. Il se disait en effet : « Je n'ai pas de fils pour perpétuer le souvenir de mon nom. » Et il avait donné son propre nom au monument, qu'on appelle encore aujourd'hui « monument d'Absalom ».
      19 Achimaats, fils de Tsadok, dit à Joab : « Laisse-moi courir et apporter au roi la bonne nouvelle que l'Eternel lui a rendu justice en le délivrant de ses ennemis. »
      20 Joab lui dit : « Tu ne serais pas un messager de bonnes nouvelles aujourd’hui. Tu pourras l’être un autre jour, mais pas aujourd'hui, puisque le fils du roi est mort. »
      21 Puis Joab dit à un Ethiopien : « Va rapporter au roi ce que tu as vu. » L’Ethiopien se prosterna devant Joab et partit en courant.
      25 La sentinelle cria pour l’annoncer au roi. Le roi dit : « S'il est seul, il apporte de bonnes nouvelles. » Cet homme arrivait toujours plus près.
      26 La sentinelle vit un autre homme courir. Elle cria au portier : « Voici un homme qui court tout seul. » Le roi dit : « Il apporte aussi de bonnes nouvelles. »
      27 La sentinelle dit : « La manière de courir du premier me paraît être celle d'Achimaats, le fils de Tsadok. » Le roi dit alors : « C'est un homme de bien, il vient apporter de bonnes nouvelles. »
      28 Achimaats cria au roi : « Tout va bien ! » Il se prosterna devant le roi, le visage contre terre, et dit : « Béni soit l'Eternel, ton Dieu ! Il a livré en ton pouvoir les hommes qui levaient la main contre mon seigneur le roi ! »
      29 Le roi demanda : « Le jeune Absalom va-t-il bien ? » Achimaats répondit : « J'ai aperçu une grande agitation au moment où Joab a envoyé le serviteur du roi et moi ton serviteur, mais je ne sais pas ce que c'était. »
      30 Et le roi dit : « Mets-toi là, de côté. » Achimaats recula et se tint debout.
      31 Alors arriva l’Ethiopien. Il dit : « Que le roi mon seigneur apprenne la bonne nouvelle ! Aujourd'hui l'Eternel t'a rendu justice en te délivrant de tous ceux qui s’attaquaient à toi. »
      32 Le roi demanda à l’Ethiopien : « Le jeune Absalom va-t-il bien ? » L’Ethiopien répondit : « Qu'ils soient comme ce jeune homme, les ennemis de mon seigneur le roi et tous ceux qui se dressent contre toi pour te faire du mal ! »

      2 Samuel 19

      1 Alors le roi, bouleversé, monta dans la chambre située au-dessus de la porte et pleura. Il disait tout en marchant : « Mon fils Absalom ! Mon fils, mon fils Absalom ! Si seulement j’étais mort à ta place ! Absalom, mon fils, mon fils ! »
      2 On vint dire à Joab : « Le roi pleure et mène le deuil sur Absalom. »
      4 Ce jour-là, le peuple rentra dans la ville comme un voleur, comme l'auraient fait des soldats honteux d'avoir pris la fuite au cours du combat.
      5 Le roi s'était couvert le visage et criait à haute voix : « Mon fils Absalom ! Absalom, mon fils, mon fils ! »
      8 Lève-toi donc, sors et parle au cœur de tes serviteurs ! En effet, je t’en fais le serment par l'Eternel : si tu ne sors pas, pas un homme ne restera avec toi cette nuit ; et ce sera pire pour toi que tous les malheurs que tu as connus depuis ta jeunesse jusqu'à maintenant. »
      9 Alors le roi se leva et s'assit à la porte de la ville. On annonça à tout le peuple : « Le roi siège à la porte. » Et tout le peuple vint devant le roi. Quant aux Israélites, ils s'étaient enfuis, chacun dans sa tente.
      10 Dans toutes les tribus d'Israël, tout le peuple était en grande discussion. On disait : « C’est le roi qui nous a délivrés de nos ennemis, c'est lui qui nous a sauvés des Philistins. Et maintenant il a dû fuir le pays devant Absalom.
      11 Or Absalom, que nous avions consacré par onction pour qu'il règne sur nous, est mort au combat. Maintenant, pourquoi ne parlez-vous pas de faire revenir le roi ? »
      12 De son côté, le roi David envoya un messager dire aux prêtres Tsadok et Abiathar : « Parlez aux anciens de Juda, dites-leur : ‘Pourquoi seriez-vous les derniers à faire revenir le roi chez lui ? – En effet, ce qui se disait dans tout Israël était parvenu jusqu'au roi, chez lui. –
      14 Vous direz aussi à Amasa : ‘N'es-tu pas fait des mêmes os et de la même chair que moi ? Que Dieu me traite avec la plus grande sévérité, si tu ne deviens pas pour toujours chef de l'armée devant moi, à la place de Joab !’ »
      15 David gagna le cœur de tous les Judéens comme s'ils n'avaient été qu'un seul homme, et ils firent dire au roi : « Reviens, toi ainsi que tous tes serviteurs. »
      16 Le roi revint et il arriva jusqu'au Jourdain. Quant aux Judéens, ils s’étaient rendus à Guilgal pour aller à la rencontre du roi et lui faire passer le Jourdain.
      17 Shimeï, fils de Guéra, le Benjaminite, qui était de Bachurim, s’empressa de descendre avec les Judéens à la rencontre du roi David.
      18 Il avait avec lui 1000 hommes de Benjamin, ainsi que Tsiba, le serviteur de la famille de Saül, avec ses 15 fils et ses 20 serviteurs. Ils se précipitèrent vers le Jourdain à la rencontre du roi.
      19 Le bateau destiné au transport de la famille du roi et à ce qui lui paraissait bon faisait la traversée. Au moment où le roi traversait le Jourdain, Shimeï, le fils de Guéra, se prosterna devant lui
      20 et lui dit : « Que mon seigneur ne tienne pas compte de ma faute ! Qu'il oublie la mauvaise conduite de ton serviteur le jour où mon seigneur le roi a quitté Jérusalem, que le roi ne la prenne pas à cœur !
      22 Alors Abishaï, fils de Tseruja, prit la parole. Il dit : « Shimeï ne doit-il pas mourir pour avoir maudit celui que l'Eternel a désigné par onction ? »
      23 Mais David dit : « Qu'ai-je affaire avec vous, fils de Tseruja, et pourquoi êtes-vous aujourd'hui mes adversaires ? Devrait-on faire mourir un homme en Israël aujourd’hui ? N’ai-je donc pas la certitude que je règne aujourd'hui sur Israël ? »
      24 Puis le roi dit à Shimeï : « Tu ne mourras pas », et il lui en fit le serment.
      25 Mephibosheth, le petit-fils de Saül, descendit aussi à la rencontre du roi. Il n'avait pas soigné ses pieds, fait sa barbe ni lavé ses habits depuis le jour où le roi était parti jusqu'à celui où il revenait en paix.
      26 Lorsqu'il alla à la rencontre du roi à Jérusalem, celui-ci lui dit : « Pourquoi n'es-tu pas venu avec moi, Mephibosheth ? »
      27 Il répondit : « Roi mon seigneur, mon serviteur m'a trompé. En effet, moi ton serviteur, qui suis estropié, j’avais dit : ‘Je vais faire seller mon âne, je le monterai et j'irai avec le roi.’
      28 Et lui, il m’a calomnié, moi ton serviteur, auprès de mon seigneur le roi. Mais mon seigneur le roi est comme un ange de Dieu. Fais ce qui te semblera bon.
      29 En effet, tous les membres de ma famille ne méritaient que la mort aux yeux de mon seigneur le roi. Pourtant, tu as accueilli ton serviteur parmi ceux qui mangent à ta table. Quel droit aurais-je encore de réclamer quoi que ce soit au roi ? »
      30 Le roi lui dit : « A quoi bon toutes tes paroles ? Je l'ai déclaré, Tsiba et toi, vous vous partagerez les terres. »
      31 Mephibosheth dit au roi : « Il peut même tout prendre, puisque mon seigneur le roi est revenu en paix chez lui. »
      32 Barzillaï le Galaadite descendit de Roguelim et passa le Jourdain avec le roi pour l'accompagner de l’autre côté du fleuve.
      33 Barzillaï était très vieux : il avait 80 ans. C’était lui qui avait pourvu à l’entretien du roi pendant son séjour à Mahanaïm. En effet, c'était un homme très riche.
      34 Le roi lui dit : « Viens avec moi, je pourvoirai à ton entretien chez moi à Jérusalem. »
      35 Mais Barzillaï répondit au roi : « Combien d'années vivrai-je encore, pour que je monte avec le roi à Jérusalem ?
      36 Je suis aujourd'hui âgé de 80 ans. Suis-je capable de distinguer ce qui est bon et ce qui est mauvais ? Ton serviteur peut-il savourer ce qu'il mange et boit ? Puis-je encore entendre la voix des chanteurs et des chanteuses ? Et pourquoi ton serviteur serait-il encore une charge pour mon seigneur le roi ?
      37 Ton serviteur avancera juste un peu de l’autre côté du Jourdain avec le roi. Pourquoi, d'ailleurs, le roi m'accorderait-il ce bienfait ?
      38 Laisse donc ton serviteur repartir chez lui ! Que je meure dans ma ville, près du tombeau de mon père et de ma mère ! Mais voici ton serviteur Kimham : il accompagnera mon seigneur le roi. Fais pour lui ce qui te plaira. »
      39 Le roi dit : « Kimham m’accompagnera donc et je ferai pour lui ce qui te plaira. Tout ce que tu me demanderas, je le ferai pour toi. »
      40 Quand tout le peuple et le roi eurent passé le Jourdain, le roi embrassa Barzillaï et le bénit. Barzillaï retourna alors chez lui.
      41 Le roi prit la direction de Guilgal et Kimham l'accompagna. Tous les Judéens ainsi que la moitié des Israélites avaient fait traverser le Jourdain au roi.
      42 Mais tous les Israélites abordèrent le roi et lui dirent : « Pourquoi nos frères de Juda t'ont-ils enlevé et ont-ils fait passer le Jourdain au roi, à sa famille et à tous les hommes de David ? »
      43 Tous les Judéens répondirent aux Israélites : « C'est que nous sommes plus proches du roi. Pourquoi vous irriter de cela ? Avons-nous vécu aux crochets du roi ? Nous a-t-il fait des cadeaux ? »

      2 Samuel 20

      2 Et tous les Israélites s'éloignèrent de David pour suivre Shéba, fils de Bicri. Quant aux Judéens, ils restèrent fidèles à leur roi et l'accompagnèrent depuis le Jourdain jusqu'à Jérusalem.
      3 David rentra chez lui à Jérusalem. Le roi prit les dix concubines qu'il avait laissées pour garder le palais et les installa dans une maison bien surveillée. Il pourvut à leur entretien, mais il n’eut plus de relations avec elles. Elles restèrent enfermées jusqu'au jour de leur mort, vivant dans un état de veuvage.
      4 Le roi dit à Amasa : « Convoque-moi les hommes de Juda pour dans 3 jours et toi, présente-toi aussi ici. »
      21 Il n'en est pas question. Mais un homme de la région montagneuse d'Ephraïm, un dénommé Shéba, fils de Bicri, a levé la main contre le roi David. Livrez-le-moi, et lui seulement, et je m'éloignerai de la ville. » La femme dit à Joab : « Sa tête te sera jetée par la muraille. »
      22 Cette femme alla parler à tout son peuple avec sa sagesse, et ils coupèrent la tête de Shéba, fils de Bicri, et la jetèrent à Joab. Joab sonna alors de la trompette. On se dispersa loin de la ville et chacun repartit dans sa tente. Quant à Joab, il retourna à Jérusalem vers le roi.

      2 Samuel 21

      2 Le roi appela les Gabaonites pour leur parler. – Les Gabaonites ne faisaient pas partie des Israélites, c'étaient des survivants des Amoréens. Les Israélites s'étaient engagés envers eux par un serment, pourtant Saül avait cherché à les frapper, dans son zèle pour les Israélites et les Judéens. –
      5 Ils répondirent au roi : « Puisque cet homme a voulu nous exterminer et qu'il avait le projet de nous détruire pour nous éliminer de tout le territoire d'Israël,
      6 qu'on nous livre sept de ses descendants et nous les pendrons devant l'Eternel à Guibea, la ville de Saül, celui que l'Eternel avait choisi. » Et le roi dit : « Je vous les livrerai. »
      7 Le roi épargna Mephibosheth, le fils de Jonathan et le petit-fils de Saül, à cause du serment que Jonathan, le fils de Saül, et lui-même avaient prêté ensemble devant l'Eternel.
      8 Toutefois, le roi prit les deux fils que Ritspa, fille d'Ajja, avait donnés à Saül, Armoni et Mephibosheth, ainsi que les cinq fils que Mérab, fille de Saül, avait donnés à Adriel de Mehola, fils de Barzillaï.
      14 On enterra les ossements de Saül et de son fils Jonathan dans le territoire de Benjamin, à Tséla, dans le tombeau de Kis, le père de Saül. On fit tout ce que le roi avait ordonné. Après cela, Dieu fut apaisé envers le pays.

      2 Samuel 22

      51 » Il accorde de grandes délivrances à son roi, #il agit avec bonté envers celui qu’il a désigné par onction, #envers David et sa descendance, pour toujours. »

      2 Samuel 24

      2 Le roi dit à Joab, qui était le chef de l'armée et qui se trouvait près de lui : « Parcours toutes les tribus d'Israël, depuis Dan jusqu'à Beer-Shéba. Qu'on fasse le dénombrement du peuple et que je sache ainsi combien il compte d’individus. »
      3 Joab dit au roi : « Que l'Eternel, ton Dieu, rende le peuple 100 fois plus nombreux et que mon seigneur le roi puisse le voir de ses yeux ! Mais pourquoi mon seigneur le roi veut-il faire cela ? »
      4 Le roi persista dans l'ordre qu'il donnait à Joab et aux chefs de l'armée, et ils quittèrent le roi pour procéder au dénombrement du peuple d'Israël.
      9 Joab remit au roi le résultat du dénombrement du peuple : il y avait en Israël 800'000 hommes vaillants aptes au combat, et 500'000 en Juda.
      20 Aravna regarda en bas, et il vit le roi et ses serviteurs se diriger vers lui. Il sortit alors de l’aire et se prosterna devant le roi, le visage contre terre.
      21 Aravna demanda : « Pourquoi mon seigneur le roi vient-il me trouver, moi son serviteur ? » David répondit : « C’est pour t’acheter ton aire de battage afin d’y construire un autel en l’honneur de l'Eternel. Ainsi, le fléau qui frappe le peuple pourra être arrêté. »
      22 Aravna dit à David : « Que mon seigneur le roi prenne l'aire et qu'il y offre les sacrifices qu'il lui plaira ! Vois ! Tu peux prendre les bœufs pour l'holocauste, et les chars avec l'attelage pour te servir de bois.
      23 Je te donne le tout, roi ! » Puis Aravna dit au roi : « Que l'Eternel, ton Dieu, t’accorde sa faveur ! »
      24 Mais le roi dit à Aravna : « Non ! Je veux t’acheter cela à son juste prix. Je n'offrirai pas à l'Eternel, mon Dieu, des holocaustes qui ne me coûtent rien. » Et David acheta l'aire de battage et les bœufs pour 50 pièces d'argent.

      1 Rois 1

      1 Le roi David était vieux, il était d’un âge avancé. On le couvrait d’habits, mais il ne parvenait pas à se réchauffer.
      2 Ses serviteurs lui dirent : « Que l'on cherche une jeune fille vierge pour toi, mon seigneur le roi. Qu'elle soit au service du roi, qu'elle le soigne et couche à ses côtés. Ainsi, mon seigneur le roi se réchauffera. »
      3 On chercha dans tout le territoire d'Israël une fille jeune et belle, et l’on trouva Abishag, la Sunamite. On la conduisit auprès du roi.
      4 Cette jeune fille était très belle. Elle soigna le roi et le servit, mais le roi n’eut pas de relations sexuelles avec elle.
      9 Adonija sacrifia des brebis, des bœufs et des veaux gras près de la pierre de Zohéleth, qui se trouve à côté d'En-Roguel, et il invita tous ses frères, les fils du roi, ainsi que tous les hommes de Juda qui étaient au service du roi.
      13 Va, entre chez le roi David et dis-lui : ‘Mon seigneur le roi, ne m'avais-tu pas juré, à moi ta servante, que ce serait mon fils Salomon qui régnerait après toi et que ce serait lui qui s'assiérait sur ton trône ? Pourquoi donc Adonija est-il devenu roi ?’
      14 Tu seras encore là, en train de parler avec le roi, quand j'entrerai moi-même après toi, et je compléterai tes paroles. »
      15 Bath-Shéba alla trouver le roi dans sa chambre. Il était très vieux et Abishag, la Sunamite, le servait.
      16 Bath-Shéba s'inclina et se prosterna devant le roi, qui lui dit : « Qu'as-tu ? »
      18 Et maintenant, voici que c’est Adonija qui est devenu roi et tu ne le sais pas, mon seigneur le roi !
      19 Il a sacrifié des bœufs, des veaux gras et des brebis en grande quantité, et il a invité tous les fils du roi ainsi que le prêtre Abiathar et Joab, le chef de l'armée, mais il n'a pas invité ton serviteur Salomon.
      20 Mon seigneur le roi, tout Israël a les yeux fixés sur toi pour que tu lui annonces qui s'assiéra sur ton trône après toi.
      21 Sinon, lorsque mon seigneur le roi sera couché avec ses ancêtres, mon fils Salomon et moi serons traités comme des coupables. »
      22 Elle parlait encore avec le roi quand le prophète Nathan arriva.
      23 On annonça au roi : « Voici Nathan le prophète ! » Il entra dans la présence du roi et se prosterna devant lui, le visage contre terre.
      24 Puis Nathan dit : « Mon seigneur le roi, c'est donc toi qui as dit qu’Adonija régnerait après toi et que ce serait lui qui s'assiérait sur ton trône !
      25 En effet, il est descendu aujourd'hui sacrifier des bœufs, des veaux gras et des brebis en grande quantité, et il a invité tous les fils du roi ainsi que les chefs de l'armée et le prêtre Abiathar. Les voici en train de manger et de boire en sa présence, et ils disent : ‘Vive le roi Adonija !’
      27 Est-ce bien sur ton ordre, mon seigneur le roi, que cela se passe ainsi, sans que tu aies annoncé à ton serviteur qui doit s'asseoir sur ton trône après toi ? »
      28 Le roi David répondit : « Appelez-moi Bath-Shéba ! » Elle entra et se présenta devant le roi.
      29 Le roi prêta alors ce serment : « L'Eternel qui m'a délivré de toutes les détresses est vivant !
      31 Bath-Shéba s'inclina le visage contre terre et se prosterna devant le roi. Puis elle dit : « Que mon seigneur le roi David vive éternellement ! »
      32 Le roi David dit ensuite : « Appelez-moi le prêtre Tsadok, le prophète Nathan et Benaja, le fils de Jehojada. » Et ils entrèrent dans la présence du roi.
      33 Le roi leur dit : « Prenez avec vous les serviteurs de votre seigneur, faites monter mon fils Salomon sur ma mule et faites-le descendre à Guihon.
      34 Là, le prêtre Tsadok et le prophète Nathan le consacreront par onction comme roi sur Israël. Vous sonnerez de la trompette et vous direz : ‘Vive le roi Salomon !’
      36 Benaja, le fils de Jehojada, répondit au roi : « Amen ! Que l'Eternel, le Dieu de mon seigneur le roi, parle ainsi !
      37 Que l'Eternel soit avec Salomon comme il a été avec mon seigneur le roi et qu'il rende son trône plus grand encore que celui de mon seigneur le roi David ! »
      38 Alors le prêtre Tsadok descendit avec le prophète Nathan ainsi qu’avec Benaja, le fils de Jehojada, les Kéréthiens et les Péléthiens. Ils firent monter Salomon sur la mule du roi David et le conduisirent à Guihon.
      39 Le prêtre Tsadok prit la corne d'huile dans le tabernacle et il consacra Salomon par onction. On sonna de la trompette et tout le peuple dit : « Vive le roi Salomon ! »
      43 « Au contraire, répondit Jonathan à Adonija, notre seigneur le roi David a désigné Salomon comme roi.
      44 Il a envoyé avec lui le prêtre Tsadok, le prophète Nathan ainsi que Benaja, le fils de Jehojada, les Kéréthiens et les Péléthiens, et ils l'ont fait monter sur la mule du roi.
      45 Le prêtre Tsadok et le prophète Nathan l'ont consacré par onction comme roi à Guihon. Puis ils sont remontés de là-bas en manifestant leur joie et Jérusalem en est tout agitée. C'est ce bruit que vous avez entendu.
      47 et les serviteurs du roi sont venus bénir notre seigneur le roi David en disant : ‘Que Dieu rende le nom de Salomon plus célèbre que le tien et qu'il rende son trône plus grand que le tien !’Alors le roi s'est prosterné sur son lit
      48 avant de déclarer : ‘Béni soit l'Eternel, le Dieu d'Israël, qui m'a donné aujourd'hui un successeur et qui m'a permis de le voir !’ »
      51 On vint dire à Salomon : « Voici qu’Adonija a peur de toi. Il tient les cornes de l'autel en disant : ‘Que le roi Salomon me jure aujourd'hui qu'il ne me fera pas mourir, moi son serviteur, par l'épée !’ »
      53 Puis le roi Salomon envoya des hommes le faire descendre de l'autel. Il vint se prosterner devant le roi Salomon et Salomon lui dit : « Va chez toi ! »

      1 Rois 2

      17 Et il dit : « Je t’en prie, dis au roi Salomon de me donner pour femme Abishag, la Sunamite, car il ne te repoussera pas. »
      18 Bath-Shéba dit : « Bien ! Je parlerai au roi en ta faveur. »
      19 Bath-Shéba alla donc trouver le roi Salomon pour lui parler en faveur d'Adonija. Le roi se leva pour aller à sa rencontre et se prosterna devant elle, puis il s'assit sur son trône. Le roi fit placer un trône pour sa mère et elle s'assit à sa droite.
      20 Elle dit alors : « J'ai une petite demande à te faire. Ne me repousse pas ! » Le roi lui dit : « Fais ta demande, ma mère, car je ne te repousserai pas. »
      22 Le roi Salomon répondit à sa mère : « Pourquoi demandes-tu Abishag, la Sunamite, pour Adonija ? Demande donc la royauté pour lui, puisqu’il est mon frère aîné ! Demande-la pour lui, pour le prêtre Abiathar et pour Joab, le fils de Tseruja ! »
      23 Alors le roi Salomon prêta ce serment par l'Eternel : « Que Dieu me traite avec la plus grande sévérité, si ce n'est pas au prix de sa vie qu'Adonija a prononcé cette parole !
      25 Puis le roi Salomon fit frapper Adonija par l’intermédiaire de Benaja, le fils de Jehojada, et il mourut.
      26 Le roi dit ensuite au prêtre Abiathar : « Va-t'en à Anathoth dans tes terres. En effet, tu mérites la mort, mais je ne te ferai pas mourir aujourd'hui, parce que tu as porté l'arche du Seigneur, de l'Eternel, devant mon père David et parce que tu as pris part à toutes ses souffrances. »
      29 On annonça au roi Salomon que Joab s'était réfugié dans la tente de l'Eternel et qu'il se trouvait à côté de l'autel. Salomon envoya Benaja, le fils de Jehojada, en lui disant : « Va le frapper ! »
      30 Benaja arriva à la tente de l'Eternel et dit à Joab : « Sors ! C'est le roi qui l'ordonne. » Mais il répondit : « Non ! Je veux mourir ici. » Benaja rapporta cette parole au roi en disant : « Voilà ce qu'a dit Joab, voilà ce qu'il m'a répondu. »
      31 Le roi dit à Benaja : « Fais comme il l’a dit, frappe-le et enterre-le. Tu écarteras ainsi de moi et de ma famille le sang que Joab a versé sans raison.
      35 Le roi mit Benaja, le fils de Jehojada, à la tête de l'armée à la place de Joab et il établit le prêtre Tsadok à la place d'Abiathar.
      36 Le roi fit appeler Shimeï et lui dit : « Construis-toi une maison à Jérusalem. Tu y habiteras et tu n'en sortiras pas pour aller ici ou là.
      38 Shimeï répondit au roi : « C'est bien ! Moi, ton serviteur, je ferai ce que dit mon seigneur le roi. » Et Shimeï habita longtemps à Jérusalem.
      39 Au bout de 3 ans, deux de ses esclaves s'enfuirent chez Akish, fils de Maaca et roi de Gath. On annonça à Shimeï : « Tes esclaves sont à Gath. »
      42 Le roi fit appeler Shimeï et lui dit : « Je t'avais fait prêter serment par l'Eternel et je t'avais fait cette déclaration formelle : ‘Sache bien que tu mourras le jour où tu sortiras de la ville pour aller ici ou là.’Tu m’avais répondu : ‘C'est bien ! J'ai compris’, n’est-ce pas ?
      44 Puis le roi dit à Shimeï : « Tu sais bien, dans ton cœur, tout le mal que tu as fait à mon père David. L'Eternel fait retomber ta méchanceté sur ta tête.
      45 Quant au roi Salomon, il sera béni et le trône de David sera affermi pour toujours devant l'Eternel. »
      46 Le roi donna ses instructions à Benaja, le fils de Jehojada. Il sortit et frappa Shimeï à mort. La royauté fut ainsi affermie entre les mains de Salomon.

      1 Rois 3

      1 Salomon s'allia par mariage avec le pharaon, le roi d'Egypte. Il prit pour femme la fille du pharaon et il l’installa dans la ville de David en attendant d’avoir fini de construire son palais ainsi que la maison de l'Eternel et le mur d'enceinte de Jérusalem.
      4 Le roi se rendit à Gabaon pour y offrir des sacrifices, car c'était le principal des hauts lieux. Salomon offrit 1000 holocaustes sur l'autel.
      13 Je te donnerai en outre ce que tu n'as pas demandé : des richesses et de la gloire en si grande quantité qu'il n'y aura pendant toute ta vie aucun roi qui soit ton égal.
      16 C’est alors que deux femmes prostituées vinrent chez le roi et se présentèrent devant lui.
      22 L'autre femme dit : « C’est faux ! C'est mon fils qui est vivant et ton fils qui est mort. » Mais la première répliqua : « Absolument pas ! C'est ton fils qui est mort et mon fils qui est vivant. » C'est ainsi qu'elles discutèrent devant le roi.
      23 Le roi constata : « L'une dit : ‘C'est mon fils qui est vivant et ton fils qui est mort’, et l'autre dit : ‘Absolument pas ! C'est ton fils qui est mort et mon fils qui est vivant.’ »
      24 Puis il ordonna : « Apportez-moi une épée. » On apporta une épée devant le roi.
      25 Le roi dit alors : « Coupez en deux l'enfant qui est en vie et donnez-en la moitié à chacune. »
      26 Alors la femme dont le fils était vivant fut remplie de compassion pour son fils et elle dit au roi : « Ah ! Mon seigneur, donnez-lui l'enfant qui est en vie, ne le faites pas mourir. » Mais l'autre répliqua : « Il ne sera ni à moi ni à toi. Coupez-le ! »
      27 Prenant la parole, le roi dit alors : « Donnez l'enfant qui est en vie à la première femme, ne le faites pas mourir. C'est elle qui est sa mère. »
      28 Tout Israël apprit le jugement que le roi avait prononcé et l'on éprouva de la crainte envers lui. En effet, on avait constaté qu’il bénéficiait de la sagesse de Dieu pour exercer la justice.

      1 Rois 4

      1 Salomon était roi sur tout Israël.
      5 Azaria, le fils de Nathan, était le chef des intendants. Zabud, le fils de Nathan, était prêtre. C’était un proche du roi.
      7 Salomon avait douze intendants sur tout Israël. Ils pourvoyaient à l'entretien du roi et de son entourage, chacun pendant un mois de l'année.
      19 Guéber, le fils d'Uri, dans le pays de Galaad. Ce dernier était responsable de la région de Sihon, le roi des Amoréens, et d'Og, le roi du Basan. Il y avait un seul intendant pour ce pays.

      1 Rois 5

      1 Salomon dominait sur tous les royaumes situés entre l’Euphrate et le pays des Philistins, et jusqu'à la frontière de l'Egypte. Ils apportaient un tribut à Salomon et ils lui furent asservis durant toute sa vie.
      13 Il a parlé des arbres, depuis le cèdre du Liban jusqu'à l'hysope qui sort de la muraille. Il a aussi parlé des animaux, des oiseaux, des reptiles et des poissons.
      17 « Tu sais que mon père David n'a pas pu construire de maison pour l'Eternel, son Dieu, à cause des guerres qu’on lui a livrées de tous les côtés jusqu'à ce que l'Eternel lui ait soumis ses ennemis.

      1 Rois 6

      2 La maison que le roi Salomon construisit en l’honneur de l'Eternel avait 30 mètres de long, 10 de large et 15 de haut.

      1 Rois 7

      13 Le roi Salomon fit venir de Tyr un certain Hiram.
      14 C’était le fils d'une veuve membre de la tribu de Nephthali et d'un père tyrien, et il travaillait le bronze. Hiram était rempli de sagesse, d'intelligence et de savoir-faire pour fabriquer toutes sortes d'objets en bronze. Il arriva auprès du roi Salomon et il réalisa tous ses travaux.
      40 Hiram fabriqua encore les cendriers, les pelles et les coupes. C’est ainsi qu’Hiram termina tout le travail que le roi Salomon lui fit faire pour la maison de l'Eternel :
      45 les cendriers, les pelles et les coupes. Tous ces ustensiles que le roi Salomon fit faire à Hiram pour la maison de l'Eternel étaient en bronze poli.
      46 Le roi les fit fondre dans la plaine du Jourdain dans un sol argileux, entre Succoth et Tsarthan.
      51 Ainsi fut terminé tout le travail que le roi Salomon fit pour la maison de l'Eternel. Puis il apporta l'argent, l'or et les ustensiles que son père David avait consacrés et il les mit parmi les trésors de la maison de l'Eternel.

      1 Rois 8

      1 Alors le roi Salomon rassembla près de lui, à Jérusalem, les anciens d'Israël et tous les chefs des tribus et les chefs de famille des Israélites, pour déplacer l'arche de l'alliance de l'Eternel depuis la ville de David, c’est-à-dire Sion.
      2 Tous les hommes d'Israël se réunirent auprès du roi Salomon, au cours du mois d'Ethanim, qui est le septième mois, pendant la fête des tentes.
      5 Le roi Salomon et toute l'assemblée d'Israël convoquée vers lui se tinrent devant l'arche. Ils sacrifièrent des brebis et des bœufs, en si grand nombre qu’ils ne purent être ni comptés ni recensés.
      14 Puis le roi se retourna et bénit toute l'assemblée d'Israël qui se tenait debout.
      62 Le roi et tout Israël avec lui offrirent des sacrifices devant l'Eternel.
      63 Salomon tua 22'000 bœufs et 120'000 brebis pour le sacrifice de communion qu'il offrit à l'Eternel. C’est ainsi que le roi et tous les Israélites firent la dédicace de la maison de l'Eternel.
      64 Ce jour-là, le roi consacra le milieu du parvis qui se trouvait devant la maison de l'Eternel ; en effet, c’est là qu’il offrit les holocaustes, les offrandes et les graisses des sacrifices de communion, parce que l'autel en bronze qui se trouvait devant l'Eternel était trop petit pour les contenir.
      66 Le lendemain, il renvoya le peuple. Ils bénirent le roi et retournèrent chez eux, remplis de joie et le cœur content pour tout le bien que l'Eternel avait fait à son serviteur David et à Israël, son peuple.

      1 Rois 9

      1 Lorsque Salomon eut fini de construire la maison de l'Eternel, le palais royal et tout ce qu'il avait désiré faire,
      10 Au bout de 20 ans, Salomon avait construit les deux maisons : la maison de l'Eternel et le palais royal.
      11 Alors, comme Hiram, le roi de Tyr, lui avait fourni autant de bois de cèdre et de cyprès, ainsi que d'or, qu'il l’avait voulu, le roi Salomon lui donna 20 villes situées en Galilée.
      14 Hiram avait envoyé au roi plus de 3 tonnes et demie d'or.
      15 Voici ce qui concerne les hommes de corvée que le roi Salomon enrôla pour construire la maison de l'Eternel et sa propre maison, ainsi que Millo, la muraille de Jérusalem, Hatsor, Meguiddo et Guézer.
      16 Le pharaon, le roi d'Egypte, était venu s'emparer de la ville de Guézer, l'avait incendiée et avait tué les Cananéens qui y habitaient. Puis il l'avait donnée pour dot à sa fille, la femme de Salomon.
      26 Le roi Salomon construisit des bateaux à Etsjon-Guéber, près d'Elath, sur les bords de la mer des Roseaux, dans le pays d'Edom.
      28 Ils allèrent à Ophir et ils en rapportèrent près de 13 tonnes d’or qu'ils remirent au roi Salomon.

      1 Rois 10

      3 Salomon répondit à toutes ses questions ; il n'y eut aucun mystère pour le roi : il lui expliqua tout.
      6 et dit au roi : « C'était donc vrai, ce que j'ai appris dans mon pays au sujet de ta situation et de ta sagesse !
      9 Béni soit l'Eternel, ton Dieu, qui t'a choisi pour te placer sur le trône d'Israël ! C'est parce que l'Eternel aime éternellement Israël qu'il t'a établi roi pour que tu exerces le droit et la justice. »
      10 Elle donna au roi plus de 3 tonnes et demie d'or, une très grande quantité d'aromates et des pierres précieuses. Il ne vint plus autant d'aromates que la reine de Séba en donna au roi Salomon.
      12 Avec ce bois de santal, le roi fit des balustrades pour la maison de l'Eternel et pour le palais royal, ainsi que des harpes et des luths pour les musiciens. Il ne vint plus de ce bois de santal et l’on n'en a plus vu jusqu'à aujourd’hui.
      13 Le roi Salomon donna à la reine de Séba tout ce qu'elle désira, ce qu'elle demanda. Il lui fit en outre des cadeaux dignes d'un roi tel que lui. Puis elle repartit et rentra dans son pays avec ses serviteurs.
      15 en plus de ce qu'il retirait des négociants et du trafic commercial, ainsi que de tous les rois d'Arabie et des gouverneurs du pays.
      16 Le roi Salomon fit 200 grands boucliers en or battu, pour chacun desquels il employa 7 kilos d'or,
      17 et 300 autres boucliers en or battu, pour chacun desquels il employa près de 2 kilos d'or. Il les plaça dans la maison de la forêt du Liban.
      18 Le roi fit aussi un grand trône en ivoire et il le couvrit d'or pur.
      21 Toutes les coupes du roi Salomon étaient en or, et toute la vaisselle de la maison de la forêt du Liban était en or pur. Rien n'était en argent : on n'en faisait aucun cas à l’époque de Salomon.
      22 En effet, le roi avait des bateaux long-courriers en mer avec ceux de Hiram. Tous les 3 ans les bateaux long-courriers arrivaient, chargés d'or, d'argent, d'ivoire, de singes et de paons.
      23 Le roi Salomon dépassa tous les rois de la terre par ses richesses et sa sagesse.
      26 Salomon réunit des chars et de la cavalerie. Il avait 1400 chars et 12'000 cavaliers, qu'il plaça dans les villes où il gardait ses chars et à Jérusalem, près de lui.
      27 Le roi rendit l'argent aussi commun à Jérusalem que les pierres, et les cèdres aussi nombreux que les sycomores qui poussent dans la plaine.
      28 C'était en Egypte que Salomon achetait ses chevaux. Une caravane de marchands du roi allait les chercher par groupes à un prix fixe :
      29 il fallait 600 pièces d’argent pour faire venir un char d'Egypte, et 150 pièces pour un cheval. Ils en ramenaient de même pour tous les rois des Hittites et pour les rois de Syrie.

      1 Rois 11

      1 Le roi Salomon aima beaucoup de femmes étrangères, en plus de la fille du pharaon : des Moabites, des Ammonites, des Edomites, des Sidoniennes, des Hittites.
      14 L'Eternel fit surgir un adversaire pour Salomon : Hadad, l'Edomite, membre de la famille royale d'Edom.
      18 Partis de Madian, ils étaient allés à Paran, avaient pris avec eux des hommes de Paran et étaient arrivés en Egypte, chez le pharaon, le roi d'Egypte. Celui-ci avait donné une maison à Hadad, avait pourvu à son entretien et lui avait accordé des terres.
      23 Dieu fit surgir un autre adversaire pour Salomon : Rezon, le fils d'Eliada, qui s'était enfui de chez son maître Hadadézer, le roi de Tsoba.
      26 Jéroboam aussi, un serviteur de Salomon, se révolta contre le roi. Il était le fils de Nebath, un Ephratien de Tseréda, et sa mère était une veuve du nom de Tserua.
      27 Voici à quelle occasion il se révolta contre le roi. Salomon était en train de construire Millo et de réparer la brèche faite dans la ville de David, son père.
      37 Je vais te prendre pour que tu règnes sur tout le territoire que tu voudras et tu seras roi d'Israël.
      40 Salomon chercha à faire mourir Jéroboam, mais il se leva et se réfugia en Egypte vers Shishak, le roi d'Egypte. Il resta en Egypte jusqu'à la mort de Salomon.

      1 Rois 12

      2 Lorsque Jéroboam, le fils de Nebath, l’apprit, il se trouvait encore en Egypte, où il s'était enfui loin du roi Salomon, et c'était là qu'il était installé.
      6 Le roi Roboam consulta les anciens qui avaient été au service de son père Salomon pendant sa vie. Il leur demanda : « Que me conseillez-vous de répondre à ce peuple ? »
      12 Jéroboam et tout le peuple vinrent trouver Roboam le troisième jour, conformément à ce qu'avait dit le roi : « Revenez vers moi dans 3 jours. »
      13 Le roi répondit avec dureté au peuple. Il délaissa le conseil que lui avaient donné les anciens
      15 Ainsi, le roi n'écouta pas le peuple. Cela fut en effet conduit par l'Eternel pour que s’accomplisse la parole qu’il avait dite par l’intermédiaire d’Achija de Silo à Jéroboam, le fils de Nebath.
      16 Lorsque tous les membres du peuple d’Israël virent que le roi ne les écoutait pas, ils lui répondirent : « Quelle part avons-nous avec David ? Nous n'avons pas d'héritage avec le fils d'Isaï ! A tes tentes, Israël ! Maintenant, occupe-toi des tiens, David ! » Et Israël retourna dans ses tentes.
      18 Alors le roi Roboam envoya Adoram, qui était préposé aux corvées, vers les Israélites, mais ils le lapidèrent et il mourut. Le roi Roboam s’empressa de monter sur un char pour se réfugier à Jérusalem.
      23 « Parle à Roboam, le fils de Salomon et le roi de Juda, ainsi qu’à toute la communauté de Juda et de Benjamin et au reste du peuple. Annonce-leur :
      27 Si les membres de ce peuple montent à Jérusalem pour faire des sacrifices dans la maison de l'Eternel, leur cœur retournera à leur seigneur, à Roboam, le roi de Juda. Ils me tueront alors et retourneront à Roboam, le roi de Juda. »
      28 Après avoir demandé conseil, le roi fabriqua deux veaux d'or et dit au peuple : « Cela fait assez longtemps que vous montez à Jérusalem. *Israël, voici tes dieux qui t'ont fait sortir d'Egypte. »

      1 Rois 13

      4 Lorsque le roi entendit la parole que l'homme de Dieu avait criée contre l'autel de Béthel, il avança la main par-dessus l'autel en disant : « Arrêtez-le ! » La main que Jéroboam avait tendue contre lui devint alors paralysée et il ne put la ramener à lui.
      6 Alors le roi prit la parole, il dit à l'homme de Dieu : « Implore l'Eternel, ton Dieu, et prie pour moi, afin que je puisse retirer ma main. » L'homme de Dieu implora l'Eternel et le roi put retirer sa main, qui redevint comme avant.
      7 Le roi dit à l'homme de Dieu : « Viens avec moi dans mon palais ! Tu mangeras et je te donnerai un cadeau. »
      8 L'homme de Dieu répondit au roi : « Même si tu me donnais la moitié de ton palais, je ne viendrais pas avec toi. Je ne mangerai rien et je ne boirai rien à cet endroit,
      11 Or il y avait un vieux prophète qui habitait à Béthel. Ses fils vinrent lui raconter tout ce que l'homme de Dieu avait fait à Béthel ce jour-là ainsi que les paroles qu'il avait dites au roi. Leur récit terminé,

      1 Rois 14

      2 Jéroboam dit alors à sa femme : « Lève-toi donc et déguise-toi pour qu'on ne sache pas que tu es ma femme, puis va à Silo. C’est là que se trouve Achija, le prophète qui m'a dit que je serais roi de ce peuple.
      14 L'Eternel va faire surgir sur Israël un roi qui exterminera la famille de Jéroboam. Ce jour est là. Et n'est-ce pas déjà ce qui arrive ?
      19 Le reste des actes de Jéroboam, la manière dont il a fait la guerre et a régné, cela est décrit dans les annales des rois d'Israël.
      25 La cinquième année du règne de Roboam, Shishak, le roi d'Egypte, monta contre Jérusalem.
      26 Il prit les trésors de la maison de l'Eternel et ceux du palais royal, il prit tout. Il prit tous les boucliers en or que Salomon avait faits.
      27 Le roi Roboam fabriqua à leur place des boucliers en bronze et il en confia la responsabilité aux chefs des gardes qui surveillaient l'entrée du palais.
      28 Chaque fois que le roi se rendait à la maison de l'Eternel, les gardes les portaient. Puis ils les rapportaient dans la salle des gardes.
      29 Le reste des actes de Roboam, tout ce qu'il a accompli, cela est décrit dans les annales des rois de Juda.

      1 Rois 15

      1 La dix-huitième année du règne de Jéroboam, fils de Nebath, Abijam devint roi sur Juda.
      7 Le reste des actes d'Abijam, tout ce qu'il a accompli, cela est décrit dans les annales des rois de Juda. Il y eut guerre entre Abijam et Jéroboam.
      9 La vingtième année du règne de Jéroboam sur Israël, Asa devint roi de Juda.
      16 Il y eut guerre entre Asa et Baesha, le roi d'Israël, pendant toute leur vie.
      17 Baesha, le roi d'Israël, monta contre Juda, et il fortifia Rama pour empêcher les hommes d'Asa, le roi de Juda, d’effectuer quelque manœuvre que ce soit.
      18 Asa prit alors tout l'argent et tout l'or qui étaient restés dans les trésors de la maison de l'Eternel, ainsi que les trésors du palais royal, et il les remit à ses serviteurs. Puis il les envoya trouver Ben-Hadad, fils de Thabrimmon et petit-fils de Hezjon, le roi de Syrie, qui habitait à Damas. Le roi Asa lui fit dire :
      19 « Qu'il y ait une alliance entre toi et moi, comme il en a existé une entre ton père et le mien ! Vois, je t'envoie de l’argent et de l’or en cadeau. Va rompre ton alliance avec Baesha, le roi d'Israël, afin qu'il s'éloigne de moi. »
      20 Ben-Hadad écouta le roi Asa : il envoya les chefs de son armée contre les villes d'Israël et il conquit Ijjon, Dan, Abel-Beth-Maaca et tout Kinneroth, en plus de tout le pays de Nephthali.
      22 Le roi Asa convoqua tout Juda, sans exempter personne, et ils emportèrent les pierres et le bois que Baesha employait à la construction de Rama. Il s'en servit pour fortifier Guéba de Benjamin et Mitspa.
      23 Tout le reste des actes d'Asa, tous ses exploits et tout ce qu'il a accompli, ainsi que les villes qu'il a construites, cela est décrit dans les annales des rois de Juda. Toutefois, durant sa vieillesse, il eut les pieds malades.
      25 Nadab, le fils de Jéroboam, devint roi d’Israël, la deuxième année du règne d'Asa sur Juda. Il régna 2 ans sur Israël.
      28 Baesha le mit à mort la troisième année du règne d'Asa sur Juda, et il devint roi à sa place.
      31 Le reste des actes de Nadab, tout ce qu'il a accompli, cela est décrit dans les annales des rois d'Israël.
      32 Il y eut guerre entre Asa et Baesha, le roi d'Israël, pendant toute leur vie.
      33 La troisième année du règne d'Asa sur Juda, Baesha, le fils d'Achija, devint roi de l’ensemble d’Israël à Thirtsa. Il régna 24 ans.

      1 Rois 16

      5 Le reste des actes de Baesha, ce qu'il a accompli et ses exploits, cela est décrit dans les annales des rois d'Israël.
      8 La vingt-sixième année du règne d'Asa sur Juda, Ela, le fils de Baesha, devint roi d’Israël à Thirtsa. Il régna 2 ans.
      10 Zimri entra et le frappa à mort, la vingt-septième année du règne d'Asa sur Juda, et il devint roi à sa place.
      14 Le reste des actes d'Ela, tout ce qu'il a accompli, cela est décrit dans les annales des rois d'Israël.
      15 La vingt-septième année du règne d'Asa sur Juda, Zimri régna 7 jours à Thirtsa. Le peuple faisait campagne contre Guibbethon, une ville qui appartenait aux Philistins,
      16 et il entendit dire : « Zimri a conspiré, il a même tué le roi ! » Ce jour-là, dans le camp, tous les Israélites proclamèrent Omri, le chef de l'armée, roi d’Israël.
      18 Voyant que la ville était prise, Zimri se retira dans une partie fortifiée du palais et brûla le palais royal sur lui. C'est ainsi qu'il mourut,
      20 Le reste des actes de Zimri, la conspiration qu'il a formée, cela est décrit dans les annales des rois d'Israël.
      23 La trente et unième année du règne d'Asa sur Juda, Omri devint roi sur Israël. Il régna 12 ans. Après avoir régné 6 ans à Thirtsa,
      27 Le reste des actes d'Omri, ce qu'il a accompli et ses exploits, cela est décrit dans les annales des rois d'Israël.
      29 Achab, le fils d'Omri, devint roi d’Israël la trente-huitième année du règne d'Asa sur Juda. Il régna 22 ans sur Israël à Samarie.
      31 Comme si cela ne lui suffisait pas de se livrer aux péchés de Jéroboam, fils de Nebath, il prit pour femme Jézabel, la fille d'Ethbaal, le roi des Sidoniens, et il alla servir Baal et se prosterner devant lui.
      33 et il fabriqua un poteau sacré. Achab fit plus encore que tous les rois d'Israël qui l’avaient précédé pour irriter l'Eternel, le Dieu d'Israël.

      1 Rois 19

      15 L'Eternel lui dit : « Vas-y, poursuis ton chemin dans le désert jusqu'à Damas. Une fois arrivé là-bas, tu consacreras par onction Hazaël comme roi de Syrie.
      16 Tu consacreras aussi par onction Jéhu, le petit-fils de Nimshi, comme roi d'Israël et tu consacreras par onction Elisée, le fils de Shaphath, d'Abel-Mehola, comme prophète à ta place.

      1 Rois 20

      1 Ben-Hadad, le roi de Syrie, rassembla toute son armée. Il avait avec lui 32 rois, ainsi que des chevaux et des chars. Il monta, installa le siège devant Samarie et l'attaqua.
      2 Il envoya dans la ville des messagers à Achab, le roi d'Israël,
      4 Le roi d'Israël répondit : « Comme tu le dis, mon seigneur le roi, je t’appartiens avec tout ce que j'ai. »
      7 Le roi d'Israël appela tous les anciens du pays et leur dit : « Sachez bien et comprenez que cet homme nous veut du mal. En effet, il m'a déjà réclamé mes femmes et mes enfants, mon argent et mon or, et je ne lui ai rien refusé ! »
      9 Achab dit alors aux messagers de Ben-Hadad : « Dites à mon seigneur le roi : ‘Je ferai tout ce que tu as réclamé à ton serviteur la première fois. Toutefois, cela, je ne peux pas le faire.’ » Les messagers s'en allèrent et rapportèrent cette réponse.
      11 Le roi d'Israël répondit : « Celui qui endosse une armure pour aller au combat ne doit pas se vanter comme s’il la déposait après avoir combattu ! »
      12 Lorsque Ben-Hadad reçut cette réponse, il était en train de boire avec les rois sous les tentes et il dit à ses serviteurs : « Faites vos préparatifs ! » Ils firent alors leurs préparatifs contre la ville.
      13 Mais voici qu’un prophète s'approcha d'Achab, le roi d'Israël, et annonça : « Voici ce que dit l'Eternel : Vois-tu toute cette grande foule ? Je vais la livrer aujourd'hui entre tes mains et tu sauras que je suis l'Eternel. »
      16 Ils firent une sortie à midi, alors que Ben-Hadad buvait et s'enivrait sous les tentes avec les 32 rois qui étaient venus à son aide.
      20 ils combattirent au corps à corps et les Syriens prirent la fuite. Israël les poursuivit et Ben-Hadad, le roi de Syrie, se sauva sur un cheval avec des cavaliers.
      21 Le roi d'Israël sortit, frappa les chevaux et les chars et infligea une grande défaite aux Syriens.
      22 Alors le prophète s'approcha du roi d'Israël et lui dit : « Vas-y, fortifie-toi, examine la situation et vois ce que tu as à faire. En effet, l'année prochaine, le roi de Syrie montera t’attaquer. »
      23 Les serviteurs du roi de Syrie dirent à leur seigneur : « Le dieu des Israélites est un dieu des montagnes. Voilà pourquoi ils ont été plus forts que nous. Mais combattons-les dans la plaine, et l'on verra si nous ne serons pas plus forts qu'eux.
      24 Fais encore ceci : retire chacun des rois de son poste et remplace-les par des gouverneurs.
      28 L'homme de Dieu s'approcha et annonça au roi d'Israël : « Voici ce que dit l'Eternel : Parce que les Syriens ont dit : ‘L'Eternel est un dieu des montagnes et non un dieu des vallées’, je vais livrer toute cette grande foule entre tes mains et vous saurez que je suis l'Eternel. »
      31 Ses serviteurs lui dirent : « Nous avons appris que les rois de la communauté d'Israël sont des rois pleins de bienveillance. Nous allons mettre des sacs autour de la taille et des cordes autour de notre tête, et nous sortirons vers le roi d'Israël. Peut-être qu'il te laissera la vie sauve. »
      32 Ils se mirent des sacs autour de la taille et des cordes autour de la tête, et ils allèrent trouver le roi d'Israël. Ils dirent : « Ton serviteur Ben-Hadad te demande de lui laisser la vie sauve. » Achab répondit : « Est-il encore en vie ? Il est mon frère. »
      38 Le prophète alla alors se poster sur la route empruntée par le roi et il se masqua les yeux avec un bandeau.
      39 Lorsque le roi passa, il cria vers lui et dit : « Ton serviteur était au milieu du combat. Voici qu’un homme s'est approché et m'a amené un autre homme en disant : ‘Garde cet homme. S'il vient à disparaître, ta vie sera échangée contre la sienne ou bien tu devras payer 30 kilos d'argent.’
      40 Or, pendant que ton serviteur était occupé çà et là, l'homme a disparu. » Le roi d'Israël lui dit : « C'est là ta sentence, tu l'as prononcée toi-même. »
      41 Aussitôt le prophète retira le bandeau qui couvrait ses yeux, et le roi d'Israël reconnut qu’il était l'un des prophètes.
      43 Le roi d'Israël repartit chez lui, triste et irrité, et il arriva ainsi à Samarie.

      1 Rois 21

      1 Après ces événements, voici ce qui arriva. Un certain Naboth, de Jizreel, avait une vigne à Jizreel, à côté du palais d'Achab, roi de Samarie.
      10 et mettez en face de lui deux vauriens qui témoigneront contre lui en prétendant qu’il a maudit Dieu et le roi. Puis conduisez-le à l’extérieur de la ville et lapidez-le jusqu’à ce qu’il meure. »
      13 les deux vauriens vinrent se mettre en face de lui et témoignèrent contre Naboth devant le peuple en prétendant qu’il avait maudit Dieu et le roi. Puis ils le conduisirent à l’extérieur de la ville et le lapidèrent jusqu’à ce qu’il meure.
      18 « Lève-toi, descends à la rencontre d'Achab, le roi d'Israël, qui se trouve à Samarie. Le voilà dans la vigne de Naboth, où il est descendu pour en prendre possession.

      1 Rois 22

      2 La troisième année, Josaphat, le roi de Juda, descendit trouver le roi d'Israël.
      3 Ce dernier dit à ses serviteurs : « Savez-vous que Ramoth en Galaad nous appartient ? Et nous, nous ne faisons rien pour la reprendre au roi de Syrie ! »
      4 Puis il demanda à Josaphat : « Veux-tu venir avec moi attaquer Ramoth en Galaad ? » Josaphat répondit au roi d'Israël : « Toi et moi, ton peuple et le mien, tes chevaux et les miens, il n’y aura aucune différence. »
      5 Puis Josaphat dit au roi d'Israël : « Consulte donc maintenant la parole de l'Eternel. »
      6 Le roi d'Israël rassembla les prophètes, au nombre d'environ 400, et leur demanda : « Dois-je aller attaquer Ramoth en Galaad ou dois-je y renoncer ? » Ils répondirent : « Montes-y et le Seigneur la livrera entre les mains du roi. »
      8 Le roi d'Israël répondit à Josaphat : « Il reste un seul homme par qui l'on puisse consulter l'Eternel, mais je le déteste, car il ne prophétise rien de bon sur moi, il ne prophétise que du mal : c'est Michée, fils de Jimla. » Josaphat répliqua : « Que le roi ne parle pas de cette manière ! »
      9 Alors le roi d'Israël appela un eunuque et lui dit : « Fais venir tout de suite Michée, fils de Jimla. »
      10 Le roi d'Israël et Josaphat, le roi de Juda, étaient assis chacun sur son trône, habillés de leur tenue royale, sur la place qui se trouve à l'entrée de Samarie, et tous les prophètes prophétisaient devant eux.
      12 Tous les prophètes renchérissaient : « Monte à Ramoth en Galaad ! Tu connaîtras le succès et l'Eternel la livrera entre les mains du roi. »
      13 Le messager qui était allé appeler Michée lui dit : « Les prophètes sont unanimes pour prédire du bien au roi. Que ta parole soit donc pareille à celle de chacun d'eux ! Annonce du bien ! »
      15 Lorsqu'il fut arrivé vers le roi, celui-ci lui dit : « Michée, devons-nous aller attaquer Ramoth en Galaad ou devons-nous y renoncer ? » Il lui répondit : « Montes-y ! Tu connaîtras le succès et l'Eternel la livrera entre les mains du roi. »
      16 Le roi lui dit : « Combien de fois me faudra-t-il te faire jurer de ne me dire que la vérité au nom de l'Eternel ? »
      18 Le roi d'Israël dit à Josaphat : « Ne te l'avais-je pas dit ? Il ne prophétise rien de bon sur moi, il ne prophétise que du mal. »
      26 Le roi d'Israël dit : « Arrête Michée et amène-le à Amon, le chef de la ville, et à mon fils Joas.
      27 Tu leur ordonneras : ‘Voici ce que dit le roi : Mettez cet homme en prison et nourrissez-le du pain et de l'eau de misère jusqu'à ce que je revienne en paix.’ »
      29 Le roi d'Israël et Josaphat, le roi de Juda, montèrent à Ramoth en Galaad.
      30 Le roi d'Israël dit à Josaphat : « Je vais me déguiser pour aller au combat ; mais toi, mets tes habits. » Le roi d'Israël se déguisa donc, puis il partit au combat.
      31 Le roi de Syrie avait donné cet ordre aux 32 chefs de ses chars : « Vous n'attaquerez ni soldats ni officiers, mais seulement le roi d'Israël. »
      32 Quand les chefs des chars aperçurent Josaphat, ils se dirent : « C'est sûrement le roi d'Israël », et ils s'approchèrent de lui pour l'attaquer. Josaphat poussa alors un cri.
      33 Voyant que ce n'était pas le roi d'Israël, les chefs des chars s'éloignèrent de lui.
      34 Alors un homme tira au hasard avec son arc et il frappa le roi d'Israël entre les deux parties de la cuirasse. Le roi dit à celui qui conduisait son char : « Fais demi-tour et fais-moi sortir du champ de bataille, car je suis blessé. »
      35 Le combat fut si violent, ce jour-là, que le roi fut retenu dans son char face aux Syriens, et il mourut le soir. Le sang de sa blessure coula à l'intérieur du char.
      37 C’est ainsi que le roi mourut. Il fut ramené à Samarie et on y enterra le roi.
      39 Le reste des actes d'Achab, tout ce qu'il a accompli, le palais d'ivoire qu'il a construit et toutes les villes qu'il a fortifiées, cela est décrit dans les annales des rois d'Israël.
      41 Josaphat, le fils d'Asa, devint roi de Juda la quatrième année du règne d'Achab sur Israël.
      44 Toutefois, les hauts lieux ne disparurent pas ; le peuple y offrait encore des sacrifices et des parfums.
      45 Josaphat fut en paix avec le roi d'Israël.
      47 Il débarrassa le pays du reste des prostitués, de ceux qui avaient survécu au règne de son père Asa.
      51 Josaphat se coucha avec ses ancêtres et il fut enterré à leurs côtés dans la ville de son ancêtre David. Son fils Joram devint roi à sa place.

      2 Rois 1

      3 Mais l'ange de l'Eternel dit à Elie le Thishbite : « Lève-toi, monte à la rencontre des messagers du roi de Samarie et dis-leur : ‘Est-ce parce qu'il n'y a pas de Dieu en Israël que vous allez consulter Baal-Zebub, le dieu d'Ekron ?
      6 Ils lui répondirent : « Un homme est monté à notre rencontre et nous a dit : ‘Allez-y, retournez vers le roi qui vous a envoyés et annoncez-lui : Voici ce que dit l'Eternel : Est-ce parce qu'il n'y a pas de Dieu en Israël que tu envoies consulter Baal-Zebub, le dieu d'Ekron ? C'est pourquoi tu ne redescendras pas du lit sur lequel tu es monté, car tu mourras.’ »
      9 Il envoya vers lui un chef de cinquantaine avec ses 50 hommes. Ce chef monta vers Elie qui était assis au sommet de la montagne. Il lui dit : « Homme de Dieu, le roi te dit : ‘Descends !’ »
      11 Achazia envoya de nouveau vers lui un chef de cinquantaine avec ses 50 hommes. Ce chef prit la parole et dit à Elie : « Homme de Dieu, voici ce que dit le roi : ‘Dépêche-toi de descendre !’ »
      15 L'ange de l'Eternel dit à Elie : « Descends avec lui, n'aie pas peur de lui ! » Elie se leva et descendit avec ce chef vers le roi.
      17 Achazia mourut, conformément à la parole de l'Eternel prononcée par Elie. Comme il n'avait pas de fils, son frère Joram devint roi à sa place. Cela se passa la deuxième année du règne de Joram, le fils de Josaphat, sur Juda.
      18 Le reste des actes d'Achazia, ce qu'il a accompli, cela est décrit dans les annales des rois d'Israël.

      2 Rois 3

      1 Joram, le fils d'Achab, devint roi d’Israël à Samarie la dix-huitième année du règne de Josaphat sur Juda. Il régna 12 ans.
      4 Mésha, le roi de Moab, possédait des troupeaux. Il payait au roi d'Israël un tribut de 100'000 agneaux et de 100'000 béliers avec leur laine.
      5 A la mort d'Achab, le roi de Moab se révolta contre le roi d'Israël.
      6 Le roi Joram sortit alors de Samarie et passa en revue toute l'armée d'Israël.
      7 Puis il se mit en marche et fit dire à Josaphat, le roi de Juda : « Le roi de Moab s'est révolté contre moi. Veux-tu venir avec moi pour combattre Moab ? » Josaphat répondit : « Je vais monter avec toi : toi et moi, ton peuple et le mien, tes chevaux et les miens, il n’y aura aucune différence. »
      9 Les rois d'Israël, de Juda et d'Edom partirent. Après sept jours de marche, ils manquèrent d'eau pour l'armée et pour les bêtes de somme qui la suivaient.
      10 Alors le roi d'Israël dit : « Quel malheur ! L'Eternel a appelé les trois rois que nous sommes pour les livrer entre les mains des Moabites. »
      11 Mais Josaphat demanda : « N'y a-t-il ici aucun prophète de l'Eternel, pour que nous puissions le consulter ? » L'un des serviteurs du roi d'Israël répondit : « Il y a ici Elisée, le fils de Shaphath, qui était l’assistant d'Elie. »
      12 Josaphat dit : « La parole de l'Eternel est avec lui. » Le roi d'Israël, Josaphat et le roi d'Edom descendirent alors vers Elisée.
      13 Elisée dit au roi d'Israël : « Que me veux-tu ? Va trouver les prophètes de ton père et ceux de ta mère. » Le roi d'Israël lui dit : « Non, car c'est l'Eternel qui a appelé les trois rois que nous sommes pour les livrer entre les mains des Moabites. »
      14 Elisée dit : « L'Eternel, le maître de l’univers, dont je suis le serviteur est vivant ! Sans l’estime que j'ai pour Josaphat, le roi de Juda, je ne ferais aucune attention à toi et je ne te regarderais même pas.
      21 Cependant, tous les Moabites avaient appris que les rois montaient pour les combattre. On convoqua donc tous ceux qui étaient aptes au service militaire, même ceux qui avaient dépassé l’âge, et ils se postèrent à la frontière.
      23 Ils dirent : « C'est du sang ! Les rois se sont certainement combattus à coups d'épée et ils se sont entretués. Maintenant, Moabites, au pillage ! »
      26 Voyant qu'il avait le dessous dans le combat, le roi de Moab prit avec lui 700 hommes armés d'épées pour se frayer un passage jusqu'au roi d'Edom, mais ils n'y parvinrent pas.

      2 Rois 4

      13 Elisée dit à Guéhazi : « Dis-lui : ‘Tu t'es donné toute cette peine pour nous ! Que pouvons-nous faire pour toi ? Faut-il parler en ta faveur au roi ou au chef de l'armée ?’ » Elle répondit : « Je vis bien tranquillement au milieu de mon peuple. »

      2 Rois 5

      1 Naaman, le chef de l'armée du roi de Syrie, jouissait de la faveur et de l’estime de son seigneur, car c'était par lui que l'Eternel avait donné la victoire aux Syriens. Toutefois, cet homme fort et vaillant était lépreux.
      5 Le roi de Syrie dit : « Vas-y, rends-toi à Samarie. Je vais envoyer une lettre au roi d'Israël. » Naaman partit, prenant avec lui 300 kilos d'argent, 70 d'or et 10 habits de rechange,
      6 et il apporta la lettre au roi d'Israël. Celle-ci disait : « Maintenant que cette lettre t’est parvenue, tu sais que je t'envoie Naaman, mon serviteur, afin que tu le guérisses de sa lèpre. »
      7 Après avoir lu la lettre, le roi d'Israël déchira ses habits et dit : « Suis-je Dieu, pour faire mourir et pour faire vivre ? En effet, il s'adresse à moi afin que je guérisse un homme de sa lèpre ! Sachez-le donc et comprenez-le : il cherche une occasion de dispute avec moi. »
      8 Lorsque Elisée, l'homme de Dieu, apprit que le roi d'Israël avait déchiré ses habits, il fit dire au roi : « Pourquoi as-tu déchiré tes habits ? Fais-le venir vers moi et il saura qu'il y a un prophète en Israël. »

      2 Rois 6

      8 Le roi de Syrie était en guerre avec Israël. Dans un conseil qu'il tint avec ses serviteurs, il dit : « Mon camp sera à tel endroit. »
      9 Mais l'homme de Dieu fit dire au roi d'Israël : « Attention, ne passe pas à cet endroit, car c’est là que les Syriens descendent. »
      10 Le roi d'Israël envoya des hommes se tenir en observation à l'endroit que lui avait mentionné et signalé l'homme de Dieu. Cela ne se produisit pas seulement une ou deux fois,
      11 si bien que le roi de Syrie en eut le cœur tout troublé. Il appela ses serviteurs et leur dit : « Allez-vous enfin me dire lequel de nous est partisan du roi d'Israël ? »
      12 L'un de ses serviteurs répondit : « Personne, mon seigneur le roi. C’est Elisée, le prophète qui est en Israël, qui rapporte au roi d'Israël les paroles que tu prononces dans ta chambre à coucher. »
      21 A leur vue, le roi d'Israël dit à Elisée : « Faut-il les tuer, mon père ? »
      24 Après cela, Ben-Hadad, le roi de Syrie, rassembla toute son armée, monta contre Samarie et l’assiégea.
      26 Alors que le roi passait sur la muraille, une femme lui cria : « Sauve-moi, mon seigneur le roi ! »
      28 Et le roi ajouta : « Qu'as-tu ? » Elle répondit : « Cette femme-là m'a dit : ‘Donne-moi ton fils ! Nous le mangerons aujourd'hui, et demain c’est mon fils que nous mangerons.’
      30 Lorsque le roi entendit les paroles de cette femme, il déchira ses habits ; comme il marchait sur la muraille, le peuple vit qu'il portait en dessous un sac à même la peau.

      2 Rois 7

      2 L'officier chargé de soutenir le roi répondit à l'homme de Dieu : « Même si l'Eternel faisait des fenêtres au ciel, une telle chose ne pourrait pas se produire ! » Elisée dit : « Tu le verras de tes yeux, mais tu n'en mangeras pas. »
      6 En effet, le Seigneur y avait fait entendre un bruit de chars et de chevaux, le bruit d'une grande armée, et ils s'étaient dit l'un à l'autre : « Le roi d'Israël a enrôlé contre nous les rois des Hittites et ceux des Egyptiens pour venir nous attaquer. »
      9 Puis ils se dirent l'un à l'autre : « Nous n'agissons pas bien. Cette journée est une journée de bonne nouvelle. Si nous gardons le silence et que nous attendions jusqu'à la lumière du matin, nous en serons punis. Venez maintenant, allons faire un rapport au palais royal. »
      11 Le garde appela les autres gardes et ils transmirent ce rapport à l'intérieur du palais royal.
      12 Le roi se leva alors qu’il faisait encore nuit et dit à ses serviteurs : « Je vais vous dire ce que nous font les Syriens. Comme ils savent que nous sommes affamés, ils ont quitté le camp pour se cacher dans les champs et ils se sont dit : ‘Quand ils sortiront de la ville, nous nous emparerons d’eux vivants et nous entrerons dans la ville.’ »
      14 On prit deux chars avec leurs chevaux, et le roi envoya des hommes sur les traces de l'armée syrienne en disant : « Allez voir ! »
      15 Ils suivirent les Syriens jusqu'au Jourdain et virent que toute la route était pleine d’habits et d'objets qu’ils avaient jetés dans leur précipitation. Les messagers revinrent en informer le roi.
      17 Le roi avait confié la garde de la porte à l'officier qui le soutenait, mais cet officier fut écrasé à la porte par le peuple et il mourut, conformément à ce qu'avait dit l'homme de Dieu quand le roi était descendu vers lui.
      18 L'homme de Dieu avait alors dit au roi : « On pourra avoir 14 litres d'orge pour une pièce d’argent et 7 litres de fleur de farine pour une pièce d’argent, demain, à la même heure, à la porte de Samarie. »

      2 Rois 8

      3 Au bout des 7 ans, elle revint du pays des Philistins et elle alla chercher secours auprès du roi pour récupérer sa maison et son champ.
      4 Le roi était en pleine discussion avec Guéhazi, le serviteur de l'homme de Dieu, et il disait : « Raconte-moi donc toutes les grandes choses qu'Elisée a accomplies. »
      5 Il racontait justement au roi comment Elisée avait rendu la vie à un mort quand la femme dont il avait fait revivre le fils vint chercher secours auprès du roi pour récupérer sa maison et son champ. Guéhazi dit : « Mon seigneur le roi, voici la femme en question et voici son fils, celui qu'Elisée a fait revivre. »
      6 Le roi interrogea la femme et elle lui raconta toute l'histoire. Puis le roi mit un eunuque à sa disposition en lui donnant cette consigne : « Fais restituer à cette femme tout ce qui lui appartient, y compris tous les revenus de son champ, depuis le jour où elle a quitté le pays jusqu'à maintenant. »
      7 Elisée se rendit à Damas, alors que Ben-Hadad, le roi de Syrie, était malade. On lui annonça : « L'homme de Dieu est venu jusqu’ici. »
      8 Le roi dit à Hazaël : « Prends un cadeau avec toi et va à la rencontre de l'homme de Dieu. Consulte l'Eternel par son intermédiaire : demande si je vais survivre à cette maladie. »
      9 Hazaël partit à la rencontre d’Elisée. Il avait en cadeau avec lui tout ce qu'il y avait de meilleur à Damas, l’équivalent de la charge de 40 chameaux. A son arrivée, il se présenta à lui et dit : « Ton fils Ben-Hadad, le roi de Syrie, m'envoie vers toi pour demander s’il va survivre à cette maladie. »
      13 Hazaël dit : « Mais qu'est donc ton serviteur, ce chien, pour accomplir de si grandes choses ? » Elisée répondit : « L'Eternel m'a révélé que tu seras roi de Syrie. »
      16 La cinquième année du règne de Joram, le fils d'Achab, sur Israël, Joram, fils de Josaphat, le roi de Juda, devint roi.
      18 Il marcha sur la voie des rois d'Israël comme l’avait fait la famille d'Achab – en effet, sa femme était une fille d'Achab – et il fit ce qui est mal aux yeux de l'Eternel.
      20 A son époque, les Edomites se révoltèrent contre l'autorité de Juda et se donnèrent un roi.
      23 Le reste des actes de Joram, tout ce qu'il a accompli, cela est décrit dans les annales des rois de Juda.
      25 La douzième année du règne de Joram, le fils d'Achab, sur Israël, Achazia, fils de Joram, le roi de Juda, devint roi.
      26 Achazia avait 22 ans lorsqu'il devint roi et il régna un an à Jérusalem. Sa mère s'appelait Athalie et c’était la petite-fille d'Omri, le roi d'Israël.
      28 Il partit avec Joram, le fils d'Achab, en guerre contre Hazaël, le roi de Syrie, à Ramoth en Galaad. Les Syriens blessèrent Joram.
      29 Le roi Joram repartit à Jizreel pour se faire soigner des blessures que les Syriens lui avaient infligées à Rama, lorsqu'il se battait contre Hazaël, le roi de Syrie. Achazia, fils de Joram et roi de Juda, descendit alors pour voir Joram, le fils d'Achab, à Jizreel, parce qu'il était blessé.

      2 Rois 9

      3 Tu prendras la fiole d'huile, tu la verseras sur sa tête et tu affirmeras : ‘Voici ce que dit l'Eternel : Je te consacre par onction comme roi d'Israël.’Puis tu ouvriras la porte et tu t'enfuiras sans attendre. »
      6 Jéhu se leva et alla à l’intérieur de la maison. Le jeune homme versa alors l'huile sur sa tête en lui affirmant : « Voici ce que dit l'Eternel, le Dieu d'Israël : Je te consacre par onction comme roi d'Israël, du peuple de l'Eternel.
      12 Mais ils répliquèrent : « C’est faux ! Raconte-nous donc ce qui s’est passé ! » Il répondit : « Il m’a parlé de telle et telle manière en affirmant : ‘Voici ce que dit l'Eternel : Je te consacre par onction comme roi d'Israël.’ »
      14 Ainsi Jéhu, le fils de Josaphat et le petit-fils de Nimshi, forma une conspiration contre Joram alors que celui-ci et tout Israël défendaient Ramoth en Galaad contre Hazaël, le roi de Syrie.
      15 Toutefois, le roi Joram était reparti pour se faire soigner à Jizreel des blessures que les Syriens lui avaient infligées lorsqu'il se battait contre Hazaël, le roi de Syrie. Jéhu dit : « Si vous le voulez bien, personne ne pourra s'échapper de la ville pour aller porter cette nouvelle à Jizreel. »
      16 Puis Jéhu monta sur son char et partit pour Jizreel, car Joram y était alité et Achazia, le roi de Juda, y était descendu pour le voir.
      18 Le cavalier alla à la rencontre de Jéhu et demanda : « Voici ce que dit le roi : ‘Est-ce que tout va bien ?’ » Jéhu répondit : « Quelle importance pour toi ? Passe derrière moi. » La sentinelle annonça : « Le messager est allé jusqu'à eux, mais il ne revient pas. »
      19 Joram envoya un second cavalier qui arriva vers eux et dit : « Voici ce que dit le roi : ‘Est-ce que tout va bien ?’ » Jéhu répondit : « Quelle importance pour toi ? Passe derrière moi. »
      21 Alors Joram dit : « Qu'on attelle mon char ! » Et on attela son char. Joram, le roi d'Israël, et Achazia, le roi de Juda, sortirent chacun dans son char pour aller à la rencontre de Jéhu, et ils le rejoignirent dans le champ de Naboth de Jizreel.
      27 A cette vue, Achazia, le roi de Juda, s'enfuit par le chemin de Beth-Hagan. Jéhu le poursuivit et ordonna : « Lui aussi, frappez-le sur son char ! » Et on le frappa à la montée de Gur, près de Jibleam. Il se réfugia à Meguiddo et il y mourut.
      34 puis il entra dans le palais, mangea et but avant de dire : « Allez voir cette maudite et enterrez-la, car c’est la fille d’un roi. »

      2 Rois 10

      4 Ils eurent très peur et dirent : « Deux rois ont été incapables de lui résister. Comment pourrions-nous résister, nous ? »
      6 Jéhu leur écrivit une seconde lettre où il disait : « Si vous êtes avec moi et si vous êtes prêts à m’obéir, prenez les têtes des fils de votre seigneur et venez me trouver demain à la même heure, à Jizreel. » Or les 70 fils du roi se trouvaient avec les grands de la ville qui les élevaient.
      7 Quand la lettre leur fut parvenue, ils prirent les fils du roi et ils égorgèrent ces 70 hommes. Puis ils mirent leurs têtes dans des corbeilles et les envoyèrent à Jéhu, à Jizreel.
      8 Le messager vint lui annoncer : « On a apporté les têtes des fils du roi. » Jéhu dit : « Répartissez-les en deux tas à l'entrée de la ville et qu’ils y restent jusqu'au matin. »
      13 Jéhu rencontra les frères d'Achazia, le roi de Juda, et il demanda : « Qui êtes-vous ? » Ils répondirent : « Nous sommes les frères d'Achazia et nous descendons pour saluer les fils du roi et de la reine. »
      34 Le reste des actes de Jéhu, tout ce qu'il a accompli et tous ses exploits, cela est décrit dans les annales des rois d'Israël.

      2 Rois 11

      2 Cependant Joshéba, fille du roi Joram et sœur d'Achazia, prit Joas, le fils d'Achazia, et l'enleva du groupe des fils du roi quand on les fit mourir. Elle le mit avec sa nourrice dans une chambre à coucher du temple. C’est ainsi qu’on le cacha à Athalie et il ne fut pas mis à mort.
      4 Au bout de 7 ans, Jehojada envoya chercher les chefs de centaines des Kéréthiens et des gardes, et il les fit venir vers lui dans la maison de l'Eternel. Il fit alliance avec eux, leur fit prêter serment dans la maison de l'Eternel et leur montra le fils du roi.
      5 Puis il leur donna les ordres suivants : « Voici ce que vous ferez. Parmi ceux d'entre vous qui prennent leur service le jour du sabbat, un tiers devra monter la garde au palais royal,
      7 Vos deux autres divisions, c’est-à-dire tous ceux qui sortent de service le jour du sabbat, monteront la garde à la maison de l'Eternel vers le roi.
      8 Vous entourerez le roi de tous les côtés, chacun les armes à la main, et l'on donnera la mort à toute personne qui voudra forcer les rangs. Vous serez près du roi dans toutes ses allées et venues. »
      10 Le prêtre remit aux chefs de centaines les lances et les boucliers qui venaient du roi David et qui se trouvaient dans la maison de l'Eternel.
      11 Chacun les armes à la main, les gardes entourèrent le roi en se plaçant en demi-cercle devant l’autel et le temple, depuis le côté droit jusqu'au côté gauche du bâtiment.
      12 Le prêtre fit avancer le fils du roi, mit sur lui la couronne et lui donna le témoignage. Ils le proclamèrent roi, le consacrèrent par onction et dirent en tapant des mains : « Vive le roi ! »
      14 Elle regarda et vit le roi qui se tenait sur l'estrade, conformément à la coutume ; les chefs et les joueurs de trompette se tenaient près de lui. Tout le peuple du pays était dans la joie, et l'on sonnait de la trompette. Athalie déchira ses habits et cria : « C’est une conspiration ! C’est une conspiration ! »
      16 On l’entraîna de force et elle arriva au palais royal par l'entrée des chevaux. C'est là qu'elle fut mise à mort.
      17 Jehojada conclut entre l'Eternel, le roi et le peuple une alliance par laquelle ils devaient être le peuple de l'Eternel ; il établit aussi une alliance entre le roi et le peuple.
      19 Il prit les chefs de centaines, les Kéréthiens et les gardes, ainsi que tout le peuple du pays, et ils firent descendre le roi de la maison de l'Eternel. Ils entrèrent dans le palais royal par la porte des gardes et Joas s'assit sur le trône royal.
      20 Tout le peuple du pays se réjouissait et la ville était tranquille. On avait fait mourir Athalie par l'épée dans le palais royal.

      2 Rois 12

      6 que les prêtres le prennent chacun de la part de ses connaissances et qu'ils l'emploient à réparer le temple partout où l’on trouvera quelque chose à réparer. »
      7 Cependant, la vingt-troisième année du règne de Joas, les prêtres n'avaient toujours pas réparé ce qu’il y avait à réparer dans le temple.
      10 Alors le prêtre Jehojada prit un coffre, perça un trou dans le couvercle et le plaça à côté de l'autel, sur la droite quand on entrait dans la maison de l'Eternel. Les prêtres qui avaient la garde de cette entrée y mettaient tout l'argent qu'on apportait dans la maison de l'Eternel.
      17 Quant à l'argent des sacrifices de culpabilité et des sacrifices d'expiation, il n'était pas apporté dans la maison de l'Eternel : il était pour les prêtres.
      18 C'est alors que Hazaël, le roi de Syrie, monta et combattit Gath dont il s'empara. Puis il décida de monter contre Jérusalem.
      19 Joas, roi de Juda, prit tous les objets consacrés, ce qui avait été consacré par Josaphat, par Joram et par Achazia, ses prédécesseurs rois de Juda, ce qu'il avait consacré lui-même et tout l'or qui se trouvait dans les trésors de la maison de l'Eternel et du palais royal, et il envoya le tout à Hazaël, le roi de Syrie. Celui-ci s’éloigna alors de Jérusalem.

      2 Rois 13

      1 La vingt-troisième année du règne de Joas, le fils d'Achazia, sur Juda, Joachaz, le fils de Jéhu, devint roi d'Israël à Samarie. Il régna 17 ans.
      3 La colère de l'Eternel s'enflamma contre Israël et il les livra entre les mains de Hazaël, le roi de Syrie, et de son fils Ben-Hadad, et ce de façon durable.
      4 Joachaz implora l'Eternel. L'Eternel lui répondit, car il vit l'oppression sous laquelle le roi de Syrie tenait Israël,
      7 De toute l’armée de Joachaz, l'Eternel ne lui avait laissé que 50 cavaliers, 10 chars et 10'000 fantassins, car le roi de Syrie les avait détruits et les avait rendus pareils à la poussière qu'on piétine.
      8 Le reste des actes de Joachaz, tout ce qu'il a accompli et ses exploits, cela est décrit dans les annales des rois d'Israël.
      10 La trente-septième année du règne de Joas sur Juda, Joas, le fils de Joachaz, devint roi d'Israël à Samarie. Il régna 16 ans.
      12 Le reste des actes de Joas, tout ce qu'il a accompli, ses exploits et la guerre qu'il a menée contre Amatsia, le roi de Juda, cela est décrit dans les annales des rois d'Israël.
      13 Joas se coucha avec ses ancêtres et Jéroboam s'assit sur son trône. Joas fut enterré à Samarie avec les rois d'Israël.
      14 Alors qu’Elisée était atteint de la maladie dont il mourut, Joas, le roi d'Israël, descendit vers lui, pleura contre lui et dit : « Mon père ! Mon père ! Char et cavalerie d'Israël ! »
      16 Puis Elisée dit au roi d'Israël : « Bande l'arc avec ta main. » Quand il l'eut fait, Elisée posa ses mains sur celles du roi
      18 Elisée dit encore : « Prends les flèches. » Et il les prit. Elisée dit au roi d'Israël : « Frappe contre terre. » Il frappa 3 fois et s'arrêta.
      22 Hazaël, le roi de Syrie, avait opprimé Israël pendant toute la vie de Joachaz.
      24 Hazaël, le roi de Syrie, mourut et son fils Ben-Hadad devint roi à sa place.

      2 Rois 14

      1 La deuxième année du règne de Joas, le fils de Joachaz, sur Israël, Amatsia, fils de Joas, le roi de Juda, devint roi.
      5 Lorsque la royauté fut bien solide entre ses mains, il exécuta ceux de ses serviteurs qui avaient tué le roi, son père.
      8 Alors Amatsia envoya des messagers à Joas, fils de Joachaz et petit-fils de Jéhu, le roi d'Israël, pour lui dire : « Viens, affrontons-nous ! »
      9 Joas, le roi d'Israël, fit dire à Amatsia, le roi de Juda : « Le chardon du Liban envoya dire au cèdre du Liban : ‘Donne ta fille en mariage à mon fils !’Mais les bêtes sauvages qui vivent au Liban passèrent et piétinèrent le chardon.
      11 Mais Amatsia ne l'écouta pas. Joas, le roi d'Israël, monta et ils s'affrontèrent, lui et Amatsia, le roi de Juda, à Beth-Shémesh, une ville qui appartenait à Juda.
      13 Joas, le roi d'Israël, captura Amatsia, le roi de Juda, le fils de Joas et petit-fils d'Achazia, à Beth-Shémesh. Il vint à Jérusalem et fit une brèche de 200 mètres dans la muraille de Jérusalem, depuis la porte d'Ephraïm jusqu'à la porte de l'angle.
      14 Il prit tout l'or et l'argent ainsi que tous les objets qui se trouvaient dans la maison de l'Eternel et dans les trésors du palais royal ; il prit aussi des otages, puis il retourna à Samarie.
      15 Le reste des actes de Joas, ce qu'il a accompli, ses exploits et la guerre qu'il a menée contre Amatsia, le roi de Juda, cela est décrit dans les annales des rois d'Israël.
      16 Joas se coucha avec ses ancêtres et il fut enterré à Samarie avec les rois d'Israël. Son fils Jéroboam devint roi à sa place.
      17 Amatsia, fils de Joas, roi de Juda, vécut 15 ans après la mort de Joas, le fils de Joachaz et le roi d'Israël.
      18 Le reste des actes d'Amatsia, cela est décrit dans les annales des rois de Juda.
      22 C’est lui qui reconstruisit Elath et la ramena sous l’autorité de Juda, une fois le roi couché avec ses ancêtres.
      23 La quinzième année du règne d'Amatsia, le fils de Joas, sur Juda, Jéroboam, fils de Joas, le roi d'Israël, devint roi à Samarie. Il régna 41 ans.
      28 Le reste des actes de Jéroboam, tout ce qu'il a accompli, ses exploits au combat et la manière dont il a ramené sous l’autorité d’Israël Damas et Hamath, villes qui avaient appartenu à Juda, cela est décrit dans les annales des rois d'Israël.
      29 Jéroboam se coucha avec ses ancêtres, avec les rois d'Israël. Son fils Zacharie devint roi à sa place.

      2 Rois 15

      1 La vingt-septième année du règne de Jéroboam sur Israël, Azaria, fils d'Amatsia, le roi de Juda, devint roi.
      5 L'Eternel frappa le roi, et il fut lépreux jusqu'au jour de sa mort. Il habitait dans une maison isolée et c’était Jotham, son fils, qui était responsable du palais et jugeait le peuple du pays.
      6 Le reste des actes d'Azaria, tout ce qu'il a accompli, cela est décrit dans les annales des rois de Juda.
      8 La trente-huitième année du règne d'Azaria sur Juda, Zacharie, le fils de Jéroboam, devint roi d'Israël à Samarie. Il régna 6 mois.
      11 Le reste des actes de Zacharie, cela est décrit dans les annales des rois d'Israël.
      13 Shallum, le fils de Jabesh, devint roi la trente-neuvième année du règne d'Ozias sur Juda. Il régna pendant un mois à Samarie.
      15 Le reste des actes de Shallum et la conspiration qu'il a formée, cela est décrit dans les annales des rois d'Israël.
      17 La trente-neuvième année du règne d'Azaria sur Juda, Menahem, le fils de Gadi, devint roi d'Israël. Il régna 10 ans à Samarie.
      19 Pul, le roi d'Assyrie, vint attaquer le pays, et Menahem lui donna 30 tonnes d'argent pour qu'il contribue à affermir la royauté entre ses mains.
      20 Menahem préleva cet argent sur tous les Israélites riches afin de le donner au roi d'Assyrie, à raison de 50 pièces d'argent chacun. Le roi d'Assyrie repartit alors sans prendre position dans le pays.
      21 Le reste des actes de Menahem, tout ce qu'il a accompli, cela est décrit dans les annales des rois d'Israël.
      23 La cinquantième année du règne d'Azaria sur Juda, Pekachia, le fils de Menahem, devint roi d'Israël à Samarie. Il régna 2 ans.
      25 Son officier Pékach, fils de Remalia, conspira contre lui. Il le frappa à Samarie, dans une partie fortifiée du palais royal, avec l'aide d'Argob et d’Arié. Il avait avec lui 50 Galaadites. Il fit ainsi mourir Pekachia et il devint roi à sa place.
      26 Le reste des actes de Pekachia, tout ce qu'il a accompli, cela est décrit dans les annales des rois d'Israël.
      27 La cinquante-deuxième année du règne d'Azaria sur Juda, Pékach, le fils de Remalia, devint roi d'Israël à Samarie. Il régna 20 ans.
      29 Durant le règne de Pékach sur Israël, Tiglath-Piléser, le roi d'Assyrie, vint s'emparer des villes d'Ijjon, d’Abel-Beth-Maaca, de Janoach, de Kédesh, de Hatsor, de Galaad, de la Galilée et de tout le pays de Nephthali, et il exila les habitants en Assyrie.
      31 Le reste des actes de Pékach, tout ce qu'il a accompli, cela est décrit dans les annales des rois d'Israël.
      32 La deuxième année du règne de Pékach, fils de Remalia, sur Israël, Jotham, fils d'Ozias, le roi de Juda, devint roi.
      36 Le reste des actes de Jotham, tout ce qu'il a accompli, cela est décrit dans les annales des rois de Juda.
      37 A cette époque, l'Eternel commença à envoyer contre Juda Retsin, le roi de Syrie, et Pékach, le fils de Remalia.

      2 Rois 16

      1 La dix-septième année du règne de Pékach, fils de Remalia, Achaz, fils de Jotham, le roi de Juda, devint roi.
      3 Il marcha sur la voie des rois d'Israël ; il fit même passer son fils par le feu, conformément aux pratiques abominables des nations que l'Eternel avait dépossédées devant les Israélites.
      5 Alors Retsin, le roi de Syrie, et Pékach, fils de Remalia, le roi d'Israël, montèrent contre Jérusalem pour l'attaquer. Ils assiégèrent Achaz, mais sans parvenir à le vaincre.
      6 A la même époque, Retsin, le roi de Syrie, ramena Elath sous l’autorité des Syriens. Il expulsa les Juifs d'Elath et les Syriens vinrent y habiter, comme c’est le cas aujourd'hui.
      7 Achaz envoya des messagers à Tiglath-Piléser, le roi d'Assyrie, pour lui dire : « Je suis ton serviteur et ton fils. Monte et délivre-moi des attaques du roi de Syrie et du roi d'Israël. »
      8 Achaz prit l'argent et l'or qui se trouvaient dans la maison de l'Eternel et dans les trésors du palais royal, et il les envoya en cadeau au roi d'Assyrie.
      9 Le roi d'Assyrie l'écouta : il monta contre Damas, s’en empara, exila ses habitants à Kir et fit mourir Retsin.
      10 Le roi Achaz se rendit à Damas pour rencontrer Tiglath-Piléser, le roi d'Assyrie. Quand il vit l'autel qui était à Damas, il envoya au prêtre Urie le dessin et le plan précis de cet autel.
      11 Le prêtre Urie construisit un autel entièrement conforme aux indications envoyées de Damas par le roi Achaz, et il le fit avant que le roi Achaz ne soit de retour de Damas.
      12 A son arrivée de Damas, le roi vit l'autel, s'en approcha et y monta.
      15 Puis le roi Achaz donna cet ordre au prêtre Urie : « Fais brûler sur le grand autel l'holocauste du matin et l'offrande végétale du soir, l'holocauste et l’offrande végétale du roi, les holocaustes et les offrandes végétales de tout le peuple du pays, verses-y leurs offrandes liquides et asperge-le avec tout le sang des holocaustes et tout le sang des sacrifices. En ce qui concerne l'autel de bronze, je m'en occuperai. »
      16 Le prêtre Urie se conforma à tout ce que le roi Achaz avait ordonné.
      17 Le roi Achaz brisa les panneaux des bases et enleva les bassins qui se trouvaient dessus. Il descendit la cuve de dessus les bœufs en bronze qui la portaient et il la posa sur un pavé de pierres.
      18 A cause du roi d'Assyrie, il modifia, dans la maison de l'Eternel, le portique du sabbat qu'on y avait construit et l'entrée extérieure du roi.
      19 Le reste des actes d'Achaz, tout ce qu'il a accompli, cela est décrit dans les annales des rois de Juda.

      2 Rois 17

      1 La douzième année du règne d'Achaz sur Juda, Osée, le fils d'Ela, devint roi d'Israël à Samarie. Il régna 9 ans.
      2 Il fit ce qui est mal aux yeux de l'Eternel, mais pas autant que les rois d'Israël qui l'avaient précédé.
      3 Salmanasar, le roi d'Assyrie, monta contre Osée, qui lui fut asservi et lui paya un tribut.
      4 Cependant, le roi d'Assyrie découvrit qu’Osée avait conspiré contre lui en envoyant des messagers à So, le roi d'Egypte, et qu’il ne lui payait plus le tribut annuel. Il le fit alors enfermer et enchaîner dans une prison.
      5 En outre, le roi d'Assyrie envahit tout le pays et attaqua Samarie. Il en fit le siège pendant 3 ans.
      6 La neuvième année du règne d'Osée, le roi d'Assyrie prit Samarie et exila les Israélites en Assyrie. Il les fit habiter à Chalach ainsi que sur les rives du Chabor, le fleuve de Gozan, et dans les villes des Mèdes.
      7 Tout cela est arrivé parce que les Israélites ont péché contre l'Eternel, leur Dieu, celui qui les avait fait sortir d'Egypte en les délivrant de l’oppression du pharaon, du roi d'Egypte, et parce qu'ils ont craint d'autres dieux.
      8 Ils ont suivi les coutumes des nations que l'Eternel avait dépossédées devant eux et celles que les rois d'Israël avaient établies.
      24 Le roi d'Assyrie fit venir des gens de Babylone, de Cutha, d'Avva, de Hamath et de Sepharvaïm, et il les installa dans les villes de la Samarie à la place des Israélites. Ils prirent donc possession de la Samarie et habitèrent dans ses villes.
      26 On dit au roi d'Assyrie : « Les nations que tu as exilées et installées dans les villes de la Samarie ne connaissent pas la manière d'adorer le dieu du pays, et il a envoyé contre elles des lions qui les font mourir parce qu’elles ne connaissent pas la manière d’adorer le dieu du pays. »
      27 Le roi d'Assyrie donna cet ordre : « Envoyez-y l'un des prêtres que vous avez exilés de là-bas. Qu'il aille s'y installer et qu'il leur enseigne la manière d'adorer le dieu du pays. »

      2 Rois 18

      1 La troisième année du règne d'Osée, fils d'Ela, sur Israël, Ezéchias, fils d'Achaz, le roi de Juda, devint roi.
      5 Il mit sa confiance dans l'Eternel, le Dieu d'Israël. De tous les rois de Juda qui lui succédèrent ou qui le précédèrent, aucun ne fut pareil à lui.
      7 L'Eternel fut avec Ezéchias qui réussit dans toutes ses entreprises. Il se révolta contre le roi d'Assyrie et ne lui fut plus asservi.
      9 La quatrième année du règne d’Ezéchias, qui était la septième année du règne d'Osée, fils d'Ela, sur Israël, Salmanasar, le roi d'Assyrie, monta contre Samarie et l'assiégea.
      10 Il la prit au bout de 3 ans, la sixième année du règne d'Ezéchias, qui était la neuvième année du règne d'Osée sur Israël. C'est à ce moment-là que Samarie fut prise.
      11 Le roi d'Assyrie exila les Israélites en Assyrie et il les conduisit à Chalach ainsi que sur les rives du Chabor, le fleuve de Gozan, et dans les villes des Mèdes.
      13 La quatorzième année du règne d’Ezéchias, Sanchérib, le roi d'Assyrie, monta contre toutes les villes fortifiées de Juda et s'empara d’elles.
      14 Ezéchias, le roi de Juda, envoya dire au roi d'Assyrie à Lakis : « J'ai commis une faute ! Eloigne-toi de moi. Ce que tu m'imposeras, je le supporterai. » Le roi d'Assyrie imposa à Ezéchias, le roi de Juda, un tribut de 9 tonnes d'argent et 900 kilos d'or.
      15 Ezéchias donna tout l'argent qui se trouvait dans la maison de l'Eternel et dans les trésors du palais royal.
      16 Ce fut alors qu'Ezéchias, le roi de Juda, enleva les lames d'or dont il avait couvert les portes et les linteaux du temple de l'Eternel pour les donner au roi d'Assyrie.
      17 Toutefois, le roi d'Assyrie envoya de Lakis à Jérusalem, vers le roi Ezéchias, Tharthan, Rab-Saris et Rabshaké avec une puissante armée. Ils montèrent et arrivèrent à Jérusalem. Une fois montés et arrivés, ils s'arrêtèrent à l'aqueduc du réservoir supérieur, sur le chemin du champ du teinturier.
      18 Ils appelèrent le roi. Le chef du palais royal, Eliakim, le fils de Hilkija, se rendit vers eux avec Shebna, le secrétaire, et l'archiviste Joach, fils d'Asaph.
      19 Rabshaké leur annonça : « Transmettez à Ezéchias : ‘Voici ce que dit le grand roi, le roi d'Assyrie : Sur quoi repose donc ta confiance ?
      21 Tu l'as placée dans l'Egypte, tu as pris pour soutien ce roseau cassé qui pénètre et transperce la main de celui qui s'appuie dessus ! Voilà ce qu’est le pharaon, le roi d'Egypte, pour tous ceux qui se confient en lui.’
      23 Maintenant, passe un accord avec mon seigneur, le roi d'Assyrie, et je te donnerai 2000 chevaux, si tu peux fournir des cavaliers pour les monter.
      28 Alors Rabshaké prit position et cria à pleine voix en hébreu : « Ecoutez la parole du grand roi, du roi d'Assyrie !
      29 Voici ce que dit le roi : ‘Qu'Ezéchias ne vous trompe pas ! En effet, il ne pourra pas vous délivrer de ma domination.’
      30 Qu'Ezéchias ne vous amène pas à vous confier en l'Eternel en disant : ‘L'Eternel nous délivrera et cette ville ne sera pas livrée entre les mains du roi d'Assyrie.’
      31 N'écoutez pas Ezéchias, car voici ce que dit le roi d'Assyrie : ‘Faites la paix avec moi, sortez de la ville vers moi, et chacun de vous mangera des fruits de sa vigne et de son figuier, chacun boira de l'eau de sa citerne.
      33 Les dieux des autres nations ont-ils délivré chacun son pays de la domination du roi d'Assyrie ?
      36 Le peuple garda le silence, il ne lui répondit pas un mot, car le roi avait donné cet ordre : « Vous ne lui répondrez pas. »

      2 Rois 19

      1 A l’écoute de ce rapport, le roi Ezéchias déchira ses habits, se couvrit d'un sac et alla dans la maison de l'Eternel.
      4 Peut-être l'Eternel, ton Dieu, a-t-il entendu toutes les paroles de Rabshaké, l’homme que le roi d'Assyrie, son seigneur, a envoyé pour insulter le Dieu vivant, et peut-être l'Eternel, ton Dieu, punira-t-il les paroles qu'il a entendues. Fais donc monter une prière pour le reste qui subsiste encore ! »
      5 Les serviteurs du roi Ezéchias allèrent donc trouver Esaïe,
      6 et celui-ci leur dit : « Vous transmettrez le message suivant à votre maître : ‘Voici ce que dit l'Eternel : Ne te laisse pas effrayer par les paroles que tu as entendues et par lesquelles les serviteurs du roi d'Assyrie m'ont insulté.
      8 Rabshaké se retira et alla rejoindre le roi d'Assyrie au beau milieu de son combat contre Libna, car il avait appris son départ de Lakis.
      9 C'est alors que le roi d'Assyrie reçut une nouvelle en rapport avec Tirhaka, le roi d'Ethiopie. On lui dit : « Voici qu’il s'est mis en marche pour te faire la guerre. » Le roi d'Assyrie envoya de nouveau des messagers à Ezéchias
      10 avec l’ordre de dire à Ezéchias, le roi de Juda : « Que ton Dieu, celui dans lequel tu places ta confiance, ne te trompe pas en prétendant que Jérusalem ne sera pas livrée entre les mains du roi d'Assyrie.
      11 Tu as bien appris ce que les rois d'Assyrie ont fait à tous les pays, la manière dont ils les ont voués à la destruction. Et toi, tu serais délivré ?
      13 Où sont les rois de Hamath, d'Arpad, de la ville de Sepharvaïm, d'Héna et d'Ivva ? »
      17 Il est vrai, Eternel, que les rois d'Assyrie ont dévasté les nations et leur territoire
      20 Alors Esaïe, fils d'Amots, fit dire à Ezéchias : « Voici ce que dit l'Eternel, le Dieu d'Israël : J'ai entendu la prière que tu m'as adressée au sujet de Sanchérib, le roi d'Assyrie.
      32 » C'est pourquoi, voici ce que dit l'Eternel à l’intention du roi d'Assyrie : #Il n'entrera pas dans cette ville, #il n'y tirera pas de flèches, #il ne lui opposera pas de boucliers #et ne construira pas de retranchements contre elle. #
      36 Alors Sanchérib, le roi d'Assyrie, leva le camp et repartit, et il resta à Ninive.

      2 Rois 20

      6 J'ajouterai 15 années à ta vie. Je te délivrerai, de même que cette ville, du roi d'Assyrie. Je protégerai cette ville à cause de moi-même et à cause de mon serviteur David.’ »
      12 A la même époque, le roi de Babylone Berodac-Baladan, fils de Baladan, envoya une lettre et un cadeau à Ezéchias, car il avait appris sa maladie.
      14 Le prophète Esaïe vint ensuite trouver le roi Ezéchias et lui demanda : « Qu'ont dit ces gens-là et d'où sont-ils venus pour te voir ? » Ezéchias répondit : « Ils sont venus d'un pays éloigné, de Babylone. »
      18 De plus, on prendra plusieurs de tes fils, de ceux qui sont issus de toi et dont tu es le père, pour faire d’eux des eunuques dans le palais du roi de Babylone. »
      20 Le reste des actes d'Ezéchias, tous ses exploits, la manière dont il a fait le réservoir et l'aqueduc pour amener l’eau dans la ville, cela est décrit dans les annales des rois de Juda.

      2 Rois 21

      3 Il reconstruisit les hauts lieux que son père Ezéchias avait détruits, il érigea des autels en l’honneur de Baal et il fit un poteau sacré, comme l’avait fait le roi d'Israël Achab. Il se prosterna devant tous les corps célestes et les servit.
      11 « Parce que Manassé, le roi de Juda, a commis ces actes abominables, parce qu'il a fait pire que tout ce que les Amoréens avaient fait avant lui et parce qu'il a aussi fait pécher Juda par ses idoles,
      17 Le reste des actes de Manassé, tout ce qu'il a accompli et les péchés auxquels il s’est livré, cela est décrit dans les annales des rois de Juda.
      23 Ses propres serviteurs conspirèrent contre lui et ils firent mourir le roi dans son palais.
      24 Mais la population du pays fit mourir tous ceux qui avaient conspiré contre le roi Amon et proclama son fils Josias roi à sa place.
      25 Le reste des actes d'Amon, ce qu'il a accompli, cela est décrit dans les annales des rois de Juda.

      2 Rois 22

      3 La dix-huitième année de son règne, le roi Josias envoya dans la maison de l'Eternel Shaphan, le secrétaire, le fils d'Atsalia et petit-fils de Meshullam.
      9 Puis Shaphan, le secrétaire, alla faire son rapport au roi. Il dit : « Tes serviteurs ont ramassé l'argent qui se trouvait dans le temple et l'ont confié aux responsables chargés des travaux dans la maison de l'Eternel. »
      10 Puis Shaphan, le secrétaire, annonça au roi : « Le prêtre Hilkija m'a donné un livre. » Et Shaphan le lut devant le roi.
      11 A l’écoute des paroles du livre de la loi, le roi déchira ses habits.
      12 Ensuite, il donna cet ordre au prêtre Hilkija, à Achikam, fils de Shaphan, à Acbor, fils de Michée, à Shaphan, le secrétaire, et à son propre serviteur Asaja :
      16 ‘Voici ce que dit l'Eternel : Je vais faire venir des malheurs sur cet endroit et sur ses habitants, conformément à toutes les paroles du livre qu'a lu le roi de Juda.
      18 Mais vous annoncerez au roi de Juda qui vous a envoyés pour consulter l'Eternel : ‘Voici ce que dit l'Eternel, le Dieu d'Israël, au sujet des paroles que tu as entendues :
      20 C'est pourquoi je te ferai rejoindre tes ancêtres, tu rejoindras la tombe dans la paix et tes yeux ne verront pas tous les malheurs que je ferai venir sur cet endroit.’ » Ils rapportèrent cette réponse au roi.

      2 Rois 23

      1 Le roi Josias fit rassembler vers lui tous les anciens de Juda et de Jérusalem.
      2 Puis il monta à la maison de l'Eternel avec tous les hommes de Juda et tous les habitants de Jérusalem, les prêtres, les prophètes et tout le peuple, du plus petit jusqu'au plus grand. Il lut devant eux toutes les paroles du livre de l'alliance qu'on avait trouvé dans la maison de l'Eternel.
      3 Le roi se tenait sur l'estrade et il conclut une alliance devant l'Eternel : il s'engagea à suivre l'Eternel et à respecter ses commandements, ses instructions et ses prescriptions de tout son cœur et de toute son âme, en mettant en pratique les paroles de cette alliance écrites dans ce livre. Et tout le peuple s’engagea dans cette alliance.
      4 Le roi ordonna au grand-prêtre Hilkija, aux prêtres adjoints et aux gardiens de l’entrée de sortir du temple de l'Eternel tous les ustensiles qui avaient été fabriqués pour Baal, pour Astarté et pour tous les corps célestes. Il les brûla à l’extérieur de Jérusalem, dans les champs de la vallée du Cédron, et en fit porter la poussière à Béthel.
      5 Il fit disparaître les prêtres d’autres dieux que les rois de Juda avaient établis pour brûler des parfums sur les hauts lieux dans les villes de Juda et aux environs de Jérusalem, ainsi que ceux qui offraient des parfums à Baal, au soleil, à la lune, aux constellations et à tous les corps célestes.
      11 Il fit disparaître de l'entrée de la maison de l'Eternel les chevaux que les rois de Juda avaient consacrés au soleil, près de la chambre de l'eunuque Nethan-Mélec qui se trouvait dans les annexes, et il brûla au feu les chars du soleil.
      12 Le roi démolit les autels qui étaient sur la terrasse de la chambre à l'étage d'Achaz, autels que les rois de Juda avaient fabriqués, ainsi que ceux qu'avait faits Manassé dans les deux parvis de la maison de l'Eternel. Après les avoir brisés et enlevés de là, il jeta leur poussière dans le torrent du Cédron.
      13 Le roi rendit impurs les hauts lieux qui se trouvaient en face de Jérusalem, à droite du mont de la Destruction, et que Salomon, le roi d'Israël, avait construits en l’honneur d’Astarté, l'abominable déesse des Sidoniens, de Kemosh, l’abominable dieu de Moab, et de Milcom, l'abominable dieu des Ammonites.
      19 Josias fit encore disparaître tous les centres de hauts lieux qui se trouvaient dans les villes de Samarie et que les rois d'Israël avaient établis pour irriter l'Eternel ; il fit pour eux tout ce qu'il avait fait à Béthel.
      21 Ensuite, le roi donna cet ordre à tout le peuple : « Célébrez la Pâque en l'honneur de l'Eternel, votre Dieu, conformément à ce qui est écrit dans ce livre de l'alliance. »
      22 Aucune Pâque pareille à celle-ci n'avait été célébrée depuis l’époque où les juges dirigeaient Israël ni pendant toute l’époque des rois d'Israël et de Juda.
      23 Ce fut la dix-huitième année du règne de Josias qu'on célébra cette Pâque en l'honneur de l'Eternel à Jérusalem.
      25 Avant Josias, il n'y eut aucun roi qui, comme lui, revienne à l'Eternel de tout son cœur, de toute son âme et de toute sa force, en se conformant à toute la loi de Moïse ; et après lui, il n'en a pas paru de semblable.
      28 Le reste des actes de Josias, tout ce qu'il a accompli, cela est décrit dans les annales des rois de Juda.
      29 A son époque, le pharaon Néco, le roi d'Egypte, monta rejoindre le roi d'Assyrie vers l'Euphrate. Le roi Josias marcha à sa rencontre et le pharaon le tua à Meguiddo dès qu'il le vit.

      2 Rois 24

      1 A son époque, Nebucadnetsar, le roi de Babylone, partit en campagne. Jojakim lui fut asservi pendant 3 ans, mais il se révolta de nouveau contre lui.
      5 Le reste des actes de Jojakim, tout ce qu'il a accompli, cela est décrit dans les annales des rois de Juda.
      7 Le roi d'Egypte ne quitta plus son pays, car le roi de Babylone avait pris tout ce qui lui appartenait, depuis le torrent d'Egypte jusqu'à l'Euphrate.
      10 C'est à cette époque que les serviteurs de Nebucadnetsar, le roi de Babylone, montèrent contre Jérusalem, et la ville fut en état de siège.
      11 Nebucadnetsar, le roi de Babylone, arriva devant la ville pendant que ses serviteurs en faisaient le siège.
      12 Alors Jojakin, le roi de Juda, sortit vers le roi de Babylone avec sa mère, ses serviteurs, ses chefs et ses eunuques et le roi de Babylone le fit prisonnier. C'était la huitième année de son règne.
      13 Il emporta de là tous les trésors de la maison de l'Eternel ainsi que ceux du palais royal, il brisa tous les ustensiles en or que Salomon, le roi d'Israël, avait faits dans le temple de l'Eternel. Cela se passa comme l'Eternel l'avait annoncé.
      15 Il exila Jojakin à Babylone et il emmena en exil de Jérusalem à Babylone la mère du roi, ses femmes, ses eunuques et les grands du pays,
      16 tous les guerriers au nombre de 7000, ainsi que les charpentiers et les serruriers au nombre de 1000, tous ceux qui étaient des hommes vaillants, aptes à la guerre. Le roi de Babylone les fit venir en exil à Babylone,
      17 et il établit roi à la place de Jojakin son oncle Matthania, dont il changea le nom en Sédécias.
      20 Cela arriva à cause de la colère de l'Eternel contre Jérusalem et contre Juda : il était si irrité qu'il voulait les rejeter loin de lui. Sédécias se révolta contre le roi de Babylone.

      2 Rois 25

      1 Alors, la neuvième année du règne de Sédécias, le dixième jour du dixième mois, Nebucadnetsar, le roi de Babylone, vint avec toute son armée attaquer Jérusalem ; il installa son camp devant elle et construisit des retranchements tout autour d’elle.
      2 Le siège de la ville dura jusqu'à la onzième année du règne de Sédécias.
      4 Alors on fit une brèche dans les remparts de la ville et tous les hommes de guerre s'enfuirent de nuit en passant par la porte située entre les deux murailles près du jardin du roi, alors même que les Babyloniens encerclaient la ville. Les fuyards prirent le chemin de la plaine.
      5 Cependant, l'armée babylonienne poursuivit le roi et le rattrapa dans les plaines de Jéricho. Toute son armée se dispersa loin de lui.
      6 Ils s’emparèrent du roi et le firent monter vers le roi de Babylone à Ribla. On prononça un jugement contre lui.
      8 Le septième jour du cinquième mois – c'était la dix-neuvième année du règne de Nebucadnetsar sur Babylone – Nebuzaradan, le chef des gardes et le serviteur du roi de Babylone, pénétra dans Jérusalem.
      9 Il brûla la maison de l'Eternel, le palais royal et toutes les maisons de Jérusalem ; il livra aux flammes toutes les maisons d'une certaine importance.
      11 Nebuzaradan, le chef des gardes, emmena en exil les membres du peuple qui étaient restés dans la ville, ceux qui s'étaient déjà rendus au roi de Babylone et tout le reste de la population.
      19 Dans la ville, il captura un eunuque qui commandait aux hommes de guerre, 5 hommes qui faisaient partie des conseillers du roi et qu’on trouva dans la ville, le secrétaire du chef de l'armée chargé d'enrôler la population du pays, ainsi que 60 hommes pris parmi la population du pays qu’on trouva dans la ville.
      20 Nebuzaradan, le chef des gardes, les captura et les conduisit vers le roi de Babylone à Ribla,
      21 et le roi de Babylone les frappa à mort à Ribla, dans le pays de Hamath. C'est ainsi que Juda partit en exil loin de sa terre.
      22 Nebucadnetsar, le roi de Babylone, plaça le reste du peuple, ceux qu'il laissa dans le pays de Juda, sous l’autorité de Guedalia, le fils d'Achikam et le petit-fils de Shaphan.
      23 Lorsque tous les chefs des troupes et leurs hommes apprirent que le roi de Babylone avait établi Guedalia comme gouverneur, ils se rendirent vers Guedalia à Mitspa. C'étaient Ismaël, le fils de Nethania, Jochanan, le fils de Karéach, Seraja, le fils de Thanhumeth, de Nethopha, et Jaazania, le fils du Maacathien, ainsi que leurs hommes.
      24 Guedalia leur fit un serment, à eux et à leurs hommes, et il leur dit : « N’ayez pas peur des serviteurs des Babyloniens. Installez-vous dans le pays, servez le roi de Babylone et tout se passera bien pour vous. »
      27 La trente-septième année de l’exil de Jojakin, roi de Juda, le vingt-septième jour du douzième mois, Evil-Merodac, le roi de Babylone, releva la tête du roi de Juda Jojakin et le fit sortir de prison. C’était la première année de son règne.
      28 Il lui parla avec bonté et lui donna une place supérieure à celle des autres rois retenus avec lui à Babylone.
      30 Le roi pourvut constamment à son entretien journalier, durant tout le reste de sa vie.

      1 Chroniques 1

      43 Voici les rois qui ont régné dans le pays d'Edom avant que les Israélites n’aient un roi. Il y eut Béla, fils de Beor ; le nom de sa ville était Dinhaba.

      1 Chroniques 3

      2 le troisième, Absalom, fils de Maaca, elle-même fille de Talmaï, le roi de Gueshur ; le quatrième, Adonija, fils de Haggith ;

      1 Chroniques 4

      23 C'étaient les potiers et les habitants des plantations et des parcs ; ils habitaient là près du roi et travaillaient pour lui.
      41 Ces hommes mentionnés par leur nom arrivèrent là durant le règne d'Ezéchias sur Juda. Ils attaquèrent leurs tentes et les habitations qui se trouvaient là, ils les vouèrent à la destruction, et ce jusqu'à aujourd’hui. Puis ils s'installèrent à leur place, car il y avait là des pâturages pour leurs troupeaux.

      1 Chroniques 5

      6 père de Beéra, que Tilgath-Pilnéser, roi d'Assyrie, emmena en exil. Il était chef des Rubénites.
      17 Ils furent tous enregistrés dans les généalogies durant les règnes de Jotham sur Juda et de Jéroboam sur Israël.
      26 Le Dieu d'Israël réveilla l'esprit de Pul, roi d'Assyrie, l'esprit de Tilgath-Pilnéser, roi d'Assyrie, et celui-ci exila les Rubénites, les Gadites et la demi-tribu de Manassé. Il les conduisit à Chalach, à Chabor, à Hara et au fleuve qui coule à Gozan, où ils sont restés jusqu'à aujourd’hui.

      1 Chroniques 9

      1 Tous les Israélites étaient enregistrés sur des listes généalogiques et inscrits dans le livre des rois d'Israël. Puis les habitants de Juda furent exilés à Babylone à cause de leurs infidélités.
      18 et jusqu'à présent ils se tiennent à la porte du roi, à l'est. C’étaient eux les portiers du camp des Lévites.

      1 Chroniques 11

      2 Auparavant déjà, même lorsque Saül était roi, c'était toi qui faisais partir Israël en campagne et qui l’en faisais revenir. L'Eternel, ton Dieu, t'a dit : ‘*C’est toi qui prendras soin de mon peuple, Israël, et qui deviendras son chef.’ »
      3 Ainsi, tous les anciens d'Israël vinrent trouver le roi à Hébron et là, David fit alliance avec eux devant l'Eternel. Ils consacrèrent par onction David comme roi sur Israël, conformément à la parole de l'Eternel transmise par Samuel.

      1 Chroniques 14

      1 Hiram, le roi de Tyr, envoya des messagers à David, ainsi que du bois de cèdre, avec des tailleurs de pierres et des charpentiers, pour lui construire une maison.
      2 David reconnut alors que l'Eternel l'affermissait comme roi sur Israël et que sa royauté jouissait d’un grand rayonnement à cause de son peuple, Israël.
      8 Les Philistins apprirent que David avait été consacré par onction comme roi sur tout Israël, et ils montèrent tous à sa recherche. David en fut informé et sortit à leur rencontre.

      1 Chroniques 15

      29 Mical, la fille de Saül, regardait par la fenêtre lorsque l’arche de l’alliance de l’Eternel pénétra dans la ville de David et, en voyant le roi David sauter et danser, elle éprouva du mépris pour lui dans son cœur.

      1 Chroniques 16

      21 mais il n’a laissé personne les opprimer, #et il a puni des rois à cause d'eux : #

      1 Chroniques 17

      16 Alors le roi David alla se présenter devant l'Eternel et dit : « Qui suis-je, Eternel Dieu, et qu’est-ce que ma famille, pour que tu m'aies fait parvenir là où je suis ?

      1 Chroniques 18

      3 David battit Hadarézer, roi de Tsoba, vers Hamath, lorsqu'il alla établir sa domination sur l'Euphrate.
      5 Les Syriens de Damas vinrent au secours d'Hadarézer, le roi de Tsoba, et David battit 22'000 d’entre eux.
      9 Thohu, le roi de Hamath, apprit que David avait battu toute l'armée d'Hadarézer, roi de Tsoba,
      10 et il envoya son fils Hadoram vers le roi David pour le saluer et pour le féliciter d'avoir attaqué Hadarézer et de l'avoir battu. En effet, Thohu était en guerre contre Hadarézer. Il envoya aussi toutes sortes d’objets en or, en argent et en bronze.
      11 Le roi David les consacra à l'Eternel, comme il l’avait déjà fait pour l'argent et l'or pris à toutes les nations : Edom, Moab, les Ammonites, les Philistins et Amalek.
      17 Benaja, fils de Jehojada, était le chef des Kéréthiens et des Péléthiens ; et les fils de David étaient les principaux ministres du roi.

      1 Chroniques 19

      1 Après cela, Nachash, le roi des Ammonites, mourut et son fils devint roi à sa place.
      5 On vint informer David de ce qui était arrivé à ces hommes et il envoya des messagers à leur rencontre, car ils étaient couverts de honte. Le roi leur fit dire : « Restez à Jéricho jusqu'à ce que votre barbe ait repoussé et ne revenez qu’ensuite. »
      7 Ils engagèrent 32'000 chars ainsi que le roi de Maaca avec son peuple, qui vinrent installer leur camp devant Médeba. Les Ammonites sortirent de leurs villes et se rassemblèrent pour marcher au combat.
      9 Les Ammonites sortirent et se rangèrent en ordre de bataille à l'entrée de la ville. Les rois venus en renfort étaient à part dans la campagne.

      1 Chroniques 20

      1 L'année suivante, à l’époque où les rois partent en campagne, Joab alla, à la tête d'une forte armée, semer la dévastation dans le pays des Ammonites et faire le siège de Rabba. Quant à David, il resta à Jérusalem. Joab battit Rabba et la détruisit.
      2 David retira la couronne de la tête de son roi et il constata qu’elle était faite d’une trentaine de kilos d’or et qu’elle était garnie de pierres précieuses. On la mit sur la tête de David, qui emporta de la ville un très grand butin.

      1 Chroniques 21

      3 Joab répondit : « Que l'Eternel rende son peuple 100 fois plus nombreux ! Mon seigneur le roi, ne sont-ils pas tous tes serviteurs ? Mais pourquoi mon seigneur demande-t-il cela ? Pourquoi entraîner Israël dans la culpabilité ? »
      4 Le roi persista dans l'ordre qu'il donnait à Joab. Celui-ci partit alors et parcourut tout Israël, puis il revint à Jérusalem.
      6 Il ne dénombra pas Lévi et Benjamin parmi eux, car l'ordre du roi lui répugnait.
      23 Ornan répondit à David : « Prends-le et que mon seigneur le roi fasse ce qui lui plaira ! Vois ! Je donne les bœufs pour l'holocauste, les chars pour le bois et le blé pour l'offrande, je donne le tout. »
      24 Mais le roi David dit à Ornan : « Non ! je veux l'acheter contre sa valeur en argent, car je ne présenterai pas à l'Eternel ce qui t’appartient et je n'offrirai pas un holocauste qui ne me coûte rien. »

      1 Chroniques 24

      6 Shemaeja, fils de Nathanaël, le secrétaire membre de la tribu de Lévi, les inscrivit en présence du roi et des princes, du prêtre Tsadok et d’Achimélec, fils d'Abiathar, ainsi que des chefs de famille des prêtres et des Lévites. On tira au sort à tour de rôle une famille pour Eléazar et une pour Ithamar.
      31 Tout comme les fils d'Aaron, leurs frères, ils eurent eux aussi recours au tirage au sort en présence du roi David, de Tsadok et d’Achimélec ainsi que des chefs de famille des prêtres et des Lévites. Il en alla de même pour chaque chef de maison comme pour le plus petit de ses frères.

      1 Chroniques 25

      2 Pour les descendants d'Asaph : ses fils Zaccur, Joseph, Nethania et Ashareéla ; ils étaient placés sous la direction d'Asaph qui prophétisait lui-même sous la direction du roi.
      5 Ils étaient tous fils d'Héman, qui était le voyant du roi chargé de révéler les paroles de Dieu et d’élever sa puissance ; Dieu lui avait donné 14 fils et 3 filles.
      6 Tous ceux-là étaient sous la direction de leur père pour le chant de la maison de l'Eternel, et ils s’accompagnaient de cymbales, de luths et de harpes pour le service de la maison de Dieu. Asaph, Jeduthun et Héman étaient sous la direction du roi.

      1 Chroniques 26

      26 C'étaient ce Shelomith et ses frères qui étaient responsables de tous les trésors des choses saintes qu'avaient consacrées le roi David, les chefs de famille, les chefs de milliers et de centaines et les chefs de l'armée.
      30 Parmi les Hébronites, Hashabia et ses frères, soit 1700 hommes vaillants, étaient chargés de surveiller la région d'Israël située de l'autre côté du Jourdain, à l'ouest, pour toutes les affaires de l'Eternel et pour le service du roi.
      32 Les membres de la parenté de Jerija, des hommes vaillants, comptaient 2700 chefs de famille. Le roi David les établit responsables des Rubénites, des Gadites et de la demi-tribu de Manassé pour toutes les affaires de Dieu et pour celles du roi.

      1 Chroniques 27

      1 Voici, d’après leur nombre, les Israélites qui étaient chefs de famille, chefs de milliers et de centaines, ou encore officiers au service du roi pour tout ce qui concernait les divisions militaires, leur arrivée et leur départ, mois par mois, pendant tous les mois de l'année. Chaque division comptait 24'000 hommes.
      24 Joab, fils de Tseruja, avait commencé le dénombrement, mais il ne le termina pas, car la colère de Dieu avait éclaté contre Israël à cause de lui, et son résultat ne fut pas inscrit dans les chiffres des annales du roi David.
      25 Azmaveth, fils d'Adiel, était responsable des trésors du roi ; Jonathan, fils d'Ozias, des réserves dans les campagnes, les villes, les villages et les tours ;
      31 Jaziz, l'Hagarénien, des brebis. Tous ces hommes étaient intendants des biens du roi David.
      32 Jonathan, l’oncle de David, faisait office de conseiller ; c’était un homme compétent et instruit. Jehiel, fils de Hacmoni, avait la charge des fils du roi.
      33 Achitophel était le conseiller du roi. Hushaï l'Arkien était le confident du roi.
      34 Jehojada, fils de Benaja, et Abiathar succédèrent à Achitophel. Joab était le chef de l'armée du roi.

      1 Chroniques 28

      1 David convoqua à Jérusalem tous les chefs d'Israël : les chefs des tribus, les chefs des divisions militaires au service du roi, les chefs de milliers et de centaines, ceux qui étaient intendants de tous les biens et troupeaux du roi et de ses fils, ainsi que les eunuques, les guerriers et tous les hommes vaillants.
      2 Le roi David se mit debout et dit : « Ecoutez-moi, mes frères et mon peuple ! J'avais l'intention de construire une maison qui soit un lieu de repos pour l'arche de l'alliance de l'Eternel, pour le marchepied de notre Dieu, et je me préparais à construire,
      4 L'Eternel, le Dieu d'Israël, m'a choisi dans toute la famille de mon père pour que je sois à toujours le roi d'Israël. Oui, il a choisi Juda pour chef, dans la tribu de Juda il a choisi la famille de mon père et, parmi les fils de mon père, c'est moi qu'il a voulu faire régner sur tout Israël.

      1 Chroniques 29

      1 Le roi David dit à toute l'assemblée : « Mon fils Salomon, le seul que Dieu ait choisi, est jeune et faible, et la tâche est considérable, car ce palais n'est pas pour un homme, mais pour l'Eternel Dieu.
      6 Les chefs de famille, les chefs des tribus d'Israël, de milliers et de centaines, ainsi que les intendants du roi firent des offrandes volontaires.
      9 Le peuple se réjouit de ces offrandes volontaires, car c'était avec un cœur sans réserve qu'ils les faisaient à l'Eternel ; le roi David lui aussi en éprouva une grande joie.
      20 David dit à toute l'assemblée : « Bénissez l'Eternel, votre Dieu ! » Et toute l'assemblée bénit l'Eternel, le Dieu de leurs ancêtres. Ils s'inclinèrent et se prosternèrent devant l'Eternel et devant le roi.
      23 Salomon s'assit sur le trône de l'Eternel comme roi à la place de son père David. Il eut du succès et tout Israël lui obéit.
      24 Tous les chefs et les guerriers, et même la totalité des fils du roi David, se soumirent au roi Salomon.
      25 L'Eternel porta au plus haut point la grandeur de Salomon aux yeux de tout Israël, et il rendit son règne plus éclatant que celui de tous les rois d'Israël avant lui.
      29 Les actes du roi David, des premiers aux derniers, sont décrits dans les annales de Samuel, le voyant, dans celles du prophète Nathan et dans celles du prophète Gad,

      2 Chroniques 1

      12 la sagesse et la connaissance te sont accordées. Je te donnerai, en plus de cela, des richesses, des biens et une gloire tels qu’aucun roi n'en a jamais eu avant toi et n'en aura après toi. »
      14 Salomon réunit des chars et de la cavalerie. Il avait 1400 chars et 12'000 cavaliers, qu'il plaça dans les villes où il gardait ses chars et à Jérusalem, près de lui.
      15 Le roi rendit l'argent et l'or aussi communs à Jérusalem que les pierres, et les cèdres aussi communs que les sycomores qui poussent dans la plaine.
      16 C'était en Egypte que Salomon achetait ses chevaux. Une caravane de marchands du roi allait les chercher par groupes à un prix fixe :
      17 il fallait 600 pièces d’argent pour faire venir un char d'Egypte, et 150 pièces pour un cheval. Ils en ramenaient de même avec eux pour tous les rois des Hittites et pour les rois de Syrie.

      2 Chroniques 2

      3 Je veux construire une maison en l’honneur de l'Eternel, mon Dieu, et la lui consacrer pour brûler devant lui le parfum odoriférant, pour présenter continuellement les pains consacrés et pour offrir les holocaustes du matin et du soir ainsi que des sabbats, des débuts de mois et des fêtes de l'Eternel, notre Dieu. C’est une règle perpétuelle pour Israël.
      11 Hiram ajouta : « Béni soit l'Eternel, le Dieu d'Israël, qui a fait le ciel et la terre, de ce qu'il a donné au roi David un fils sage, prudent et intelligent, qui va lui construire un temple et construire un palais pour lui-même !
      12 Je t'envoie donc un homme habile et intelligent : Huram-Abi.

      2 Chroniques 4

      11 Huram fabriqua encore les cendriers, les pelles et les coupes. C’est ainsi qu’Huram termina le travail que le roi Salomon lui avait fait faire pour la maison de Dieu :
      16 les cendriers, les pelles et les fourchettes. Tous ces ustensiles que le roi Salomon fit faire à Huram-Abi pour la maison de l'Eternel étaient en bronze poli.
      17 Le roi les fit fondre dans la plaine du Jourdain, dans un sol argileux, entre Succoth et Tseréda.

      2 Chroniques 5

      3 Tous les hommes d'Israël se réunirent auprès du roi pour la fête des tentes, qui se célèbre le septième mois.
      6 Le roi Salomon et toute l'assemblée d'Israël convoquée auprès de lui se tinrent devant l'arche. Ils sacrifièrent des brebis et des bœufs, en si grand nombre qu’ils ne purent être ni comptés ni recensés.

      2 Chroniques 6

      3 Puis le roi se retourna et bénit toute l'assemblée d'Israël qui se tenait debout.

      2 Chroniques 7

      4 Le roi et tout le peuple offrirent des sacrifices devant l'Eternel.
      5 Le roi Salomon offrit 22'000 bœufs et 120'000 brebis en sacrifice. C’est ainsi que le roi et tout le peuple firent la dédicace de la maison de Dieu.
      6 Les prêtres se tenaient à leur poste, ainsi que les Lévites avec les instruments fabriqués en l'honneur de l'Eternel par le roi David pour célébrer l'Eternel en chantant : « Oui, sa bonté dure éternellement ! » d’après le cantique que David leur avait transmis. Les prêtres sonnaient de la trompette en face d'eux et tout Israël était là.
      11 Lorsque Salomon eut terminé la maison de l'Eternel et le palais royal et qu'il eut réussi à accomplir tout ce qu'il avait décidé de faire dans la maison de l'Eternel et dans sa propre maison,

      2 Chroniques 8

      10 Les chefs des officiers dont disposait le roi Salomon étaient au nombre de 250 ; ils avaient autorité sur le peuple.
      11 Salomon fit monter la fille du pharaon de la ville de David jusque dans la maison qu'il lui avait construite, car il dit : « Ma femme n'habitera pas dans la maison de David, roi d'Israël, parce que les lieux où est entrée l'arche de l'Eternel sont saints. »
      15 On ne s'écarta en rien de l'ordre du roi à propos des prêtres et des Lévites, pas même pour ce qui concernait les trésors.
      18 Et Hiram lui envoya, par l’intermédiaire de ses serviteurs, des bateaux ainsi que des serviteurs qui étaient des marins expérimentés. Ils allèrent avec les serviteurs de Salomon à Ophir et ils en rapportèrent plus de 13 tonnes d'or qu'ils remirent au roi Salomon.

      2 Chroniques 9

      5 et dit au roi : « C'était donc vrai ce que j'ai appris dans mon pays au sujet de ta situation et de ta sagesse !
      8 Béni soit l'Eternel, ton Dieu, qui t'a choisi pour te placer sur son trône comme roi pour l'Eternel, ton Dieu ! C'est parce que ton Dieu aime Israël et veut le faire subsister éternellement qu'il t'a établi roi sur lui pour que tu exerces le droit et la justice. »
      9 Elle donna au roi plus de 3 tonnes et demie d'or, une très grande quantité d'aromates et des pierres précieuses. Il n'y eut plus d'aromates pareils à ceux que la reine de Séba donna au roi Salomon.
      11 Avec ce bois de santal, le roi fit des escaliers pour la maison de l'Eternel et pour le palais royal, ainsi que des harpes et des luths pour les musiciens. On n'en avait pas vu de pareils auparavant dans le pays de Juda.
      12 Le roi Salomon donna à la reine de Séba tout ce qu'elle désira, ce qu'elle demanda, plus qu'elle ne lui avait apporté. Puis elle repartit et rentra dans son pays avec ses serviteurs.
      14 en plus de ce qu'il retirait des négociants et des marchands qui en apportaient, ainsi que de tous les rois d'Arabie et des gouverneurs du pays qui lui apportaient de l'or et de l'argent.
      15 Le roi Salomon fit 200 grands boucliers en or battu, pour chacun desquels il employa 7 kilos d'or battu,
      16 et 300 autres boucliers en or battu, pour chacun desquels il employa près de 2 kilos d'or. Il les plaça dans la maison de la forêt du Liban.
      17 Le roi fit aussi un grand trône en ivoire et il le couvrit d'or pur.
      20 Toutes les coupes du roi Salomon étaient en or et toute la vaisselle de la maison de la forêt du Liban était en or pur. Rien n'était en argent : on n'en faisait aucun cas à l’époque de Salomon.
      21 En effet, le roi avait des bateaux long-courriers qui naviguaient avec les serviteurs de Hiram. Tous les 3 ans, les bateaux long-courriers arrivaient, chargés d'or, d'argent, d'ivoire, de singes et de paons.
      22 Le roi Salomon dépassa tous les rois de la terre par ses richesses et sa sagesse.
      23 Tous les rois de la terre cherchaient à le voir pour bénéficier de la sagesse que Dieu lui avait donnée,
      25 Salomon avait 4000 stalles pour les chevaux destinés à ses chars et 12'000 cavaliers qu'il plaça dans les villes où il gardait ses chars et à Jérusalem, près de lui.
      26 Il dominait sur tous les rois établis entre l’Euphrate et le pays des Philistins, et jusqu'à la frontière de l'Egypte.
      27 Le roi rendit l'argent aussi commun à Jérusalem que les pierres, et les cèdres aussi nombreux que les sycomores qui poussent dans la plaine.

      2 Chroniques 10

      2 Lorsque Jéroboam, le fils de Nebath, l’apprit, il se trouvait en Egypte, où il s'était enfui loin du roi Salomon, et il en revint.
      6 Le roi Roboam consulta les anciens qui avaient été au service de son père Salomon pendant sa vie. Il leur demanda : « Que me conseillez-vous de répondre à ce peuple ? »
      12 Jéroboam et tout le peuple vinrent trouver Roboam le troisième jour, conformément à ce qu'avait dit le roi : « Revenez vers moi dans 3 jours. »
      13 Le roi leur répondit avec dureté. Le roi Roboam délaissa le conseil des anciens
      15 Ainsi, le roi n'écouta pas le peuple. Cela fut en effet conduit par Dieu pour que s'accomplisse la parole que l'Eternel avait dite par l’intermédiaire d’Achija de Silo à Jéroboam, le fils de Nebath.
      16 Comme le roi ne les écoutait pas, tous les membres du peuple d’Israël lui répondirent : « Quelle part avons-nous avec David ? Nous n'avons pas d'héritage avec le fils d'Isaï ! A tes tentes, Israël ! Maintenant, occupe-toi des tiens, David ! » Et tout Israël retourna dans ses tentes.
      18 Alors le roi Roboam envoya Hadoram, qui était préposé aux corvées, vers les Israélites, mais ils le lapidèrent et il mourut. Le roi Roboam s’empressa de monter sur un char pour se réfugier à Jérusalem.

      2 Chroniques 11

      3 « Parle à Roboam, le fils de Salomon et le roi de Juda, ainsi qu’à tout Israël en Juda et en Benjamin. Annonce-leur :

      2 Chroniques 12

      2 La cinquième année du règne de Roboam, Shishak, le roi d'Egypte, monta contre Jérusalem, parce qu'ils avaient fait preuve d’infidélité envers l'Eternel.
      6 Les chefs d'Israël et le roi s'humilièrent et dirent : « L'Eternel est juste ! »
      9 Shishak, roi d'Egypte, monta contre Jérusalem. Il prit les trésors de la maison de l'Eternel et ceux du palais royal, il prit tout. Il prit les boucliers en or que Salomon avait faits.
      10 Le roi Roboam fabriqua à leur place des boucliers en bronze et il en confia la responsabilité aux chefs des gardes qui surveillaient l'entrée du palais.
      11 Chaque fois que le roi se rendait à la maison de l'Eternel, les gardes venaient et les portaient. Puis ils les rapportaient dans la salle des gardes.
      13 Le roi Roboam s'affermit dans Jérusalem et y régna. Il avait 41 ans lorsqu'il devint roi et il régna 17 ans à Jérusalem, la ville que l'Eternel avait choisie parmi toutes les tribus d'Israël pour y établir son nom. Sa mère s'appelait Naama et c’était une Ammonite.

      2 Chroniques 13

      1 La dix-huitième année du règne de Jéroboam, Abija devint roi sur Juda.

      2 Chroniques 15

      16 Le roi Asa retira même le titre de reine mère à Maaca, sa grand-mère, parce qu'elle avait fait une idole en l’honneur d’Astarté. Asa abattit son idole, la réduisit en poussière et la brûla au bord du torrent du Cédron.

      2 Chroniques 16

      1 La trente-sixième année du règne d'Asa, Baesha, le roi d'Israël, monta contre Juda, et il fortifia Rama pour empêcher les hommes d'Asa, roi de Juda, d’effectuer quelque manœuvre que ce soit.
      2 Asa sortit alors de l'argent et de l'or des trésors de la maison de l'Eternel et du palais royal, et il envoya des messagers vers Ben-Hadad, le roi de Syrie, qui habitait à Damas. Il lui fit dire :
      3 « Qu'il y ait une alliance entre toi et moi, comme il en a existé une entre ton père et le mien ! Vois, je t'envoie de l'argent et de l'or. Va rompre ton alliance avec Baesha, le roi d'Israël, afin qu'il s'éloigne de moi. »
      4 Ben-Hadad écouta le roi Asa : il envoya les chefs de son armée contre les villes d'Israël et ils conquirent Ijjon, Dan, Abel-Maïm et tous les entrepôts des villes de Nephthali.
      6 Le roi Asa réquisitionna tout Juda pour emporter les pierres et le bois que Baesha employait à la construction de Rama. Il s'en servit pour fortifier Guéba et Mitspa.
      7 A cette époque-là, le voyant Hanani alla trouver Asa, roi de Juda, et lui dit : « Parce que tu t'es appuyé sur le roi de Syrie et que tu ne t'es pas appuyé sur l'Eternel, ton Dieu, l'armée du roi de Syrie t’a échappé.
      11 Les actes d'Asa, des premiers aux derniers, sont décrits dans les annales des rois de Juda et d'Israël.

      2 Chroniques 17

      19 Tels sont ceux qui étaient au service du roi, en plus de ceux qu’il avait postés dans toutes les villes fortifiées de Juda.

      2 Chroniques 18

      3 Achab, roi d'Israël, dit à Josaphat, roi de Juda : « Veux-tu venir avec moi à Ramoth en Galaad ? » Josaphat lui répondit : « Toi et moi, ton peuple et le mien, il n’y aura aucune différence et nous irons l'attaquer avec toi. »
      4 Puis Josaphat dit au roi d'Israël : « Consulte donc maintenant la parole de l'Eternel. »
      5 Le roi d'Israël rassembla les prophètes, au nombre de 400, et leur demanda : « Devons-nous aller attaquer Ramoth en Galaad ou dois-je y renoncer ? » Ils répondirent : « Montes-y et Dieu la livrera entre les mains du roi. »
      7 Le roi d'Israël répondit à Josaphat : « Il reste un seul homme par qui l'on puisse consulter l'Eternel ; mais je le déteste, car il ne prophétise rien de bon sur moi, il ne prophétise toujours que du mal : c'est Michée, fils de Jimla. » Josaphat répliqua : « Que le roi ne parle pas de cette manière ! »
      8 Alors le roi d'Israël appela un eunuque et lui dit : « Fais venir tout de suite Michée, fils de Jimla. »
      9 Le roi d'Israël et Josaphat, le roi de Juda, étaient assis chacun sur son trône, habillés de leur tenue royale ; ils siégeaient sur la place qui se trouve à l'entrée de Samarie et tous les prophètes prophétisaient devant eux.
      11 Tous les prophètes renchérissaient : « Monte à Ramoth en Galaad ! Tu connaîtras le succès et l'Eternel la livrera entre les mains du roi. »
      12 Le messager qui était allé appeler Michée lui dit : « Les prophètes sont unanimes pour prédire du bien au roi. Que ta parole soit donc pareille à celle de chacun d'eux ! Annonce du bien ! »
      14 Lorsqu'il fut arrivé vers le roi, celui-ci lui dit : « Michée, devons-nous aller attaquer Ramoth en Galaad ou dois-je y renoncer ? » Il répondit : « Montez-y ! Vous connaîtrez le succès et ils seront livrés entre vos mains. »
      15 Le roi lui dit : « Combien de fois me faudra-t-il te faire jurer de ne me dire que la vérité au nom de l'Eternel ? »
      17 Le roi d'Israël dit à Josaphat : « Ne te l'avais-je pas dit ? Il ne prophétise rien de bon sur moi, il ne prophétise que du mal. »
      19 L'Eternel a dit : ‘Qui va persuader Achab, roi d'Israël, de monter à Ramoth en Galaad afin qu'il y meure ?’Ils ont répondu l'un d'une manière, l'autre d'une autre.
      25 Le roi d'Israël dit : « Arrêtez Michée et amenez-le à Amon, le chef de la ville, et à mon fils Joas.
      26 Vous leur ordonnerez : ‘Voici ce que dit le roi : Mettez cet homme en prison et nourrissez-le du pain et de l'eau de misère jusqu'à ce que je revienne en paix.’ »
      28 Le roi d'Israël et Josaphat, le roi de Juda, montèrent à Ramoth en Galaad.
      29 Le roi d'Israël dit à Josaphat : « Je vais me déguiser pour aller au combat ; mais toi, mets tes habits. » Le roi d'Israël se déguisa donc, puis ils partirent au combat.
      30 Le roi de Syrie avait donné cet ordre aux chefs de ses chars : « Vous n'attaquerez ni soldats ni officiers, mais seulement le roi d'Israël. »
      31 Quand les chefs des chars aperçurent Josaphat, ils se dirent : « C'est le roi d'Israël », et ils l'encerclèrent pour l'attaquer. Josaphat poussa alors un cri et l'Eternel vint à son aide, Dieu les écarta de lui.
      32 Voyant que ce n'était pas le roi d'Israël, les chefs des chars s'éloignèrent de lui.
      33 Alors un homme tira au hasard avec son arc et il frappa le roi d'Israël entre les deux parties de la cuirasse. Le roi dit à celui qui conduisait son char : « Fais demi-tour et fais-moi sortir du champ de bataille, car je suis blessé. »
      34 Le combat fut si violent, ce jour-là, que le roi d'Israël fut retenu jusqu'au soir dans son char face aux Syriens, et il mourut vers le coucher du soleil.

      2 Chroniques 19

      1 Quant à Josaphat, le roi de Juda, il revint en paix chez lui à Jérusalem.
      2 Le voyant Jéhu, fils de Hanani, alla à la rencontre du roi Josaphat et lui dit : « Doit-on venir en aide au méchant et aimes-tu ceux qui détestent l'Eternel ? A cause de cela, l'Eternel est irrité contre toi.
      11 Vous avez à votre tête le grand-prêtre Amaria pour toutes les affaires de l'Eternel et le chef de la communauté de Juda Zebadia, fils d'Ismaël, pour toutes les affaires du roi. Vous avez aussi à vos côtés des Lévites comme magistrats. Montrez-vous forts et agissez, et que l'Eternel soit avec celui qui fera le bien ! »

      2 Chroniques 20

      15 Jachaziel dit : « Soyez attentifs, vous tous, Judéens et habitants de Jérusalem, et toi, roi Josaphat ! Voici ce que vous dit l'Eternel : ‘N’ayez pas peur et ne vous laissez pas effrayer devant cette foule nombreuse, car ce ne sera pas vous qui combattrez, ce sera Dieu.
      34 Le reste des actes de Josaphat, des premiers aux derniers, est décrit dans les mémoires de Jéhu, fils de Hanani, qui sont insérés dans les annales des rois d'Israël.
      35 Après cela, Josaphat, roi de Juda, s'associa avec le roi d'Israël, Achazia, qui avait une conduite coupable.

      2 Chroniques 21

      2 Joram avait des frères, d’autres fils de Josaphat : Azaria, Jehiel, Zacharie, Azaria, Micaël et Shephathia. Ils étaient tous fils de Josaphat, le roi de Juda.
      6 Il marcha sur la voie des rois d'Israël comme l’avait fait la famille d'Achab – sa femme était en effet une fille d'Achab – et il fit ce qui est mal aux yeux de l'Eternel.
      8 A son époque, les Edomites se révoltèrent contre l'autorité de Juda et se donnèrent un roi.
      12 Il reçut un écrit du prophète Elie qui affirmait : « Voici ce que dit l’Eternel, le Dieu de ton ancêtre David : Parce que tu n'as pas marché sur les voies de ton père Josaphat ni sur celles d'Asa, roi de Juda,
      13 mais que tu as marché sur la voie des rois d'Israël, parce que tu as poussé Juda et les habitants de Jérusalem à la prostitution, comme l'a fait la famille d'Achab vis-à-vis d'Israël, et parce que tu as même fait mourir tes frères, qui étaient meilleurs que toi et formaient ta propre famille,
      17 Ils montèrent contre Juda, y lancèrent une attaque et emmenèrent avec eux toutes les richesses qui se trouvaient dans le palais du roi, y compris ses fils et ses femmes, de sorte qu'il ne lui resta pas d'autre fils que Joachaz, le plus jeune d’entre eux.
      20 Il avait 32 ans lorsqu'il devint roi et il régna 8 ans à Jérusalem. Il partit sans être regretté et on l'enterra dans la ville de David, mais pas dans les tombeaux des rois.

      2 Chroniques 22

      1 Les habitants de Jérusalem firent régner à sa place Achazia, son plus jeune fils, car la troupe qui avait fait irruption avec les Arabes dans le camp avait tué tous ses aînés. C’est ainsi qu’Achazia, fils de Joram, le roi de Juda, devint roi.
      5 Suivant leur conseil, il partit avec Joram, le fils d'Achab, roi d'Israël, en guerre contre Hazaël, le roi de Syrie, à Ramoth en Galaad. Les Syriens blessèrent Joram.
      6 Joram repartit à Jizreel pour se faire soigner des blessures que les Syriens lui avaient infligées à Rama, lorsqu'il se battait contre Hazaël, le roi de Syrie. Achazia, fils de Joram et roi de Juda, descendit alors pour voir Joram, fils d'Achab, à Jizreel, parce qu'il était blessé.
      11 Cependant Joshabeath, la fille du roi, prit Joas, le fils d'Achazia, et l'enleva du groupe des fils du roi quand on les fit mourir. Elle le mit avec sa nourrice dans une chambre à coucher du temple. Joshabeath, fille du roi Joram, femme du prêtre Jehojada et sœur d'Achazia, le cacha ainsi à Athalie, et celle-ci ne le fit pas mourir.

      2 Chroniques 23

      3 Toute l'assemblée fit alliance avec le roi dans la maison de Dieu. Jehojada leur dit : « Voici le fils du roi ! C’est à lui de régner, conformément à ce que l'Eternel a déclaré à propos des descendants de David.
      5 un autre tiers se postera au palais royal et un tiers à la porte de Jesod. Tout le peuple se trouvera alors dans les parvis de la maison de l'Eternel.
      7 Les Lévites entoureront le roi de tous les côtés, chacun les armes à la main, et l'on donnera la mort à toute personne qui voudra entrer dans le temple. Vous serez près du roi dans toutes ses allées et venues. »
      9 Le prêtre Jehojada remit aux chefs de centaines les lances et les boucliers, grands et petits, qui venaient du roi David et qui se trouvaient dans la maison de Dieu.
      10 Il fit entourer le roi en plaçant tout le peuple, chacun les armes à la main, en demi-cercle devant l'autel et le temple, depuis le côté droit jusqu'au côté gauche du bâtiment.
      11 On fit avancer le fils du roi, mit sur lui la couronne et lui donna le témoignage. On le proclama roi. Jehojada et ses fils le consacrèrent par onction et dirent : « Vive le roi ! »
      12 Athalie entendit le bruit que faisait le peuple en accourant et célébrant le roi, et elle vint vers le peuple à la maison de l'Eternel.
      13 Elle regarda et vit le roi qui se tenait sur son estrade à l'entrée ; les chefs et les joueurs de trompette se tenaient près de lui. Tout le peuple du pays était dans la joie ; on sonnait de la trompette et les musiciens avec leurs instruments dirigeaient les chants de louange. Athalie déchira ses habits et dit : « C’est une conspiration ! C’est une conspiration ! »
      15 On l’entraîna de force et elle arriva au palais royal par la porte des chevaux. C'est là qu'ils lui donnèrent la mort.
      16 Jehojada conclut entre lui, tout le peuple et le roi une alliance par laquelle ils devaient être le peuple de l'Eternel.
      20 Il prit les chefs de centaines, les hommes influents, ceux qui dominaient le peuple ainsi que tout le peuple du pays, et il fit descendre le roi de la maison de l'Eternel. Ils entrèrent dans le palais royal par la porte supérieure et firent asseoir le roi sur le trône royal.

      2 Chroniques 24

      6 Le roi appela le grand-prêtre Jehojada et lui dit : « Pourquoi n'as-tu pas veillé à ce que les Lévites apportent de Juda et de Jérusalem la contribution prescrite par Moïse, serviteur de l'Eternel, à l'assemblée d'Israël pour la tente du témoignage ?
      8 Alors le roi ordonna qu'on fabrique un coffre et qu'on le place à la porte de la maison de l'Eternel, à l’extérieur.
      11 Quand ce fut le moment pour les Lévites d’apporter le coffre aux inspecteurs royaux, quand ils virent qu’il contenait beaucoup d’argent, le secrétaire du roi et le commissaire du grand-prêtre vinrent vider le coffre. Ils le prirent, puis ils le remirent à sa place. Ils agissaient de cette manière chaque jour et ils récoltèrent beaucoup d'argent.
      12 Le roi et Jehojada le donnaient à ceux qui étaient chargés des travaux dans la maison de l'Eternel. Ceux-ci engageaient des tailleurs de pierres et des charpentiers pour restaurer la maison de l'Eternel, et même des ouvriers aptes à travailler le fer ou le bronze pour la réparer.
      14 Lorsqu'ils eurent terminé, ils rapportèrent le reste de l'argent au roi et à Jehojada, et l'on en fit des ustensiles pour la maison de l'Eternel : des ustensiles pour le service et pour les holocaustes, des coupes et d'autres ustensiles en or et en argent. Pendant toute la vie de Jehojada, on offrit constamment des holocaustes dans la maison de l'Eternel.
      16 On l'enterra dans la ville de David avec les rois, parce qu'il avait fait du bien en Israël, en rapport avec Dieu et avec son temple.
      17 Après la mort de Jehojada, les chefs de Juda vinrent se prosterner devant le roi. Celui-ci les écouta alors,
      21 Mais ils conspirèrent contre lui et le lapidèrent, sur l’ordre du roi, dans le parvis de la maison de l'Eternel.
      22 Le roi Joas ne se souvint pas de la bonté dont Jehojada, le père de Zacharie, avait fait preuve envers lui et il assassina son fils. Zacharie dit en mourant : « Que l'Eternel voie cela et fasse justice ! »
      23 Quand l'année fut terminée, l'armée des Syriens monta contre Joas et pénétra dans Juda et à Jérusalem. Elle tua parmi la population tous les chefs du peuple et envoya tout son butin au roi de Damas.
      25 Lorsqu'ils se furent éloignés de lui en le laissant dans de grandes souffrances, ses serviteurs conspirèrent contre lui à cause de l’assassinat du fils du prêtre Jehojada. Ils le tuèrent sur son lit et il mourut. On l'enterra dans la ville de David, mais pas dans les tombeaux des rois.
      27 En ce qui concerne ses fils, le grand nombre de messages dont il fut l'objet et les réparations faites à la maison de Dieu, cela est décrit dans le commentaire des annales des rois. Son fils Amatsia devint roi à sa place.

      2 Chroniques 25

      3 Lorsque la royauté fut bien solide entre ses mains, il mit à mort ceux de ses serviteurs qui avaient tué le roi, son père.
      7 Un homme de Dieu vint le trouver et dit : « Roi, ne te fais pas accompagner d’une armée israélite, car l'Eternel n'est pas avec Israël, avec tous ces Ephraïmites.
      16 Il parlait encore quand Amatsia lui dit : « Est-ce que nous t'avons désigné comme conseiller du roi ? Retire-toi ! Pourquoi devrait-on te frapper ? » Le prophète se retira en disant : « Je sais que Dieu a projeté de te détruire, puisque tu as agi de cette manière et que tu n'as pas écouté mon conseil. »
      17 Après avoir pris conseil, Amatsia, roi de Juda, envoya dire à Joas, fils de Joachaz et petit-fils de Jéhu, le roi d'Israël : « Viens, affrontons-nous ! »
      18 Joas, le roi d'Israël, fit dire à Amatsia, le roi de Juda : « Le chardon du Liban envoya dire au cèdre du Liban : ‘Donne ta fille en mariage à mon fils !’Mais les bêtes sauvages qui vivent au Liban passèrent et piétinèrent le chardon.
      21 Joas, le roi d'Israël, monta et ils s’affrontèrent, lui et Amatsia, le roi de Juda, à Beth-Shémesh, une ville qui appartenait à Juda.
      23 Joas, le roi d'Israël, captura Amatsia, le roi de Juda, fils de Joas et petit-fils de Joachaz, à Beth-Shémesh. Il le fit venir à Jérusalem et il fit une brèche de 200 mètres dans la muraille de Jérusalem, depuis la porte d'Ephraïm jusqu'à la porte de l'angle.
      24 Il prit tout l'or et l'argent ainsi que tous les objets qui se trouvaient dans la maison de Dieu, sous la garde d’Obed-Edom, et les trésors du palais royal ; il prit aussi des otages, puis il retourna à Samarie.
      25 Amatsia, fils de Joas, roi de Juda, vécut 15 ans après la mort de Joas, le fils de Joachaz et le roi d'Israël.
      26 Le reste des actes d'Amatsia, des premiers aux derniers, est décrit dans les annales des rois de Juda et d'Israël.

      2 Chroniques 26

      2 C’est lui qui reconstruisit Elath et la ramena sous l’autorité de Juda, une fois le roi couché avec ses ancêtres.
      11 Ozias disposait d’une armée de soldats qui allaient au combat par bandes. Leur dénombrement avait été effectué par Jeïel, le secrétaire, et par le commissaire Maaséja, et ils étaient sous les ordres de Hanania, l'un des chefs du roi.
      13 Ils commandaient une armée de 307'500 soldats capables de venir en aide au roi contre l'ennemi.
      18 qui s'opposèrent au roi Ozias et lui dirent : « Tu n'as pas le droit, Ozias, d'offrir des parfums à l'Eternel ! Ce droit appartient aux prêtres, aux descendants d'Aaron qui ont été consacrés pour les offrir. Sors du sanctuaire, car tu commets un acte d’infidélité et cela ne tournera pas à ton honneur devant l'Eternel Dieu. »
      21 Le roi Ozias fut lépreux jusqu'au jour de sa mort. Il habitait dans une maison isolée en raison de sa lèpre, car il fut exclu de la maison de l'Eternel. C’était Jotham, son fils, qui était responsable du palais royal et jugeait le peuple du pays.
      23 Ozias se coucha avec ses ancêtres et on l'enterra à leurs côtés dans le cimetière réservé aux rois, car on disait : « Il est lépreux. » Son fils Jotham devint roi à sa place.

      2 Chroniques 27

      5 Il fut en guerre contre le roi des Ammonites et il l'emporta sur eux. Les Ammonites lui donnèrent cette année-là 3 tonnes d'argent, 2'200'000 litres de blé et 2'200'000 litres d'orge. Ils lui en payèrent autant les deuxième et troisième années.
      7 Le reste des actes de Jotham, toutes ses guerres et tout ce qu'il a fait, est décrit dans les annales des rois d'Israël et de Juda.

      2 Chroniques 28

      2 Il marcha sur la voie des rois d'Israël. Il fit même fabriquer des idoles en métal fondu pour les Baals,
      5 L'Eternel, son Dieu, le livra entre les mains du roi de Syrie. Les Syriens le battirent et lui firent un grand nombre de prisonniers, qu'ils emmenèrent à Damas. Il fut aussi livré entre les mains du roi d'Israël, qui lui infligea une grande défaite.
      7 Zicri, un guerrier d'Ephraïm, tua Maaséja, le fils du roi, Azrikam, le chef du palais, et Elkana, l’adjoint du roi.
      16 A cette époque-là, le roi Achaz envoya demander du secours aux rois d'Assyrie.
      19 En effet, l'Eternel avait humilié Juda à cause d'Achaz, roi d'Israël, qui avait poussé au dérèglement dans Juda et avait commis des actes d’infidélité envers lui.
      20 Tilgath-Pilnéser, le roi d'Assyrie, vint contre lui et le traita en ennemi au lieu de le soutenir.
      21 Achaz avait dépouillé la maison de l'Eternel, le palais royal et la maison des chefs pour faire des cadeaux au roi d'Assyrie, mais cela ne lui servit à rien.
      22 Alors même qu'il était dans la détresse, il persista dans son infidélité envers l'Eternel, lui, le roi Achaz.
      23 Il offrit des sacrifices aux dieux de Damas qui l'avaient frappé et dit : « Puisque les dieux des rois de Syrie leur viennent en aide, je leur offrirai des sacrifices pour qu'ils viennent à mon aide. » Mais ils provoquèrent sa chute et celle de tout Israël.
      26 Le reste de ses actes, des premiers aux derniers, tout ce qu’il a fait est décrit dans les annales des rois de Juda et d'Israël.
      27 Achaz se coucha avec ses ancêtres et on l'enterra dans la ville, à Jérusalem, car on ne le mit pas dans les tombeaux des rois d'Israël. Son fils Ezéchias devint roi à sa place.

      2 Chroniques 29

      15 Ils réunirent leurs frères et, après s'être consacrés, ils vinrent pour purifier la maison de l'Eternel, respectant l'ordre du roi, qui était conforme aux paroles de l'Eternel.
      18 Ils se rendirent ensuite chez le roi Ezéchias et dirent : « Nous avons purifié toute la maison de l'Eternel, l'autel des holocaustes et tous ses ustensiles, ainsi que la table des pains consacrés et tous ses ustensiles.
      19 Nous avons remis en état et purifié tous les ustensiles que le roi Achaz avait profanés pendant son règne, en raison de son infidélité : ils se trouvent devant l'autel de l'Eternel. »
      20 Le roi Ezéchias se leva de bon matin, rassembla les chefs de la ville et monta à la maison de l'Eternel.
      23 On amena ensuite les boucs destinés au sacrifice d’expiation devant le roi et devant l'assemblée, qui posèrent leurs mains sur eux.
      24 Les prêtres les égorgèrent et versèrent leur sang sur l'autel en expiation pour les péchés de tout Israël. En effet, c'était pour tout Israël que le roi avait ordonné l'holocauste et le sacrifice d'expiation.
      25 Il fit placer les Lévites dans la maison de l'Eternel avec des cymbales, des luths et des harpes, suivant l'ordre de David, de Gad, le voyant du roi, et de Nathan le prophète. C'était en effet le commandement de l'Eternel transmis par ses prophètes.
      27 et Ezéchias ordonna d'offrir l'holocauste sur l'autel. Au moment où l'holocauste commençait, le chant de l'Eternel commença aussi, au son des trompettes et avec l’accompagnement des instruments de David, le roi d'Israël.
      29 Quand on eut fini d'offrir l'holocauste, le roi et tous ceux qui étaient avec lui plièrent le genou et se prosternèrent.
      30 Puis le roi Ezéchias et les chefs demandèrent aux Lévites de célébrer l'Eternel avec les paroles de David et du prophète Asaph ; et ils le célébrèrent avec des transports de joie avant de s'incliner et de se prosterner.

      2 Chroniques 30

      2 Le roi, ses chefs et toute l'assemblée avaient tenu conseil à Jérusalem afin que la Pâque soit célébrée au cours du deuxième mois.
      4 Cette proposition eut l'approbation du roi et de toute l'assemblée,
      6 Les coureurs parcoururent tout Israël et Juda avec les lettres du roi et de ses chefs et, conformément à l'ordre du roi, ils dirent : « Israélites, revenez à l'Eternel, le Dieu d'Abraham, d'Isaac et d'Israël, afin qu'il revienne à vous, rescapés de l’intervention des rois d'Assyrie.
      12 Dans Juda aussi, Dieu intervint pour qu’ils soient unanimes à respecter l'ordre du roi et des chefs, suivant la parole de l'Eternel.
      24 En effet, Ezéchias, le roi de Juda, avait donné à l'assemblée 1000 taureaux et 7000 brebis, et les chefs 1000 taureaux et 10'000 brebis. De plus, un grand nombre de prêtres s'étaient consacrés.
      26 Il y eut une grande joie à Jérusalem, car depuis le règne de Salomon, fils de David, sur Israël, on n’avait rien vu de pareil à Jérusalem.

      2 Chroniques 31

      3 Le roi donna une partie de ses biens pour les holocaustes : pour les holocaustes du matin et du soir, et pour ceux des sabbats, des débuts de mois et des fêtes, conformément à ce qui est écrit dans la loi de l'Eternel.
      13 Jehiel, Azazia, Nachath, Asaël, Jerimoth, Jozabad, Eliel, Jismakia, Machath et Benaja officiaient comme surveillants sous la direction de Conania et de son frère Shimeï, sur ordre du roi Ezéchias et d'Azaria, le chef de la maison de Dieu.

      2 Chroniques 32

      1 Après ces événements et ces actes de fidélité arriva Sanchérib, le roi d'Assyrie. Il pénétra en Juda et assiégea les villes fortifiées, dans l'intention de s'en emparer.
      4 Une foule de gens se rassemblèrent et ils bouchèrent toutes les sources et le ruisseau qui coule au milieu de la région. « Pourquoi, disaient-ils, les rois d'Assyrie trouveraient-ils à leur arrivée de l’eau en abondance ? »
      7 « Fortifiez-vous et soyez pleins de courage ! N’ayez pas peur et ne vous laissez pas effrayer face au roi d'Assyrie et à toute la foule qui est avec lui, car avec nous il y a plus qu'avec lui.
      8 Avec lui il y a un bras de chair, tandis qu’avec nous il y a l'Eternel, notre Dieu, qui nous aidera et qui combattra pour nous. » Le peuple eut confiance dans les paroles d'Ezéchias, roi de Juda.
      9 Après cela, Sanchérib, roi d'Assyrie, envoya ses serviteurs à Jérusalem, pendant que lui-même attaquait Lakis avec toutes ses forces. Il les envoya vers Ezéchias, roi de Juda, et vers tous les Judéens qui se trouvaient à Jérusalem pour leur transmettre ce message :
      10 « Voici ce que dit Sanchérib, roi d'Assyrie : Sur quoi repose votre confiance pour que vous restiez dans une Jérusalem assiégée ?
      11 Ezéchias ne vous pousse-t-il pas à vous livrer à la mort par la famine et par la soif quand il affirme : ‘L'Eternel, notre Dieu, nous délivrera du roi d'Assyrie’ ?
      20 Le roi Ezéchias et le prophète Esaïe, fils d'Amots, se mirent à prier à ce sujet, ils crièrent au ciel.
      21 Alors l'Eternel envoya un ange. Il fit disparaître du camp du roi d'Assyrie tous les vaillants hommes, les princes et les chefs. Et le roi retourna couvert de honte dans son pays. Il entra dans le temple de son dieu et là, quelques-uns de ses propres enfants le firent tomber par l'épée.
      22 Ainsi, l'Eternel sauva Ezéchias et les habitants de Jérusalem de la domination de Sanchérib, roi d'Assyrie, et de celle de tous ses ennemis, et il les protégea contre ceux qui les entouraient.
      23 Beaucoup de gens apportèrent des offrandes à l'Eternel à Jérusalem, ainsi que des cadeaux de valeur à Ezéchias, roi de Juda. Celui-ci fut, depuis lors, tenu en haute estime parmi toutes les nations.
      32 Le reste des actes d'Ezéchias et sa piété, cela est décrit dans la vision du prophète Esaïe, fils d'Amots, et dans les annales des rois de Juda et d'Israël.

      2 Chroniques 33

      11 Alors l'Eternel fit venir contre eux les chefs de l'armée du roi d'Assyrie. Ils capturèrent Manassé et lui mirent des crochets, l’attachèrent avec des chaînes en bronze et le conduisirent à Babylone.
      18 Le reste des actes de Manassé, la prière qu’il a adressée à son Dieu et les paroles des voyants qui lui ont parlé au nom de l'Eternel, le Dieu d'Israël, cela se trouve dans les annales des rois d'Israël.
      25 mais la population du pays frappa tous ceux qui avaient conspiré contre le roi Amon et proclama son fils Josias roi à sa place.

      2 Chroniques 34

      11 pour les charpentiers et les maçons, pour les achats de pierres de taille et de bois destiné aux poutres et à la charpente des bâtiments que les rois de Juda avaient détruits.
      16 Shaphan apporta le livre au roi lorsqu’il lui fit son rapport. Il dit : « Tes serviteurs ont fait tout ce qui leur a été ordonné.
      18 Puis Shaphan, le secrétaire, annonça au roi : « Le prêtre Hilkija m'a donné un livre. » Et Shaphan le lut devant le roi.
      19 A l’écoute des paroles de la loi, le roi déchira ses habits.
      20 Ensuite, il donna cet ordre à Hilkija, à Achikam, fils de Shaphan, à Abdon, fils de Michée, à Shaphan, le secrétaire, et à son propre serviteur Asaja :
      22 Hilkija et les hommes désignés par le roi allèrent trouver la prophétesse Hulda. Elle était la femme de Shallum, le gardien des habits, le fils de Thokehath et petit-fils de Hasra, et elle habitait à Jérusalem, dans la ville neuve. Une fois qu'ils lui eurent parlé comme convenu,
      24 ‘Voici ce que dit l'Eternel : Je vais faire venir des malheurs sur cet endroit et sur ses habitants, conformément à toutes les malédictions écrites dans le livre qu'on a lu devant le roi de Juda.
      26 Mais vous annoncerez au roi de Juda qui vous a envoyés pour consulter l'Eternel : ‘Voici ce que dit l'Eternel, le Dieu d'Israël, au sujet des paroles que tu as entendues :
      28 Je te ferai rejoindre tes ancêtres, tu rejoindras la tombe dans la paix et tes yeux ne verront pas tous les malheurs que je ferai venir sur cet endroit et sur ses habitants.’ » Ils rapportèrent cette réponse au roi.
      29 Le roi fit rassembler tous les anciens de Juda et de Jérusalem.
      30 Puis il monta à la maison de l'Eternel avec tous les hommes de Juda et les habitants de Jérusalem, les prêtres, les Lévites et tout le peuple, du plus grand au plus petit. Il lut devant eux toutes les paroles du livre de l'alliance qu'on avait trouvé dans la maison de l'Eternel.
      31 Le roi se tenait sur son estrade et il conclut une alliance devant l'Eternel : il s'engagea à suivre l'Eternel et à respecter ses commandements, ses instructions et ses prescriptions de tout son cœur et de toute son âme, en appliquant les paroles de l'alliance écrites dans ce livre.

      2 Chroniques 35

      3 Il dit aux Lévites qui enseignaient tout Israël et qui étaient consacrés à l'Eternel : « Placez l'arche sainte dans le temple qu'a construit Salomon, fils de David, le roi d'Israël ; vous n'avez plus à la porter sur l'épaule. Servez désormais l'Eternel, votre Dieu, et son peuple, Israël.
      4 Tenez-vous prêts par famille selon vos divisions, suivant les prescriptions de David, le roi d'Israël, et de son fils Salomon.
      7 Josias préleva pour les membres du peuple, pour tous ceux qui se trouvaient là, des agneaux et des chevreaux au nombre de 30'000, le tout pour la Pâque, ainsi que 3000 bœufs ; cela fut pris sur les biens du roi.
      10 Le service s'organisa, et les prêtres et les Lévites occupèrent leur place selon leurs divisions, d'après l'ordre du roi.
      15 Les musiciens, les descendants d'Asaph, étaient à leur place, conformément aux ordres de David, d'Asaph, d'Héman et de Jeduthun, le voyant du roi, et les portiers se tenaient à chaque porte ; ils n'eurent pas à s’écarter de leur service, car leurs frères, les Lévites, préparèrent ce qui leur était destiné.
      16 Ainsi, tout le service de l'Eternel pour célébrer la Pâque et pour offrir des holocaustes sur l'autel de l'Eternel fut organisé ce jour-là, conformément à l'ordre du roi Josias.
      18 Aucune Pâque pareille à celle-là n'avait été célébrée en Israël depuis l’époque du prophète Samuel, et aucun des rois d'Israël n'avait célébré une Pâque pareille à celle que célébrèrent Josias, les prêtres, les Lévites, tout Juda, les Israélites qui se trouvaient là et les habitants de Jérusalem.
      20 Après tout cela, après que Josias eut réparé la maison de l'Eternel, Néco, le roi d'Egypte, monta pour combattre à Karkemish, vers l'Euphrate. Josias marcha à sa rencontre,
      21 et Néco lui envoya des messagers pour dire : « Que me veux-tu, roi de Juda ? Ce n'est pas contre toi que je viens aujourd'hui, c'est contre une dynastie avec laquelle je suis en guerre. Dieu m'a dit de me dépêcher. Ne t'oppose pas à Dieu, puisqu’il est avec moi, de peur qu'il ne te détruise. »
      23 Les archers tirèrent sur le roi Josias et le roi dit à ses serviteurs : « Emmenez-moi, car je suis gravement blessé. »
      27 ses actes, des premiers aux derniers, cela est décrit dans les annales des rois d'Israël et de Juda.

      2 Chroniques 36

      3 Le roi d'Egypte le destitua à Jérusalem et imposa au pays un tribut de 3000 kilos d'argent et 30 kilos d'or.
      4 Le roi d'Egypte établit Eliakim, le frère de Joachaz, roi sur Juda et sur Jérusalem, et il changea son nom en Jojakim. Quant à son frère Joachaz, il le captura et l'emmena en Egypte.
      6 Nebucadnetsar, roi de Babylone, monta contre lui et l’attacha avec des chaînes en bronze pour le conduire à Babylone.
      8 Le reste des actes de Jojakim, les actes abominables dont il s’est fait l’auteur et ce qu'on a pu relever contre lui, cela est décrit dans les annales des rois d'Israël et de Juda. Son fils Jojakin devint roi à sa place.
      10 L'année suivante, le roi Nebucadnetsar le fit emmener à Babylone avec les ustensiles précieux de la maison de l'Eternel, et il établit roi sur Juda et sur Jérusalem Sédécias, le frère du père de Jojakin.
      13 Il se révolta même contre le roi Nebucadnetsar, alors que celui-ci lui avait fait prêter serment au nom de Dieu. Il se montra réfractaire et endurcit son cœur, au lieu de revenir à l'Eternel, le Dieu d'Israël.
      17 Alors l'Eternel fit monter contre eux le roi des Babyloniens et il tua leurs jeunes gens par l'épée dans leur sanctuaire. Il n'épargna ni le jeune homme ni la jeune fille, ni l’ancien ni le vieillard : il livra tout entre ses mains.
      18 Nebucadnetsar emporta à Babylone tous les ustensiles de la maison de Dieu, grands et petits, les trésors de la maison de l'Eternel et ceux du roi et de ses chefs.
      22 La première année du règne de Cyrus sur la Perse, l'Eternel réveilla l'esprit de Cyrus, roi de Perse, afin que s'accomplisse la parole qu’il avait prononcée par Jérémie, et celui-ci fit faire de vive voix, et même par écrit, la proclamation que voici dans tout son royaume :
      23 « Voici ce que dit Cyrus, roi de Perse : L'Eternel, le Dieu du ciel, m'a donné tous les royaumes de la terre et m'a désigné pour lui construire un temple à Jérusalem, en Juda. Qui parmi vous fait partie de son peuple ? Que l'Eternel, son Dieu, soit avec lui et qu'il y monte ! »

      Esdras 1

      1 La première année du règne de Cyrus sur la Perse, l'Eternel réveilla l'esprit de Cyrus, roi de Perse, afin que s'accomplisse la parole de l'Eternel prononcée par la bouche de Jérémie, et il fit faire de vive voix, et même par écrit, la proclamation que voici dans tout son royaume :
      2 « Voici ce que dit Cyrus, roi de Perse : L'Eternel, le Dieu du ciel, m'a donné tous les royaumes de la terre et m'a désigné pour lui construire un temple à Jérusalem, en Juda.
      7 Le roi Cyrus rendit les ustensiles de la maison de l'Eternel que Nebucadnetsar avait amenés de Jérusalem et placés dans le temple de son dieu.
      8 Cyrus, roi de Perse, les rendit par l’intermédiaire de Mithredath, le trésorier, qui en fit le compte pour Sheshbatsar, le prince de Juda.

      Esdras 2

      1 *Voici les habitants de la province de Juda revenus de déportation, ceux que Nebucadnetsar, le roi de Babylone, avait exilés à Babylone et qui retournèrent à Jérusalem et en Juda, chacun dans sa ville.

      Esdras 3

      7 On donna de l'argent aux tailleurs de pierres et aux charpentiers, ainsi que de la nourriture, des boissons et de l'huile aux Sidoniens et aux Tyriens, pour qu'ils amènent du cèdre du Liban par mer jusqu'à Jaffa. On agit de cette manière suivant l'autorisation reçue de Cyrus, roi de Perse.
      10 Lorsque les maçons posèrent les fondations du temple de l'Eternel, on disposa les prêtres en costume avec les trompettes et les Lévites descendants d’Asaph avec les cymbales, afin qu'ils célèbrent l'Eternel d'après les directives de David, roi d'Israël.

      Esdras 4

      2 Ils vinrent alors trouver Zorobabel et les chefs de famille pour leur dire : « Nous voulons construire avec vous. En effet, nous adorons votre Dieu, comme vous, et c’est à lui que nous offrons des sacrifices depuis l’époque où Esar-Haddon, roi d'Assyrie, nous a fait monter ici. »
      3 Mais Zorobabel, Josué et le reste des chefs de famille d'Israël leur répondirent : « Ce n'est pas ensemble que nous devons construire une maison pour notre Dieu ; nous la construirons tout seuls à l'Eternel, le Dieu d'Israël, comme nous l'a ordonné le roi Cyrus, roi de Perse. »
      5 et elles soudoyèrent des conseillers pour faire échouer son entreprise. Ces manœuvres durèrent toute la vie de Cyrus, roi de Perse, et jusqu'au règne de Darius sur la Perse.
      7 A l’époque d'Artaxerxès aussi, Bishlam, Mithredath, Thabeel et le reste de ses associés écrivirent à Artaxerxès, roi de Perse. La lettre était écrite en caractères araméens et formulée en araméen.

      Esdras 6

      22 Ils célébrèrent avec joie, pendant sept jours, la fête des pains sans levain, car l'Eternel les avait réjouis en disposant le roi d'Assyrie à les soutenir dans les travaux de la maison de Dieu, du Dieu d'Israël.

      Esdras 7

      1 Après cela, au cours du règne d'Artaxerxès sur la Perse, arriva Esdras, fils de Seraja, petit-fils d'Azaria et descendant de Hilkija,
      6 Cet Esdras monta de Babylone. C'était un scribe versé dans la loi de Moïse donnée par l'Eternel, le Dieu d'Israël. Et comme la main de l'Eternel, son Dieu, reposait sur lui, le roi lui accorda tout ce qu'il avait demandé.
      7 Plusieurs des Israélites, des prêtres et des Lévites, des musiciens, des portiers et des serviteurs du temple, montèrent aussi à Jérusalem, la septième année du roi Artaxerxès.
      8 Esdras arriva à Jérusalem le cinquième mois de la septième année de règne d'Artaxerxès ;
      11 Voici la copie de la lettre donnée par le roi Artaxerxès à Esdras, le prêtre et scribe expert dans le domaine des commandements et prescriptions de l'Eternel relatifs à Israël :
      27 Béni soit l'Eternel, le Dieu de nos ancêtres, qui a mis dans le cœur du roi un tel intérêt pour la gloire de la maison de l'Eternel à Jérusalem
      28 et qui a manifesté sa bonté en m’attirant la faveur du roi, de ses conseillers et de tous ses puissants princes ! Pour ma part, fortifié par le fait que la main de l’Eternel, mon Dieu, reposait sur moi, j'ai rassemblé les chefs d'Israël afin qu'ils montent à Jérusalem avec moi.

      Esdras 8

      1 Voici, avec leur généalogie, les chefs de famille qui sont montés de Babylone avec moi sous le règne du roi Artaxerxès :
      22 J'aurais eu honte de demander au roi une escorte et des cavaliers pour nous protéger contre l'ennemi pendant la route, car nous lui avions affirmé : « La main de notre Dieu repose sur tous ceux qui le recherchent afin de leur faire du bien, tandis que sa force et sa colère frappent tous ceux qui l'abandonnent. »
      25 et j’ai pesé devant eux l'argent, l'or et les ustensiles offerts à titre de contribution pour la maison de notre Dieu par le roi, ses conseillers et ses chefs, ainsi que par tous les Israélites qu'on avait trouvés.
      36 Ils ont transmis les ordres du roi à ses satrapes et aux gouverneurs de la région située à l’ouest de l’Euphrate, et ceux-ci ont apporté leur soutien au peuple et à la maison de Dieu.

      Esdras 9

      7 Depuis l’époque de nos ancêtres et jusqu'à aujourd’hui, nous avons été grandement coupables, et c'est à cause de nos fautes que nous avons été livrés, nous, nos rois et nos prêtres, à la domination des rois étrangers, à l'épée, à la déportation, au pillage, à une honte pareille à celle qui couvre aujourd'hui notre visage.
      9 Oui, nous sommes des esclaves, mais notre Dieu ne nous a pas abandonnés dans notre esclavage : il a manifesté sa bonté en nous attirant la faveur des rois de Perse, en nous redonnant la vie afin que nous puissions reconstruire son temple et réparer ses ruines, et en nous fournissant un abri sûr en Juda et à Jérusalem.

      Néhémie 1

      11 Seigneur, prête donc une oreille attentive à la prière de ton serviteur et à celle de tes serviteurs qui prennent plaisir à craindre ton nom ! Donne du succès à la démarche de ton serviteur, permets-lui de gagner la compassion de cet homme ! » J'étais le responsable des boissons du roi.

      Néhémie 2

      1 Au mois de Nisan, la vingtième année du règne d’Artaxerxès, comme il me fallait servir du vin au roi, je l’ai pris et le lui ai donné. Jamais encore je n'avais paru triste en sa présence.
      2 Le roi m’a demandé : « Pourquoi as-tu mauvaise mine ? Tu n'es pourtant pas malade ! Ce ne peut être qu'une peine de cœur. » Saisi d’une très grande frayeur,
      3 je lui ai répondu : « Que le roi vive toujours ! Comment pourrais-je avoir bonne mine lorsque la ville qui abrite les tombeaux de mes ancêtres est en ruine et que ses portes ont été dévorées par le feu ? »
      4 Le roi m’a demandé : « Que voudrais-tu ? » J’ai alors prié le Dieu du ciel
      5 et répondu au roi : « Si tu le juges bon et si moi, ton serviteur, j’ai obtenu ta faveur, j’aimerais que tu m’envoies en Juda, vers la ville qui abrite les tombeaux de mes ancêtres, pour que je la reconstruise. »
      6 Le roi et la reine assise à ses côtés m’ont alors demandé : « Combien de temps ton voyage durerait-il et quand serais-tu de retour ? » Ainsi, le roi s’est montré disposé à me laisser partir et je lui ai indiqué un délai.
      7 Puis j’ai dit au roi : « Si tu le juges bon, qu'on me donne des lettres donnant instruction aux gouverneurs de la région située à l’ouest de l’Euphrate de me faciliter le passage jusqu’à mon arrivée en Juda.
      8 Qu’on me donne aussi une lettre destinée à Asaph, le responsable des forêts royales, afin qu'il me fournisse le bois de charpente nécessaire pour les portes de la forteresse adjacente au temple, pour la muraille de la ville et pour la maison que j'occuperai. » Le roi m’a accordé tout cela car la bonne main de mon Dieu reposait sur moi.
      9 Arrivé vers les gouverneurs de la région située à l’ouest de l’Euphrate, je leur ai remis les lettres du roi. Celui-ci m'avait fourni une escorte de chefs de l'armée et de cavaliers.
      14 Je suis passé près de la porte de la source et du bassin du roi, sans trouver de passage pour ma monture.
      18 Puis je leur ai raconté comment la bonne main de mon Dieu avait reposé sur moi et leur ai rapporté les paroles que le roi m'avait adressées. Ils ont dit : « Levons-nous et mettons-nous au travail ! » Et ils se sont fortifiés dans cette bonne décision.
      19 Sanballat le Horonite, Tobija, le fonctionnaire ammonite, et Guéshem l'Arabe ont appris ce qui s’était passé. Ils se sont moqués de nous et nous ont traités avec mépris. Ils ont dit : « Que faites-vous donc ? Seriez-vous en train de vous révolter contre le roi ? »

      Néhémie 3

      15 Shallum, fils de Col-Hozé, chef du district de Mitspa, réparait la porte de la source. Il l’a reconstruite, l’a couverte d’un toit et en a posé les battants, les verrous et les barres. De plus, il a fait le mur du bassin de Siloé, près du jardin du roi, et a poursuivi son travail jusqu’aux marches qui descendent de la ville de David.
      25 Palal, fils d'Uzaï, a travaillé en face de l'angle et de la haute tour qui dépasse du palais royal et est adjacente à la cour de la prison. Après lui a travaillé Pedaja, fils de Pareosh.

      Néhémie 5

      4 D'autres encore disaient : « Nous avons dû emprunter de l'argent en hypothéquant nos champs et nos vignes pour payer le tribut du roi.
      14 De plus, dès le jour où le roi m'a désigné pour que je sois leur gouverneur dans le pays de Juda, soit depuis la vingtième année du règne d’Artaxerxès et jusqu'à la trente-deuxième année, pendant ces 12 ans, ni moi ni ma parenté n'avons vécu des revenus octroyés au gouverneur.

      Néhémie 6

      6 où il était écrit : « On raconte parmi les nations, et Guéshem l’affirme, que les Juifs et toi, vous avez l’intention de vous révolter et que c'est la raison pour laquelle tu reconstruis la muraille. D’après ces rumeurs, tu vas devenir leur roi
      7 et tu as même établi des prophètes pour te proclamer roi de Juda à Jérusalem. Maintenant, le roi va avoir connaissance de ces rumeurs. Viens donc et tenons conseil ensemble ! »

      Néhémie 7

      6 * « Voici les habitants de la province de Juda revenus de déportation, ceux que Nebucadnetsar, le roi de Babylone, avait exilés et qui retournèrent à Jérusalem et en Juda, chacun dans sa ville.

      Néhémie 9

      22 Tu leur as donné des royaumes et des peuples que tu leur as attribués comme régions frontalières ; ils ont ainsi pris possession du pays de Sihon, le roi de Hesbon, ainsi que de celui d'Og, le roi du Basan.
      24 Leurs fils y sont entrés et en ont pris possession. Tu as humilié ses habitants, les Cananéens, devant eux et tu les as livrés entre leurs mains avec leurs rois et les peuples du pays, pour qu'ils les traitent selon leur bon plaisir.
      32 » Maintenant, notre Dieu, toi qui es le Dieu grand, puissant et redoutable, qui gardes ton alliance et ta bonté, ne considère pas comme insignifiante toute la souffrance que nous avons rencontrée, que ce soient nos rois, nos chefs, nos prêtres, nos prophètes ou nos ancêtres, ton peuple tout entier, depuis l’époque de domination des rois assyriens jusqu'à aujourd’hui !
      34 Nos rois, nos chefs, nos prêtres et nos ancêtres n'ont pas mis ta loi en pratique et n'ont pas été attentifs à tes commandements ni aux avertissements que tu leur adressais.
      37 Ce qu’il produit en abondance est pour les rois que tu as placés au-dessus de nous à cause de nos péchés, et ils dominent selon leur bon plaisir sur notre corps et sur notre bétail ! Nous sommes dans une grande détresse. »

      Néhémie 11

      23 En effet, il y avait un ordre du roi concernant les musiciens, et un accord fixait leur part journalière.
      24 Pethachja, fils de Meshézabeel, qui était issu de Zérach, le fils de Juda, était délégué auprès du roi pour toutes les affaires relatives au peuple.

      Néhémie 13

      6 Je n'étais pas à Jérusalem au moment où tout cela se passait, car j'étais retourné auprès du roi la trente-deuxième année du règne d’Artaxerxès, roi de Babylone. A la fin de l'année, j'ai demandé au roi
      26 N'est-ce pas à cause de cela que Salomon, le roi d'Israël, a péché ? Aucun roi n’était son pareil, parmi toutes les nations. Il était aimé de son Dieu et Dieu l'avait établi roi sur tout Israël. Pourtant, même lui, les femmes étrangères l’ont amené à pécher.

      Esther 1

      2 Le roi Assuérus siégeait à ce moment-là à Suse, la capitale.
      5 A la fin de cette période, le roi organisa un banquet pour toute la population de Suse, la capitale, du plus grand au plus petit. Celui-ci dura 7 jours et eut pour cadre le jardin du palais.
      7 On servait à boire dans des récipients en or, tous différents les uns des autres, et il y avait du vin royal dans une abondance qui reflétait la puissance du roi.
      8 Cependant, conformément au décret, on ne forçait personne à boire. En effet, le roi avait ordonné à tous ses serviteurs de se conformer à la volonté de chacun.
      9 De son côté, la reine Vasthi organisa aussi un banquet pour les femmes du palais royal d’Assuérus.
      10 Le septième jour, placé dans de joyeuses dispositions par le vin, le roi Assuérus ordonna à Mehuman, Biztha, Harbona, Bigtha, Abagtha, Zéthar et Carcas, les sept eunuques qui étaient à son service,
      11 de faire venir devant lui la reine Vasthi, coiffée de la couronne royale, pour montrer sa beauté aux peuples et aux princes. En effet, c’était une belle femme.
      12 Cependant, la reine Vasthi refusa de venir quand les eunuques lui transmirent le message du roi. Le roi s’en montra très fâché et en nourrit une ardente colère.
      13 Il s'adressa donc aux sages astrologues, car c’était ainsi que se traitaient les affaires royales : devant tous ceux qui connaissaient les lois et le droit.
      14 Son proche entourage était composé de Carshena, Shéthar, Admatha, Tarsis, Mérès, Marsena, Memucan. Ces sept princes de Perse et de Médie étaient admis en présence du roi et occupaient les premières places dans le royaume.
      15 Il leur demanda : « D’après la loi, comment faut-il traiter la reine Vasthi suite à son refus de respecter l’ordre du roi Assuérus transmis par les eunuques ? »
      16 Memucan répondit devant le roi et les princes : « Ce n'est pas seulement vis-à-vis du roi que la reine Vasthi s’est mal comportée, c'est aussi vis-à-vis de tous les princes et de tous les peuples qui habitent toutes les provinces du roi Assuérus.
      17 En effet, l’attitude de la reine déteindra sur l’ensemble des femmes et les incitera à porter un regard méprisant sur leur mari. Elles diront : ‘Le roi Assuérus avait ordonné qu'on fasse venir la reine Vasthi devant lui, et elle n'y est pas allée.’
      18 Aujourd’hui déjà, les princesses de Perse et de Médie qui ont entendu parler de l’attitude de la reine s’adresseront de la même manière à tous les princes du roi, ce qui entraînera beaucoup de mépris et de colère.
      19 Si le roi le juge bon, il devrait émettre un édit royal et l’inscrire dans les lois des Perses et des Mèdes, avec défense de l’enfreindre. Cet édit interdirait à Vasthi de se présenter devant le roi Assuérus et préciserait que le roi donnera le titre de reine à une autre qui soit meilleure qu'elle.
      20 Le décret du roi sera connu dans tout son royaume, malgré son immensité, et toutes les femmes honoreront leur mari, du plus grand au plus petit. »
      21 Le roi et les princes trouvèrent le conseil bon, et le roi agit conformément à la parole de Memucan :
      22 il envoya des lettres à toutes ses provinces, à chaque province dans son écriture et à chaque peuple dans sa langue, pour dire que tout homme devait être le chef de son foyer et y parler sa langue maternelle.

      Esther 2

      1 Après ces événements, une fois sa colère apaisée, le roi Assuérus pensa avec regret à Vasthi, à ce qu'elle avait fait et à la décision qui avait été prise à son sujet.
      2 Alors les jeunes serviteurs du roi dirent : « Qu'on recherche des jeunes filles qui soient vierges et belles pour le roi.
      3 Que le roi désigne, dans toutes les provinces de son royaume, des inspecteurs chargés de rassembler toutes les jeunes filles vierges et belles à Suse, la capitale, dans le harem, sous l’autorité d'Hégaï, l’eunuque du roi responsable des femmes ! Il leur fournira les produits cosmétiques nécessaires,
      4 et la jeune fille qui plaira au roi deviendra reine à la place de Vasthi. » Le roi trouva le conseil bon et s’y conforma.
      6 qui avait quitté Jérusalem en compagnie du groupe d’exilés partis avec Jéconia, le roi de Juda, sur ordre de Nebucadnetsar, le roi de Babylone.
      8 Lorsqu'on proclama le message du roi, qui avait valeur de loi, et qu’on rassembla un grand nombre de jeunes filles à Suse, la capitale, sous l’autorité d'Hégaï, Esther fut aussi prise. Elle fut conduite au palais et placée sous l’autorité d'Hégaï, le responsable des femmes.
      9 La jeune fille lui plut et gagna sa sympathie. Il s'empressa de lui fournir les produits cosmétiques et les éléments dont elle avait besoin. Il lui donna aussi sept jeunes filles sélectionnées parmi le personnel du palais, puis il la déplaça avec ses suivantes dans le meilleur appartement du harem.
      12 Chaque jeune fille devait se rendre vers le roi Assuérus lorsque c’était son tour, soit après mois passés à prendre soin de son corps, conformément à la règle en vigueur pour les femmes : 6 mois avec de l'huile de myrrhe et 6 mois avec des aromates et des produits cosmétiques spécifiquement féminins.
      13 C'est ainsi que chaque jeune fille se rendait vers le roi. Quand elle passait du harem au palais, on lui permettait de prendre avec elle tout ce qu'elle demandait.
      14 Elle y allait le soir, et le lendemain matin elle passait dans le second harem, sous l’autorité de Shaashgaz, l’eunuque du roi responsable des concubines. Elle ne retournait plus vers le roi, à moins que celui-ci n’ait envie d’elle et qu'elle ne soit nommément appelée.
      15 Lorsque son tour d'aller vers le roi arriva, Esther, fille d'Abichaïl – l’oncle de Mardochée, celui qui l'avait adoptée – ne réclama que ce que lui conseilla Hégaï, l’eunuque du roi responsable des femmes. Elle gagnait les faveurs de tous ceux qui la voyaient.
      16 Esther fut conduite vers le roi Assuérus, dans son palais royal, le dixième mois – c’est-à-dire le mois de Tébeth – la septième année de son règne.
      17 Le roi préféra Esther à toutes les autres femmes, elle gagna ses faveurs et sa sympathie plus que toutes les autres jeunes filles. Il mit la couronne royale sur sa tête et la proclama reine à la place de Vasthi.
      18 Le roi organisa un grand banquet pour tous ses princes et serviteurs, et ce en l'honneur d'Esther. Il accorda aussi des dispenses d’impôts aux provinces et distribua des cadeaux avec une générosité toute royale.
      19 La deuxième fois qu'on rassembla des jeunes filles, Mardochée était assis à la porte du roi.
      21 A ce moment-là, Mardochée était donc assis à la porte du roi. Bigthan et Théresh, deux eunuques du roi qui avaient la garde de l’entrée, eurent un mouvement d'irritation et cherchèrent à porter la main contre le roi Assuérus.
      22 Mardochée en fut informé et le révéla à la reine Esther, qui parla de sa part au roi.
      23 L’information fut vérifiée et confirmée, de sorte que les deux eunuques furent pendus à une potence. Tout cela fut enregistré par écrit dans les annales en présence du roi.

      Esther 3

      1 Après ces événements, le roi Assuérus accorda plus d’importance et de pouvoir à Haman, fils d'Hammedatha, l'Agaguite. Il lui donna une position supérieure à celle de tous les princes de son entourage.
      2 Tous les serviteurs du roi qui se tenaient à la porte du roi pliaient le genou et se prosternaient devant Haman, car cela correspondait aux ordres du roi à son sujet. Mardochée, cependant, ne pliait pas le genou et ne se prosternait pas.
      3 Les serviteurs du roi qui se tenaient à la porte du roi lui dirent : « Pourquoi enfreins-tu l’ordre du roi ? »
      7 La douzième année du règne d’Assuérus, le premier mois, c’est-à-dire le mois de Nisan, on jeta le « pour » – c'est-à-dire le sort – devant Haman pour chaque jour et chaque mois successivement, et le sort désigna le douzième mois, c’est-à-dire celui d'Adar.
      8 Haman dit alors au roi Assuérus : « Il y a dans l’ensemble des provinces de ton royaume un peuple unique, bien que dispersé, qui reste bien à part parmi les peuples. Il a des lois différentes de celles de tous les autres peuples et n'applique pas celles du roi. Le roi n’a aucun intérêt à le laisser tranquille.
      9 Si donc tu le juges bon, qu'on donne par écrit l'ordre de les faire disparaître. Ce sont 300 tonnes d'argent que je remettrai aux fonctionnaires pour le trésor du roi. »
      10 Le roi retira l’anneau de sa main et le donna à Haman, fils d'Hammedatha, l'Agaguite qui était l’adversaire des Juifs,
      11 et il lui dit : « L'argent et ce peuple sont à ta disposition. Fais-en ce que tu voudras. »
      12 On convoqua les secrétaires du roi le treizième jour du premier mois et l'on écrivit un message en tout point conforme aux ordres d’Haman et adressé aux satrapes du roi, aux gouverneurs de chaque province et aux chefs de chaque peuple, à chaque province dans son écriture et à chaque peuple dans sa langue. Le message fut écrit au nom du roi Assuérus et l’on y apposa l’empreinte du roi.
      13 Les lettres furent envoyées par l’intermédiaire de coursiers dans toutes les provinces du roi. Elles disaient qu’il fallait en un seul jour – le treizième du douzième mois, c’est-à-dire le mois d'Adar – exterminer, massacrer et supprimer tous les Juifs, jeunes et vieux, petits enfants et femmes, et procéder au pillage de leurs biens.
      15 Les coursiers partirent sans tarder, sur ordre du roi. L'édit fut aussi proclamé à Suse, la capitale, et, tandis que le roi et Haman s’installaient pour boire, la ville de Suse était plongée dans la consternation.

      Esther 4

      2 Il alla ainsi jusqu'aux abords de la porte du roi, car son entrée était interdite à toute personne habillée d'un sac.
      3 Dans chaque province, partout où arrivait le message du roi, qui avait valeur de loi, les Juifs menaient grand deuil, avec jeûne, pleurs et lamentations ; beaucoup avaient pour lit le sac et la cendre.
      5 Elle appela alors Hathac, l'un des eunuques que le roi avait attachés à son service, et le chargea d'aller demander à Mardochée ce qu’il avait et pourquoi il se comportait de cette manière.
      6 Hathac rejoignit Mardochée sur la place de la ville qui fait face à la porte du roi,
      7 et Mardochée lui raconta tout ce qui lui arrivait. Il lui précisa même la quantité d'argent qu'Haman avait promis de verser dans le trésor du roi pour pouvoir faire disparaître les Juifs.
      8 Il lui donna aussi une copie de l'édit proclamé dans Suse en vue de leur extermination afin qu'il le montre à Esther et lui fasse un rapport, en la chargeant de se rendre chez le roi pour lui demander grâce et plaider la cause de son peuple.
      11 « Tous les serviteurs du roi et la population de ses provinces savent que toute personne, homme ou femme, qui pénètre chez le roi, dans la cour intérieure, sans avoir été convoquée n’a droit qu’à un seul verdict : la mort. La seule personne qui reste en vie est celle à qui le roi tend le sceptre en or. Or, en ce qui me concerne, cela fait 30 jours que je n'ai pas été appelée vers lui. »
      13 et Mardochée lui fit répondre : « Ne t'imagine pas que ta position au palais te permettra d’être sauvée, au contraire de tous les Juifs.
      16 « Va rassembler tous les Juifs qui se trouvent à Suse et jeûnez pour moi ! Ne mangez et ne buvez rien pendant trois jours, ni la nuit ni le jour. Moi aussi, je respecterai un tel jeûne avec mes servantes, et c’est dans ces dispositions que je pénétrerai chez le roi : j’enfreindrai la loi et, si je dois mourir, je mourrai. »

      Esther 5

      1 Trois jours plus tard, Esther mit sa tenue royale et se tint debout dans la cour intérieure du palais, devant les appartements du roi. Celui-ci était assis sur son trône royal dans le palais royal, face à l'entrée du bâtiment.
      2 Lorsqu’il vit la reine Esther debout dans la cour, elle gagna sa faveur et il lui tendit le sceptre en or qu'il tenait. Esther s'approcha et toucha le bout du sceptre.
      3 Le roi lui dit : « Qu'as-tu, reine Esther, et que désires-tu ? Même si tu réclames la moitié du royaume, elle te sera donnée. »
      4 Esther répondit : « Si tu le juges bon, roi, j’aimerais que tu viennes aujourd'hui avec Haman au banquet que j’ai organisé pour toi. »
      5 Le roi dit alors : « Allez sans tarder chercher Haman pour répondre à l’invitation d’Esther », et il se rendit avec Haman au banquet que celle-ci avait préparé.
      6 Pendant qu'on buvait le vin, le roi dit à Esther : « Quel est l’objet de ta demande ? Il te sera accordé. Que désires-tu ? Même si tu réclames la moitié du royaume, tu l'obtiendras. »
      8 Si j'ai trouvé grâce à tes yeux et si tu juges bon de m'accorder l’objet de ma demande et de satisfaire mon désir, j’aimerais que tu viennes avec Haman au festin que j’organiserai pour vous, et c’est demain que je répondrai à ta proposition. »
      9 Ce jour-là, Haman repartit content, dans de joyeuses dispositions. Mais lorsqu'il vit que Mardochée, toujours à la porte du roi, ne se levait toujours pas et ne tremblait toujours pas devant lui, il fut rempli de colère contre lui.
      11 et il leur exposa point par point la valeur de ses richesses, le grand nombre de ses fils, toute l’importance et tout le pouvoir que le roi lui avait accordés en le plaçant au-dessus de tous les princes et de ses propres serviteurs.
      12 Il ajouta : « Je suis même le seul que la reine Esther ait admis avec le roi au banquet qu'elle a organisé et je suis encore invité pour demain chez elle en compagnie du roi.
      13 Cependant, tout cela n’a aucune valeur pour moi aussi longtemps que je verrai Mardochée, le Juif, assis à la porte du roi. »
      14 Sa femme Zéresh et tous ses amis lui suggérèrent alors : « Fais préparer une potence de 25 mètres de haut et demain matin demande au roi qu'on y pende Mardochée. Tu pourras ensuite accompagner dans la joie le roi au banquet. » Haman trouva le conseil bon et fit préparer la potence.

      Esther 6

      1 Cette nuit-là, le roi ne parvint pas à trouver le sommeil. Il se fit donc apporter le registre des événements marquants, les annales, et l’on en fit la lecture devant lui.
      2 On y trouva mentionnées les révélations faites par Mardochée à propos de Bigthan et de Théresh, les deux eunuques du roi qui avaient la garde de l’entrée et qui avaient voulu porter la main contre le roi Assuérus.
      3 Le roi demanda : « Quelle marque d'honneur et de grandeur a-t-on accordée à Mardochée pour cela ? » « On ne lui a absolument rien accordé », répondirent les jeunes serviteurs du roi.
      4 Le roi demanda alors : « Qui donc est dans la cour ? » – Haman avait fait son apparition dans la cour extérieure du palais pour demander au roi de faire pendre Mardochée à la potence qu'il avait préparée à son intention. –
      5 Les serviteurs du roi lui répondirent : « C'est Haman qui se tient dans la cour. » « Qu’il entre ! » ordonna le roi.
      6 Dès qu’Haman fut entré, le roi lui demanda : « Comment faut-il traiter un homme que le roi veut honorer ? » Haman se dit : « Qui d’autre, à part moi, le roi voudrait-il honorer ? »
      7 et il lui répondit : « Si le roi veut honorer un homme,
      8 il faut prendre un vêtement royal que le roi a déjà porté, ainsi qu’un cheval que le roi a déjà monté et sur la tête duquel on ait posé une couronne royale.
      9 Il faut confier le vêtement et le cheval à l'un des plus illustres princes du roi, mettre cette tenue à l'homme que le roi veut honorer, le conduire, monté sur le cheval, sur la place de la ville et crier devant lui : ‘Voici comment l'on agit pour l'homme que le roi veut honorer !’ »
      10 Le roi dit à Haman : « Dépêche-toi de prendre le vêtement et le cheval, comme tu l'as dit, et fais tout cela pour le Juif Mardochée qui est assis à la porte du roi, sans rien négliger de tout ce que tu as mentionné ! »
      11 Haman prit donc le vêtement et le cheval, mit cette tenue à Mardochée et le conduisit, monté sur le cheval, sur la place de la ville en criant devant lui : « Voici comment l'on agit pour l'homme que le roi veut honorer ! »
      12 Mardochée retourna ensuite à la porte du roi, tandis qu’Haman s’empressait de rentrer chez lui, dans une attitude de deuil et la tête couverte.
      14 Ils parlaient encore avec lui quand les eunuques du roi arrivèrent. Ils s’empressèrent de conduire Haman au banquet qu'Esther avait préparé.

      Esther 7

      1 Le roi et Haman se rendirent au banquet donné chez la reine Esther.
      2 Ce second jour de nouveau, le roi dit à Esther, pendant qu'on buvait le vin : « Quel est l’objet de ta demande ? Il te sera accordé. Que désires-tu ? Même si tu réclames la moitié du royaume, tu l'obtiendras. »
      3 La reine Esther répondit : « Si j'ai trouvé grâce à tes yeux, roi, et si tu le juges bon, accorde-moi la vie sauve, voilà ma demande, et sauve mon peuple, voilà mon désir !
      4 En effet, nous avons été vendus, mon peuple et moi, pour être exterminés, massacrés, supprimés. Si encore nous avions été vendus pour devenir des esclaves et des servantes, j’aurais gardé le silence, mais l'adversaire ne saurait compenser le préjudice ainsi causé au roi. »
      5 Prenant la parole, le roi Assuérus demanda à la reine Esther : « Qui est-il et où est-il, celui qui a projeté d'agir de cette manière ? »
      6 Esther répondit : « L’homme qui est notre adversaire, notre ennemi, c'est Haman, le misérable que voici ! » Haman trembla de terreur devant le roi et la reine.
      7 Dans sa colère, le roi se leva et quitta le banquet pour aller dans le jardin du palais. Quant à Haman, il resta là pour demander la vie sauve à la reine Esther, car il voyait bien que sa perte était décidée dans l'esprit du roi.
      8 A son retour du jardin du palais, en pénétrant dans la salle de banquet le roi le trouva affalé contre le siège occupé par Esther, et il dit : « Ira-t-il jusqu’à violer la reine en ma présence, dans le palais ? » Dès que cette parole fut sortie de la bouche du roi, on recouvrit le visage d'Haman.
      9 Harbona, l'un des eunuques, dit alors devant le roi : « Il y a une potence préparée par Haman à l’intention de Mardochée, celui qui avait parlé pour le bien du roi. Elle est dressée dans la maison d'Haman et fait 25 mètres de haut. » Le roi ordonna : « Pendez-y donc Haman ! »
      10 Ainsi, on pendit Haman à la potence qu'il avait préparée pour Mardochée, et la colère du roi s'apaisa.

      Esther 8

      1 Le jour même, le roi Assuérus donna la propriété d'Haman, l'adversaire des Juifs, à la reine Esther et Mardochée eut à se présenter devant lui, car elle avait révélé ce qu’il était pour elle.
      2 Le roi retira son anneau, celui qu'il avait repris à Haman, et le donna à Mardochée. Esther, de son côté, le désigna responsable de la propriété d'Haman.
      3 Puis Esther poursuivit son plaidoyer devant le roi. Elle se jeta à ses pieds en pleurant et en le suppliant de faire échec à la méchanceté d'Haman, l'Agaguite, et à ses projets contre les Juifs.
      4 Le roi lui tendit le sceptre en or. Elle se releva alors et c’est debout devant lui
      5 qu’elle lui dit : « Si tu le juges bon, roi, et si j'ai trouvé grâce devant toi, si cela te paraît convenable et si je te suis agréable, il faudrait qu'on écrive pour révoquer les lettres conçues par Haman, fils d'Hammedatha, l'Agaguite. Il les avait rédigées dans le but de faire disparaître les Juifs qui se trouvent dans toutes les provinces du roi.
      7 Le roi Assuérus dit à la reine Esther et au Juif Mardochée : « J'ai déjà donné la propriété d'Haman à Esther et lui-même a été pendu à une potence pour avoir tenté de porter la main contre les Juifs.
      8 Ecrivez donc ce que vous voudrez concernant les Juifs ! Faites-le au nom du roi et apposez l’empreinte royale sur vos lettres ! En effet, un document écrit au nom du roi et porteur de l’empreinte royale ne peut être révoqué. »
      9 On convoqua alors les secrétaires du roi, le vingt-troisième jour du troisième mois, c’est-à-dire le mois de Sivan, et l'on écrivit un message en tout point conforme aux ordres de Mardochée et adressé aux Juifs, aux satrapes, aux gouverneurs et aux chefs des 127 provinces qui couvraient un territoire allant de l'Inde à l'Ethiopie, à chaque province dans son écriture et à chaque peuple dans sa langue, y compris aux Juifs dans leur écriture et dans leur langue.
      10 On écrivit ce message au nom du roi Assuérus et l'on y apposa l’empreinte du roi. On envoya les lettres par l’intermédiaire de coursiers à cheval qui montaient des attelages royaux, des pur-sang.
      11 Le roi y autorisait les Juifs, quelle que soit la ville qu'ils habitent, à se rassembler et à défendre leur vie en exterminant, massacrant et supprimant tous les groupes armés d’un peuple ou d’une province qui les attaqueraient, y compris les petits enfants et les femmes, et à procéder au pillage de leurs biens.
      12 Cette autorisation concernait toutes les provinces du roi Assuérus mais était valable un seul jour : le treizième du douzième mois, c’est-à-dire le mois d'Adar.
      14 Montés sur les attelages royaux, les coursiers partirent sans aucun retard, sur ordre du roi. L'édit fut aussi proclamé à Suse, la capitale.
      15 Mardochée sortit de chez le roi porteur d’un vêtement royal bleu et blanc, d’une grande couronne en or et d’un manteau en fin lin et en pourpre, au milieu des cris de joie et d’allégresse de la ville de Suse.
      17 Dans chaque province et dans chaque ville, partout où arrivait le message du roi, qui avait valeur de loi, les Juifs s’adonnaient à la joie et à l'allégresse, avec banquets et fêtes. De plus, beaucoup de membres des autres peuples du pays se faisaient juifs, tant ils avaient peur d’eux.

      Esther 9

      1 Le treizième jour du douzième mois, c’est-à-dire le mois d'Adar, le jour où le message du roi, qui avait valeur de loi, aurait dû entrer en vigueur, le jour où les ennemis des Juifs avaient espéré dominer sur eux, ce fut le contraire qui arriva : ce fut au tour des Juifs de dominer ceux qui les détestaient.
      2 Ils se rassemblèrent dans leurs villes respectives, dans toutes les provinces du roi Assuérus, pour porter la main contre ceux qui leur voulaient du mal. Personne ne leur opposa de résistance, tant les autres peuples avaient peur d’eux.
      3 De plus, tous les chefs de province, les satrapes, les gouverneurs et les fonctionnaires du roi soutenaient les Juifs, tant ils avaient peur de Mardochée.
      4 En effet, celui-ci jouait un rôle important au palais et sa réputation atteignait toutes les provinces car il exerçait une influence grandissante.
      11 Le jour même, le nombre de personnes tuées à Suse, la capitale, fut communiqué au roi,
      12 et celui-ci dit à la reine Esther : « A Suse, la capitale, les Juifs ont tué et fait disparaître 500 hommes, sans compter les dix fils d'Haman. Qu'auront-ils fait dans le reste de mes provinces ? Cependant, quel est l’objet de ta demande ? Il te sera accordé. Que désires-tu encore ? Tu l'obtiendras. »
      13 Esther répondit : « Si tu le juges bon, il faudrait autoriser les Juifs de Suse à agir demain encore conformément à la loi en vigueur aujourd'hui et pendre le corps des dix fils d'Haman à une potence. »
      14 Le roi ordonna d’agir de cette manière. Cet édit fut donc proclamé à Suse et l’on pendit le corps des dix fils d'Haman ;
      16 Quant au reste des Juifs, ceux qui se trouvaient dans les autres provinces du roi, ils se rassemblèrent pour défendre leur vie et obtenir le repos vis-à-vis de leurs ennemis. Ils tuèrent 75'000 personnes parmi ceux qui les détestaient. En revanche, ils ne se livrèrent à aucun pillage.
      20 Mardochée enregistra ces événements par écrit et envoya des lettres à tous les Juifs installés dans toutes les provinces du roi Assuérus, qu’ils soient près ou loin.
      25 Cependant, Esther s'était présentée devant le roi, et celui-ci avait ordonné par écrit de faire retomber sur la tête d'Haman le funeste projet qu'il avait formé contre les Juifs et de le pendre à une potence, ainsi que ses fils.

      Esther 10

      1 Le roi Assuérus soumit à la corvée aussi bien la partie continentale du pays que les îles.
      2 Tout ce qu’il a accompli par sa puissance et sa force, ainsi que les détails sur le rôle important qu’il a accordé à Mardochée, cela est décrit dans les annales des rois des Mèdes et des Perses.
      3 En effet, le Juif Mardochée était l’adjoint du roi Assuérus. Il jouait un rôle important pour les Juifs et était très apprécié de ses nombreux frères. Il recherchait le bonheur de son peuple et contribua par ses paroles au bien-être de toute sa lignée.

      Job 3

      14 avec les rois et les conseillers de la terre qui se sont construit des monuments aujourd’hui en ruine,

      Job 12

      18 Il diminue l’autorité des rois, il met une corde autour de leur taille.

      Job 15

      24 La détresse et l'angoisse le tourmentent, elles l'assaillent comme un roi prêt à combattre,

      Job 18

      14 Il est arraché de sa tente, où il se croyait en sécurité, il se traîne vers le roi des terreurs.

      Job 29

      25 Je choisissais le chemin à suivre pour eux et je m'asseyais à leur tête. Je restais là comme un roi au milieu de sa troupe, comme un consolateur auprès des personnes endeuillées.

      Job 34

      18 Dit-on aux rois : ‘Vous êtes des vauriens’et aux princes : ‘Vous êtes des crapules’ ?

      Job 36

      7 Il ne détourne pas les yeux des hommes justes : il les place avec les rois sur le trône, il les y fait asseoir définitivement afin qu'ils soient honorés.

      Job 41

      Psaumes 2

      2 Les rois de la terre se soulèvent et les chefs se liguent ensemble contre l’Eternel et contre celui qu’il a désigné par onction :
      6 « C’est moi qui ai établi mon roi sur Sion, ma montagne sainte ! »
      10 Et maintenant, rois, conduisez-vous avec sagesse ! Juges de la terre, laissez-vous instruire !

      Psaumes 5

      2 Prête l’oreille à mes paroles, Eternel, écoute mes gémissements !

      Psaumes 10

      16 L’Eternel est roi pour toujours et à perpétuité ; les autres nations disparaissent de son pays.

      Psaumes 18

      50 *C’est pourquoi je te louerai parmi les nations, Eternel, et je chanterai à la gloire de ton nom.

      Psaumes 20

      9 Eux, ils plient et tombent ; nous, nous tenons ferme, nous restons debout.

      Psaumes 21

      1 Au chef de chœur. Psaume de David.
      7 Tu fais de lui pour toujours une source de bénédictions, tu le combles de joie par ta présence.

      Psaumes 24

      7 Portes, élevez vos linteaux ! Elevez-vous, portes éternelles ! Que le roi de gloire fasse son entrée !
      8 Qui est ce roi de gloire ? L’Eternel, si fort et si puissant, l’Eternel puissant dans les combats !
      9 Portes, élevez vos linteaux ! Elevez-les, portes éternelles ! Que le roi de gloire fasse son entrée !
      10 Qui donc est ce roi de gloire ? L’Eternel, le maître de l’univers : c’est lui le roi de gloire ! – Pause.

      Psaumes 29

      10 L’Eternel était sur son trône lors du déluge, l’Eternel règne éternellement sur son trône.

      Psaumes 33

      16 Ce n’est pas une grande armée qui sauve le roi, ce n’est pas sa grande force qui délivre le guerrier.

      Psaumes 44

      4 En effet, ce n’est pas par leur épée qu’ils se sont emparés du pays, ce n’est pas leur bras qui les a sauvés, mais c’est ta main droite, c’est ton bras, c’est la lumière de ton visage, parce que tu les aimais.

      Psaumes 45

      1 Au chef de chœur, sur la mélodie « Les lis ». Des descendants de Koré. Cantique, chant d’amour.
      5 oui, de ta majesté ! Sois vainqueur, monte sur ton char, défends la vérité, la douceur et la justice, et que ta main droite se signale par de merveilleux exploits !
      9 La myrrhe, l’aloès et la cannelle parfument tous tes vêtements ; dans les palais d’ivoire les instruments à cordes te réjouissent.
      11 Ecoute, ma fille, regarde et tends l’oreille, oublie ton peuple et la maison de ton père.
      13 Avec des offrandes, les habitants de Tyr et les plus riches du peuple rechercheront ta faveur.
      14 La fille du roi est toute resplendissante à l’intérieur du palais, elle porte un vêtement tissé d’or.
      15 Elle est présentée au roi, revêtue de ses habits brodés ; à sa suite, des jeunes filles, ses compagnes, sont amenées auprès de toi.

      Psaumes 47

      2 Vous, tous les peuples, battez des mains, poussez vers Dieu des cris de joie,
      6 Dieu monte au milieu des cris de triomphe, l’Eternel s’avance au son de la trompette.
      7 Chantez en l’honneur de Dieu, chantez, chantez en l’honneur de notre roi, chantez,

      Psaumes 48

      2 L’Eternel est grand, il est l’objet de toutes les louanges dans la ville de notre Dieu, sur sa montagne sainte.
      4 Dieu, dans ses palais, est connu comme une forteresse.

      Psaumes 61

      6 Oui, c’est toi, ô Dieu, qui écoutes mes vœux ; tu me donnes l’héritage réservé à ceux qui craignent ton nom.

      Psaumes 63

      11 Ils seront livrés à l’épée, ils seront la proie des chacals.

      Psaumes 68

      12 Le Seigneur dit une parole, et les messagères de bonnes nouvelles sont légion.
      14 Tandis que vous êtes couchés au milieu des étables, les ailes de la colombe sont couvertes d’argent et son plumage est d’un jaune d’or.
      24 afin que tu plonges ton pied dans le sang et que la langue de tes chiens ait part au carnage des ennemis. »
      29 Ton Dieu ordonne que tu sois fort : fortifie, ô Dieu, ce que tu as fait pour nous !

      Psaumes 72

      1 De Salomon. O Dieu, donne au roi de juger comme toi, donne ton esprit de justice au fils du roi !
      10 Les rois de Tarsis et des îles amèneront des offrandes, les rois de Séba et de Saba apporteront leur tribut.
      11 Tous les rois se prosterneront devant lui, toutes les nations le serviront,

      Psaumes 74

      12 Dieu est mon roi depuis les temps anciens, lui qui accomplit des délivrances sur toute la terre.

      Psaumes 76

      12 Faites des vœux à l’Eternel, votre Dieu, et accomplissez-les ! Que tous ceux qui l’entourent apportent des dons au Dieu terrible !

      Psaumes 84

      3 Mon âme soupire et même languit après les parvis de l’Eternel. Tout mon être pousse des cris de joie vers le Dieu vivant.

      Psaumes 89

      18 car c’est toi qui fais sa beauté et sa puissance ; c’est ta faveur qui relève notre force.
      27 Lui-même fera appel à moi : ‘Tu es mon père, mon Dieu et le rocher de mon salut !’

      Psaumes 95

      3 car l’Eternel est un grand Dieu, il est un grand roi au-dessus de tous les dieux.

      Psaumes 98

      6 Au son des trompettes et du cor, poussez des cris de joie en présence du roi, de l’Eternel !

      Psaumes 99

      4 Qu’on célèbre la force du roi qui aime le droit ! Tu établis l’équité, tu exerces le droit et la justice en Jacob.

      Psaumes 102

      15 car tes serviteurs en aiment les pierres, ils sont attachés à sa poussière.

      Psaumes 105

      14 mais il n’a laissé personne les opprimer, et il a puni des rois à cause d’eux :
      20 le roi l’a fait libérer, le dominateur des peuples l’a relâché ;
      30 Le pays a pullulé de grenouilles, jusque dans les chambres de leurs rois.

      Psaumes 110

      5 Le Seigneur est à ta droite, il écrase des rois le jour de sa colère.

      Psaumes 119

      46 Je parlerai de tes instructions devant des rois et je ne rougirai pas de honte.

      Psaumes 135

      10 Il a frappé des nations nombreuses et tué des rois puissants :
      11 Sihon, le roi des Amoréens, Og, le roi du Basan, et tous les rois de Canaan.

      Psaumes 136

      17 il a frappé de grands rois, – Oui, sa bonté dure éternellement. –
      18 il a tué des rois puissants : – Oui, sa bonté dure éternellement. –
      19 Sihon, le roi des Amoréens, – Oui, sa bonté dure éternellement. –
      20 et Og, le roi du Basan. – Oui, sa bonté dure éternellement. –

      Psaumes 138

      4 Tous les rois de la terre te loueront, Eternel, en entendant les paroles de ta bouche ;

      Psaumes 144

      10 Toi qui donnes la victoire aux rois, qui sauves ton serviteur David de l’épée meurtrière,

      Psaumes 145

      1 Louange, de David. Je proclamerai ta grandeur, mon Dieu, mon roi, et je bénirai ton nom pour toujours et à perpétuité.

      Psaumes 148

      11 rois du monde et tous les peuples, princes et tous les juges de la terre,

      Psaumes 149

      2 Qu’Israël se réjouisse en son créateur, que les habitants de Sion soient dans l’allégresse à cause de leur roi !
      8 ils attacheront leurs rois avec des chaînes, et leurs grands avec des entraves en fer ;

      Proverbes 1

      1 Proverbes de Salomon, fils de David, roi d'Israël,

      Proverbes 8

      15 Par moi les rois règnent et les dirigeants ordonnent ce qui est juste,

      Proverbes 14

      28 Quand le peuple est nombreux, c'est un honneur pour le roi ; quand la population manque, c'est la ruine du prince.
      35 La faveur du roi est pour le serviteur avisé, et sa colère pour celui qui fait honte.

      Proverbes 16

      10 Des oracles sont sur les lèvres du roi : que sa bouche ne soit pas infidèle quand il juge !
      12 Les rois ont horreur des actes de méchanceté, car c'est par la justice que le trône s’affermit.
      13 Les rois sont favorables aux lèvres justes et ils aiment celui qui parle avec droiture.
      14 La fureur du roi est messagère de mort, mais un homme sage l'apaise.
      15 Quand le visage du roi s'éclaire, c'est un gage de vie ; sa faveur est pareille aux dernières pluies.

      Proverbes 19

      12 La colère du roi est comme le rugissement d'un lion, et sa faveur comme la rosée sur l'herbe.

      Proverbes 20

      2 La terreur qu’inspire le roi est pareille au rugissement d’un lion. L’irriter, c’est pécher contre soi-même.
      8 Le roi qui siège pour rendre la justice disperse tout mal par son regard.
      26 Un roi sage disperse les méchants et fait passer les roues sur eux.
      28 La bonté et la vérité protègent le roi, et il soutient son trône par la bonté.

      Proverbes 21

      1 Le cœur du roi est un simple courant d'eau dans la main de l'Eternel : il l’oriente comme il le désire.

      Proverbes 22

      11 Celui qui aime la pureté du cœur a la grâce sur les lèvres et le roi pour ami.
      29 Si tu vois un homme habile dans son travail, c'est au service des rois qu'il se tiendra, il ne restera pas au service de gens obscurs.

      Proverbes 24

      21 Mon fils, crains l'Eternel et le roi ! Ne fréquente pas les hommes remuants,

      Proverbes 25

      1 Voici encore des proverbes de Salomon rassemblés par l’entourage d'Ezéchias, le roi de Juda.
      2 La gloire de Dieu, c'est de cacher les choses ; la gloire des rois, c'est d'examiner les choses.
      3 Le ciel dans sa hauteur, la terre dans sa profondeur et le cœur des rois sont impénétrables.
      5 Retire tout méchant de l’entourage du roi et son trône s'affermira par la justice.
      6 Ne fais pas l'important devant le roi, ne prends pas la place des grands !

      Proverbes 29

      4 Un roi affermit son pays par le droit, mais celui qui multiplie les impôts le ruine.
      14 Un roi qui juge les faibles en toute vérité aura son trône affermi pour toujours.

      Proverbes 30

      27 les sauterelles, qui n'ont pas de roi mais sortent toutes en bon ordre ;
      28 le lézard, que tu peux attraper avec tes mains et qui se trouve dans les palais des rois.
      31 le cheval tout équipé, ou encore le bouc, et le roi à qui personne ne résiste.

      Proverbes 31

      1 Paroles du roi Lemuel. Message par lequel sa mère l'a instruit.
      3 Ne livre pas ta force aux femmes, ni tes voies à celles qui causent la perte des rois !
      4 Ce n'est pas aux rois, Lemuel, ce n'est pas aux rois de boire du vin, ni aux princes de rechercher des boissons fortes.

      Ecclésiaste 1

      1 Paroles de l'Ecclésiaste, fils de David, roi à Jérusalem.
      12 Moi, l'Ecclésiaste, j'ai été roi d'Israël à Jérusalem.

      Ecclésiaste 2

      8 J’ai même amassé de l'argent et de l'or, les richesses des rois et des provinces. Je me suis procuré des chanteurs et des chanteuses et ce qui fait le plaisir des hommes : des concubines en quantité.
      12 J’ai réfléchi à ce qui caractérise la sagesse, la folie et la stupidité. – En effet, que fera l'homme qui succédera au roi ? N’est-ce pas ce qu'on a déjà fait ? –

      Ecclésiaste 4

      13 Mieux vaut être un enfant pauvre et sage qu'un roi vieux et stupide qui ne sait plus se laisser avertir.

      Ecclésiaste 5

      9 Celui qui aime l'argent n’en sera jamais rassasié et celui qui aime les richesses n'en profitera pas. Cela aussi, c’est de la fumée.

      Ecclésiaste 8

      2 Je te le dis, respecte les ordres du roi, et cela à cause du serment fait à Dieu.
      4 parce que sa parole est puissante. Qui pourra lui dire : « Que fais-tu ? »

      Ecclésiaste 9

      14 Il y avait une petite ville avec peu d'habitants ; un roi puissant a marché contre elle, l’a encerclée et a fait de grands travaux de siège contre elle.

      Ecclésiaste 10

      16 Malheur à toi, pays dont le roi est un enfant et dont les chefs se goinfrent dès le matin !
      17 Tu es heureux, pays dont le roi est d’origine noble et dont les chefs mangent au moment convenable, pour prendre des forces et non pour s’adonner à la boisson !
      20 Ne maudis pas le roi, même en pensée, et ne maudis pas le riche dans la chambre où tu couches, car l'oiseau pourrait en emporter le son, l'animal ailé pourrait répéter tes paroles.

      Cantique 1

      4 Entraîne-moi derrière toi ! Courons ! Le roi m'a introduite dans ses appartements. Réjouissons-nous, soyons dans l’allégresse à cause de toi ! Célébrons ton amour plus que le vin ! C'est avec raison que l’on t'aime.
      12 Tandis que le roi est dans son entourage, mon nard diffuse son parfum.

      Cantique 3

      9 Le roi Salomon s'est fait une litière en bois du Liban.
      11 Sortez, filles de Sion ! Regardez le roi Salomon avec sa couronne, celle dont sa mère l'a couronné le jour de son mariage, le jour où son cœur est rempli de joie !

      Cantique 7

      5 Ton cou est comme une tour d'ivoire. Tes yeux sont comme les étangs de Hesbon, près de la porte de Bath-Rabbim. Ton nez est comme la tour du Liban qui monte la garde face à Damas.

      Esaïe 1

      1 Vision d'Esaïe, fils d'Amots, sur Juda et Jérusalem, durant les règnes d'Ozias, de Jotham, d'Achaz et d'Ezéchias sur Juda.

      Esaïe 6

      1 L'année de la mort du roi Ozias, j’ai vu le Seigneur assis sur un trône très élevé ; le bord inférieur de son vêtement remplissait le temple.
      5 Alors j’ai dit : « Malheur à moi ! Je suis perdu, car je suis un homme aux lèvres impures, j'habite au milieu d'un peuple aux lèvres impures et mes yeux ont vu le roi, l'Eternel, le maître de l’univers ! »

      Esaïe 7

      1 A l’époque d'Achaz, fils de Jotham, lui-même fils d'Ozias qui était roi de Juda, Retsin, le roi de Syrie, monta avec Pékach, le fils de Remalia, le roi d'Israël, contre Jérusalem pour l'attaquer, mais sans parvenir à s’en emparer.
      6 Montons contre Juda, semons-y la panique, frayons-nous un passage et proclamons-y roi le fils de Tabeel.’
      16 Cependant, avant que l'enfant sache rejeter le mal et choisir le bien, le territoire dont tu redoutes les deux rois sera abandonné.
      17 » Par l’intermédiaire du roi d'Assyrie, l'Eternel fera venir sur toi, sur ton peuple et sur ta famille des jours tels qu'il n'y en a jamais eu de pareils depuis le jour où Ephraïm s'est séparé de Juda.
      20 » Ce jour-là, à l’aide d’un rasoir loué de l’autre côté de l’Euphrate, à l’aide du roi d'Assyrie, le Seigneur rasera la tête et les poils des jambes ; il coupera même la barbe.

      Esaïe 8

      4 En effet, avant que l'enfant sache dire : ‘Papa ! Maman !’on apportera devant le roi d'Assyrie les richesses de Damas et le butin pris à Samarie. »
      7 le Seigneur va faire monter contre eux les puissantes et grandes eaux de l’Euphrate, à savoir le roi d'Assyrie et toute sa puissance. Il grossira dans tous ses canaux et débordera sur toutes ses rives ;
      21 Il parcourra le pays, accablé et affamé, et, quand il aura faim, il s'irritera, maudira son roi et son Dieu et tournera les yeux en haut ;

      Esaïe 10

      8 En effet, il se dit : « Mes officiers ne sont-ils pas autant de rois ?
      12 Cependant, lorsque moi, le Seigneur, j’aurai mis un terme à toute mon œuvre contre le mont Sion et contre Jérusalem, j’interviendrai contre le roi d'Assyrie à cause du fruit de son orgueil et de l’arrogance de son regard.

      Esaïe 14

      4 tu entonneras ce chant satirique sur le roi de Babylone, tu diras : « Comment ! L’oppresseur n'est plus là ! La dictature a pris fin !
      9 » En bas, le séjour des morts s’agite pour toi, à l’annonce de ton arrivée. Il réveille pour toi les défunts, tous les grands de la terre, il fait se lever de leur trône tous les rois des nations.
      18 » Tous les rois des nations, oui, tous, reposent dans la gloire, chacun chez lui,
      28 Voici le message prononcé l'année de la mort du roi Achaz.

      Esaïe 19

      4 je livrerai l'Egypte entre les mains de maîtres sévères. Un roi cruel dominera sur eux, déclare le Seigneur, l'Eternel, le maître de l’univers.
      11 Les princes de Tsoan sont autant de fous, les sages conseillers du pharaon forment un conseil stupide. Comment pouvez-vous oser dire au pharaon : « Je suis un fils des sages, un descendant des rois du passé » ?

      Esaïe 20

      1 L'année où, envoyé par le roi d'Assyrie Sargon, Tharthan vint faire le siège d’Asdod et s'empara de cette ville,
      4 de la même manière, le roi d'Assyrie emmènera les déportés égyptiens et les exilés éthiopiens, les jeunes garçons comme les vieillards, sans habits, pieds nus et l’arrière découvert. Ce sera une source de honte pour l'Egypte.
      6 Les habitants de ces régions côtières diront, ce jour-là : ‘Voilà ce qu'est devenu l'objet de notre confiance ! Nous comptions sur lui pour être secourus, pour être délivrés du roi d'Assyrie ! Comment pourrons-nous lui échapper maintenant ?’ »

      Esaïe 23

      15 Ce jour-là et pendant 70 ans, la durée de vie d'un roi, Tyr tombera dans l'oubli. Au bout de 70 ans, le sort de Tyr sera pareil à celui de la prostituée dont parle la chanson :

      Esaïe 24

      21 Ce jour-là, l'Eternel interviendra dans le ciel contre les puissances célestes et sur la terre contre les rois de la terre.

      Esaïe 30

      33 Depuis longtemps le bûcher est prêt, et c’est pour le roi qu’il a été préparé. C’est un endroit profond et large. Son bûcher est composé de feu et de beaucoup de bois ; le souffle de l'Eternel l'enflamme comme un torrent embrasé de soufre.

      Esaïe 32

      1 Un roi régnera alors conformément à la justice et des chefs gouverneront conformément au droit.

      Esaïe 33

      17 Tes yeux verront le roi dans toute sa beauté, ils contempleront le pays dans toute son étendue.
      22 En effet, l'Eternel est notre juge, l'Eternel est notre législateur, l'Eternel est notre roi, c'est lui qui nous sauve.

      Esaïe 36

      1 La quatorzième année du règne d’Ezéchias, Sanchérib, le roi d'Assyrie, monta contre toutes les villes fortifiées de Juda et s'empara d’elles.
      2 Le roi d'Assyrie se trouvait alors à Lakis. Il envoya à Jérusalem, vers le roi Ezéchias, Rabshaké avec une puissante armée. Celui-ci s'arrêta à l'aqueduc du réservoir supérieur, sur le chemin du champ du teinturier.
      4 Rabshaké leur annonça : « Transmettez à Ezéchias : ‘Voici ce que dit le grand roi, le roi d'Assyrie : Sur quoi repose donc ta confiance ?
      6 Tu l'as placée dans l'Egypte, tu as pris pour soutien ce roseau cassé qui pénètre et transperce la main de celui qui s'appuie dessus ! Voilà ce qu’est le pharaon, le roi d'Egypte, pour tous ceux qui se confient en lui.’
      8 Maintenant, passe un accord avec mon seigneur, le roi d'Assyrie, et je te donnerai 2000 chevaux, si tu peux fournir des cavaliers pour les monter.
      13 Alors Rabshaké prit position et cria à pleine voix en hébreu : « Ecoutez la parole du grand roi, du roi d'Assyrie !
      14 Voici ce que dit le roi : ‘Qu'Ezéchias ne vous trompe pas ! En effet, il ne pourra pas vous délivrer.’
      15 Qu'Ezéchias ne vous amène pas à vous confier en l'Eternel en disant : ‘L'Eternel nous délivrera et cette ville ne sera pas livrée entre les mains du roi d'Assyrie.’
      16 N'écoutez pas Ezéchias, car voici ce que dit le roi d'Assyrie : ‘Faites la paix avec moi, sortez de la ville vers moi, et chacun de vous mangera des fruits de sa vigne et de son figuier, chacun boira de l'eau de sa citerne.
      18 Qu'Ezéchias ne vous pousse donc pas dans une mauvaise direction en affirmant : ‘L'Eternel nous délivrera.’Les dieux des autres nations ont-ils délivré chacun son pays de la domination du roi d'Assyrie ?
      21 Ils gardèrent le silence, ils ne lui répondirent pas un mot, car le roi avait donné cet ordre : « Vous ne lui répondrez pas. »

      Esaïe 37

      1 A l’écoute de ce rapport, le roi Ezéchias déchira ses habits, se couvrit d'un sac et alla dans la maison de l'Eternel.
      4 Peut-être l'Eternel, ton Dieu, a-t-il entendu les paroles de Rabshaké, l’homme que le roi d'Assyrie, son seigneur, a envoyé pour insulter le Dieu vivant, et peut-être l'Eternel, ton Dieu, punira-t-il les paroles qu'il a entendues. Fais donc monter une prière pour le reste qui subsiste encore ! »
      5 Les serviteurs du roi Ezéchias allèrent donc trouver Esaïe,
      6 et celui-ci leur dit : « Vous transmettrez le message suivant à votre maître : ‘Voici ce que dit l'Eternel : Ne te laisse pas effrayer par les paroles que tu as entendues et par lesquelles les serviteurs du roi d'Assyrie m'ont insulté.
      8 Rabshaké se retira et alla rejoindre le roi d'Assyrie au beau milieu de son combat contre Libna, car il avait appris son départ de Lakis.
      9 C'est alors que le roi d'Assyrie reçut une nouvelle au sujet de Tirhaka, le roi d'Ethiopie. On lui dit : « Il s'est mis en marche pour te faire la guerre. » A cette nouvelle, il envoya des messagers à Ezéchias
      10 avec l’ordre de dire à Ezéchias, le roi de Juda : « Que ton Dieu, celui dans lequel tu places ta confiance, ne te trompe pas en prétendant que Jérusalem ne sera pas livrée entre les mains du roi d'Assyrie.
      11 Tu as bien appris ce que les rois d'Assyrie ont fait à tous les pays, la manière dont ils les ont voués à la destruction. Et toi, tu serais délivré ?
      13 Où sont les rois de Hamath, d'Arpad, de la ville de Sepharvaïm, d'Héna et d'Ivva ? »
      18 Il est vrai, Eternel, que les rois d'Assyrie ont dévasté tous les pays et leur territoire
      21 Alors Esaïe, fils d'Amots, fit dire à Ezéchias : « Voici ce que dit l'Eternel, le Dieu d'Israël : J'ai entendu la prière que tu m'as adressée au sujet de Sanchérib, le roi d'Assyrie.
      33 » C'est pourquoi, voici ce que dit l'Eternel à l’intention du roi d'Assyrie : Il n'entrera pas dans cette ville, il n'y tirera pas de flèches, il ne lui opposera pas de boucliers et ne construira pas de retranchements contre elle.
      37 Alors Sanchérib, le roi d'Assyrie, leva le camp et repartit, et il resta à Ninive.

      Esaïe 38

      6 Je te délivrerai, de même que cette ville, du roi d'Assyrie. Je protégerai cette ville.
      9 Poème d’Ezéchias, le roi de Juda, sur sa maladie et son rétablissement.

      Esaïe 39

      1 A la même époque, le roi de Babylone Merodac-Baladan, fils de Baladan, envoya une lettre et un cadeau à Ezéchias, car il avait appris sa maladie et son rétablissement.
      3 Le prophète Esaïe vint ensuite trouver le roi Ezéchias et lui demanda : « Qu'ont dit ces gens-là et d'où sont-ils venus pour te voir ? » Ezéchias répondit : « Ils sont venus d'un pays éloigné, de Babylone, pour me voir. »
      7 De plus, on prendra plusieurs de tes fils, de ceux qui sont issus de toi et dont tu es le père, pour faire d’eux des eunuques dans le palais du roi de Babylone. »

      Esaïe 41

      2 Qui a fait surgir de l'est celui que la justice appelle à sa suite ? Qui lui a livré des nations et soumis des rois ? Qui a transformé leur épée en poussière, et leur arc en un fétu de paille qui s'envole ?
      21 Plaidez votre cause, dit l'Eternel. Présentez des arguments pour votre défense, dit le roi de Jacob.

      Esaïe 43

      15 Je suis l'Eternel, votre Saint, le créateur d'Israël, votre roi.

      Esaïe 44

      6 Voici ce que dit l'Eternel, le roi d'Israël et celui qui le rachète, l'Eternel, le maître de l’univers : Je suis le premier et le dernier. En dehors de moi, il n'y a pas de Dieu.

      Esaïe 45

      1 Voici ce que dit l'Eternel à celui qu’il a désigné par onction, à Cyrus, celui qu'il tient par la main droite pour écraser des nations devant lui et pour désarmer des rois, pour ouvrir des portes devant lui afin que les entrées des villes ne lui soient plus fermées :

      Esaïe 49

      7 Voici ce que dit l'Eternel, le Saint d'Israël, celui qui le rachète, à l’homme qu'on méprise, qui fait horreur à la nation, à l'esclave des tyrans : « A ta vue, des rois se lèveront, des princes se prosterneront à cause de l'Eternel, qui est fidèle, du Saint d'Israël, qui t'a choisi. »
      23 Des rois seront tes pères adoptifs et leurs princesses tes nourrices. Ils se prosterneront devant toi, le visage contre terre, et lécheront la poussière de tes pieds. Ainsi, tu reconnaîtras que je suis l'Eternel et que ceux qui comptent sur moi ne seront pas couverts de honte.

      Esaïe 52

      15 il purifiera beaucoup de nations. Devant lui des rois fermeront la bouche, car *ils verront ce qu’on ne leur avait pas raconté, ils comprendront ce dont ils n'avaient pas entendu parler.

      Esaïe 57

      9 Puis, tu vas trouver le roi avec de l'huile, tu multiplies tes parfums, tu envoies tes messagers très loin, tu descends jusqu'au séjour des morts.

      Esaïe 60

      3 Des nations marcheront à ta lumière, et des rois à la clarté de ton aurore.
      10 Des étrangers reconstruiront tes murailles et leurs rois te serviront, car dans mon irritation je t'avais frappée, mais dans ma grâce j'ai compassion de toi.
      11 Tes portes seront constamment ouvertes, elles ne seront fermées ni le jour ni la nuit pour laisser entrer chez toi les ressources des nations, ainsi que leurs rois en cortège.
      16 Tu te nourriras du lait des nations, tu te rassasieras des richesses des rois, et tu sauras que c’est moi qui suis l'Eternel, ton sauveur, celui qui te rachète, le Dieu puissant de Jacob.

      Esaïe 62

      2 Alors les nations verront ta justice, et tous les rois ta gloire, et l'on t'appellera d'un nom nouveau, défini par l'Eternel lui-même.

      Jérémie 1

      2 parole de l'Eternel qui lui fut adressée durant la treizième année du règne de Josias, fils d'Amon, sur Juda
      3 ainsi que durant le règne de Jojakim, fils de Josias, sur Juda et jusqu'à la fin de la onzième année du règne de Sédécias, fils de Josias, sur Juda, jusqu’au cinquième mois, moment où les habitants de Jérusalem furent emmenés en exil.
      18 Aujourd’hui, j’ai fait de toi une ville fortifiée, une colonne de fer, un mur de bronze contre tout le pays : contre les rois de Juda, contre ses chefs, ses prêtres et la population du pays.

      Jérémie 2

      26 » Tout comme un voleur est dans la honte lorsqu'il est surpris, la communauté d’Israël sera couverte de honte, eux, leurs rois, leurs chefs, leurs prêtres et leurs prophètes.

      Jérémie 3

      6 A l’époque du roi Josias, l'Eternel m’a dit : « As-tu vu ce qu'a fait l'infidèle Israël ? Elle est allée sur toute montagne élevée et sous tout arbre vert, et là elle s'est prostituée.

      Jérémie 4

      9 « Ce jour-là, déclare l'Eternel, le roi et les chefs perdront courage, les prêtres seront consternés et les prophètes stupéfaits. »

      Jérémie 8

      1 » A ce moment-là, déclare l'Eternel, on sortira de leurs tombeaux les ossements des rois de Juda, les ossements de ses chefs, ceux des prêtres, ceux des prophètes et ceux des habitants de Jérusalem.
      19 Voici que les cris de la fille de mon peuple retentissent sur une terre lointaine : ‘L'Eternel n'est-il plus à Sion ? N'a-t-elle plus son roi au milieu d'elle ?’ » « Pourquoi m'ont-ils irrité par leurs sculptures sacrées, par des idoles sans consistance qui viennent d’ailleurs ? »

      Jérémie 10

      7 *Qui pourrait ne pas te craindre, roi des nations ? Oui, c’est à toi que la crainte est due, car parmi tous les sages des nations et dans tous leurs royaumes, personne n'est semblable à toi.
      10 Mais c’est l'Eternel qui est le vrai Dieu. Lui, il est un Dieu vivant, et il est roi pour l’éternité. La terre tremble devant sa colère, et les nations ne supportent pas sa fureur.

      Jérémie 13

      13 Alors tu leur diras : ‘Voici ce que dit l’Eternel : Je vais remplir d’ivresse tous les habitants de ce pays, les rois qui sont assis sur le trône de David, les prêtres, les prophètes et tous les habitants de Jérusalem.
      18 » Dis au roi et à la reine : ‘Humiliez-vous, asseyez-vous, car il est tombé de vos têtes, le diadème qui faisait votre gloire.

      Jérémie 15

      4 Je ferai d’eux un exemple effrayant pour tous les royaumes de la terre à cause de Manassé, fils d'Ezéchias, roi de Juda, et de tout ce qu'il a fait dans Jérusalem.

      Jérémie 17

      19 Voici ce que m’a dit l’Eternel : « Va te tenir à la porte des enfants du peuple, celle par laquelle les rois de Juda entrent et sortent, et à toutes les portes de Jérusalem.
      20 Tu leur diras : ‘Ecoutez la parole de l'Eternel, rois de Juda, tous les Judéens et vous tous, habitants de Jérusalem, qui entrez par ces portes !
      25 alors les rois et les princes qui siègent sur le trône de David continueront à entrer par les portes de cette ville, montés sur des chars et des chevaux, ainsi que leurs princes, les Judéens et les habitants de Jérusalem, et cette ville restera pour toujours habitée.

      Jérémie 19

      3 Tu diras : ‘Ecoutez la parole de l'Eternel, rois de Juda, et vous, habitants de Jérusalem !’ » Voici ce que dit l’Eternel, le maître de l’univers, le Dieu d'Israël : Je vais faire venir ici un malheur tel que tous ceux qui en entendront parler en resteront abasourdis.
      4 Cela arrivera parce qu’ils m'ont abandonné et ont rendu cet endroit méconnaissable, parce qu’ils y ont fait brûler de l'encens en l’honneur d'autres dieux, des dieux que ni eux, ni leurs ancêtres, ni les rois de Juda ne connaissaient, et ont rempli cet endroit de sang innocent.
      13 Les maisons de Jérusalem et les palais des rois de Juda seront impurs comme l’emplacement de Topheth, toutes les maisons où, sur leurs toits, ils ont fait brûler de l'encens en l’honneur de tous les corps célestes et versé des offrandes liquides en l’honneur d'autres dieux. »

      Jérémie 20

      4 car voici ce que dit l’Eternel : ‘Je vais te livrer à la terreur, toi et tous tes amis. Ils tomberont sous les coups d’épée de leurs ennemis, et tes yeux le verront. Je livrerai aussi tout Juda entre les mains du roi de Babylone : il les emmènera prisonniers à Babylone et les frappera avec l'épée.
      5 Je livrerai toutes les richesses de cette ville, tout ce qu’elle a mis en réserve, tout ce qu'elle a de précieux, tous les trésors des rois de Juda, je livrerai tout à leurs ennemis. Ils pilleront, enlèveront et transporteront tout à Babylone.

      Jérémie 21

      1 Voici la parole qui fut adressée à Jérémie par l'Eternel lorsque le roi Sédécias lui envoya Pashhur, fils de Malkija, et le prêtre Sophonie, fils de Maaséja, pour lui dire :
      2 « Consulte, je t’en prie, l’Eternel pour nous, car Nebucadnetsar, le roi de Babylone, nous fait la guerre. Peut-être l'Eternel nous accordera-t-il un de ses miracles pour qu'il s'éloigne de nous. »
      4 ‘Voici ce que dit l’Eternel, le Dieu d'Israël : Je vais retourner contre vous les armes qui sont dans vos mains et avec lesquelles vous combattez, à l’extérieur des murailles, le roi de Babylone et les Babyloniens qui vous assiègent, je les rassemblerai contre le centre de cette ville.
      7 Après cela, déclare l'Eternel, je livrerai Sédécias, roi de Juda, ses serviteurs, le peuple et ceux qui auront survécu dans cette ville à la peste, à l'épée et à la famine, je les livrerai entre les mains de Nebucadnetsar, roi de Babylone, entre les mains de leurs ennemis et de ceux qui en veulent à leur vie. Nebucadnetsar les tuera avec l'épée. Il ne les épargnera pas, il n'aura aucune pitié, aucune compassion.
      10 En effet, je me tourne contre cette ville pour lui faire du mal et non du bien, déclare l'Eternel. Elle sera livrée entre les mains du roi de Babylone, qui y mettra le feu.
      11 » Famille du roi de Juda, écoutez la parole de l'Eternel !

      Jérémie 22

      1 Voici ce qu’a dit l’Eternel : « Descends au palais du roi de Juda, et là tu prononceras cette parole :
      2 ‘Ecoute la parole de l'Eternel, roi de Juda, toi qui occupes le trône de David, ainsi que tes serviteurs et ton peuple qui entre par ces portes !
      4 En effet, si vous mettez fidèlement cette parole en pratique, les rois assis sur le trône de David continueront d’entrer par les portes de ce palais, montés sur des chars et sur des chevaux, eux, leurs serviteurs et leur peuple.
      6 » En effet, voici ce que dit l’Eternel au sujet du palais du roi de Juda : Tu es pour moi pareil à Galaad, aux sommets du Liban, mais je ferai de toi un désert, une ville inhabitée.
      11 Oui, voici ce que dit l’Eternel à l’intention de Shallum, fils de Josias, roi de Juda, qui était devenu roi à la place de son père Josias et qui est parti d’ici : ‘Il n'y reviendra plus,
      18 » C'est pourquoi, voici ce que dit l’Eternel à l’intention de Jojakim, fils de Josias, roi de Juda : On ne le pleurera pas en disant : ‘Quel malheur, mon frère ! Quel malheur, ma sœur !’On ne le pleurera pas en disant : ‘Quel malheur, seigneur ! Quel malheur, sa majesté !’
      24 » Moi, je suis vivant, déclare l'Eternel. Même si Jéconia, fils de Jojakim, roi de Juda, était un anneau à ma main droite, je l'arracherais de là.
      25 Je te livrerai entre les mains de ceux qui en veulent à ta vie, de ceux devant qui tu trembles, entre les mains de Nebucadnetsar, roi de Babylone, entre les mains des Babyloniens.

      Jérémie 23

      5 » Voici que les jours viennent, déclare l'Eternel, où je donnerai à David un germe juste. Il régnera avec compétence, il exercera le droit et la justice dans le pays.

      Jérémie 24

      1 L'Eternel m’a fait voir deux paniers de figues déposés devant son temple. C’était après que Nebucadnetsar, roi de Babylone, avait emmené en exil loin de Jérusalem et conduit jusqu’à Babylone Jéconia, fils de Jojakim, roi de Juda, les chefs de Juda, les charpentiers et les serruriers.
      8 Je rendrai Sédécias, roi de Juda, ses chefs et le reste de Jérusalem, ceux qui sont restés dans ce pays et ceux qui sont allés habiter en Egypte, pareils aux mauvaises figues, immangeables en raison de leur mauvaise qualité, dit l'Eternel.

      Jérémie 25

      1 Voici la parole adressée à Jérémie au sujet de toute la population de Juda, la quatrième année du règne de Jojakim, fils de Josias, sur Juda, qui était aussi la première année de règne de Nebucadnetsar sur Babylone.
      3 « Depuis la treizième année du règne de Josias, fils d'Amon, sur Juda et jusqu’à aujourd’hui, il y a 23 ans que la parole de l'Eternel m’est adressée. Je vous ai parlé et reparlé, inlassablement, mais vous n'avez pas écouté.
      9 je vais prendre et envoyer tous les peuples du nord, déclare l'Eternel, ainsi que mon serviteur Nebucadnetsar, roi de Babylone ; je vais les faire venir contre ce pays, contre ses habitants et contre toutes les nations qui l’entourent. Je vais les vouer à la destruction et faire d’eux un sujet de consternation et de moquerie ; il n’en restera que des ruines, et ce pour toujours.
      11 Tout ce pays deviendra une ruine, un endroit dévasté, et ces nations seront esclaves du roi de Babylone pendant 70 ans.
      12 » Cependant, lorsque ces 70 ans seront passés, j’interviendrai contre le roi de Babylone et contre son peuple à cause de leurs fautes, déclare l'Eternel, j’interviendrai contre le pays des Babyloniens et j'en ferai un désert pour toujours.
      14 En effet, des nations puissantes et de grands rois feront d’eux aussi leurs esclaves et je les traiterai conformément à leurs actes et à leur manière d’agir. »
      18 à Jérusalem et aux villes de Juda, à ses rois et à ses chefs, pour en faire des ruines, un sujet de consternation, de moquerie et de malédiction, comme on peut le constater aujourd'hui ;
      19 au pharaon, roi d'Egypte, à ses serviteurs, ses chefs et tout son peuple ;
      20 aux peuples de toutes sortes, à tous les rois du pays d'Uts, à tous ceux du pays des Philistins, à Askalon, à Gaza, à Ekron et à ce qui reste d'Asdod ;
      22 à tous les rois de Tyr, à tous ceux de Sidon et à ceux de la côte située de l'autre côté de la mer ;
      24 à tous les rois d'Arabie et à tous ceux des populations diverses qui habitent le désert ;
      25 à tous les rois de Zimri, à tous ceux d'Elam et à tous ceux de Médie ;
      26 à tous les rois du nord, qu’ils soient près ou loin, les uns après les autres, et à tous les royaumes du monde qui vivent à la surface de la terre. Enfin, le roi de Shéshac a dû boire après eux.

      Jérémie 26

      1 Au début du règne de Jojakim, fils de Josias, sur Juda, cette parole fut adressée à Jérémie par l'Eternel :
      10 Lorsque les chefs de Juda apprirent ce qui se passait, ils montèrent du palais royal jusqu’à la maison de l'Eternel et s'assirent à l'entrée de la porte neuve.
      18 « Michée de Morésheth prophétisait à l’époque du règne d'Ezéchias sur Juda, et il disait à tout le peuple de Juda : ‘Voici ce que dit l’Eternel, le maître de l’univers : *Sion sera labourée comme un champ, Jérusalem deviendra un tas de pierres, et le mont du temple une hauteur couverte de buissons.’
      19 Ezéchias, roi de Juda, et tout Juda l'ont-ils fait mourir ? Ezéchias n’a-t-il pas craint l'Eternel ? N’a-t-il pas plutôt cherché à apaiser l'Eternel ? Alors l'Eternel n’a pas accompli le mal qu’il avait l’intention de leur faire. Et nous, nous nous rendrions coupables d'un si grand crime ? »
      21 Le roi Jojakim, tous ses vaillants hommes et tous ses chefs entendirent ses paroles, et le roi chercha à le faire mourir. Urie en fut informé. Il eut peur, prit la fuite et se rendit en Egypte.
      22 Le roi Jojakim envoya des hommes en Egypte : Elnathan, fils d'Acbor, et quelques autres avec lui.
      23 Ils firent sortir Urie d'Egypte et l'amenèrent au roi Jojakim. Celui-ci le fit mourir par l'épée et jeta son cadavre dans la fosse commune.

      Jérémie 27

      1 Au début du règne de Jojakim, fils de Josias, sur Juda, une parole fut adressée à Jérémie de la part de l'Eternel.
      3 Ensuite, fais-les parvenir aux rois d'Edom, de Moab, des Ammonites, de Tyr et de Sidon, par l’intermédiaire de leurs ambassadeurs, ceux qui sont venus trouver Sédécias, roi de Juda, à Jérusalem.
      6 Et maintenant, c’est moi qui donne tous ces pays à mon serviteur Nebucadnetsar, roi de Babylone ; je lui donne même les animaux sauvages pour qu’ils soient à son service.
      7 Toutes les nations lui seront asservies, à lui, à son fils et à son petit-fils, jusqu'à ce que le moment fixé pour son pays arrive aussi et que des nations puissantes et de grands rois l'asservissent.
      8 Si une nation ou un royaume ne sert pas Nebucadnetsar, roi de Babylone, et ne se soumet pas au roi de Babylone, j’interviendrai contre cette nation par l'épée, par la famine et par la peste, déclare l'Eternel, jusqu'à ce que je l'aie éliminée par son intermédiaire.
      9 Et vous, n'écoutez pas vos prophètes, vos devins, vos rêves, vos astrologues, vos sorciers, ceux qui vous affirment que vous ne serez pas asservis au roi de Babylone !
      11 En revanche, la nation qui se soumettra au roi de Babylone et le servira, je la laisserai vivre tranquille sur sa terre, déclare l'Eternel, pour qu'elle la cultive et qu'elle y habite.’ »
      12 J'ai adressé exactement les mêmes paroles à Sédécias, roi de Juda : « Soumettez-vous au roi de Babylone, servez-le, lui et son peuple, et vous resterez en vie.
      13 Pourquoi devriez-vous mourir, toi et ton peuple, par l'épée, par la famine et par la peste, conformément à la parole prononcée par l'Eternel à l’intention de la nation qui ne servira pas le roi de Babylone ?
      14 N'écoutez pas les paroles des prophètes qui vous affirment que vous ne serez pas asservis au roi de Babylone ! En effet, ce qu'ils vous prophétisent est faux.
      17 Ne les écoutez pas ! Servez le roi de Babylone et vous resterez en vie. Pourquoi cette ville devrait-elle devenir une ruine ?
      18 S'ils sont prophètes et ont reçu la parole de l'Eternel, qu'ils intercèdent donc auprès de l'Eternel, le maître de l’univers, pour que les ustensiles restés dans la maison de l'Eternel, dans le palais du roi de Juda et à Jérusalem ne partent pas à Babylone !
      20 ceux qui n'ont pas été pris par Nebucadnetsar, roi de Babylone, lorsqu'il a exilé loin de Jérusalem, à Babylone, Jéconia, fils de Jojakim, roi de Juda, et tous les notables de Juda et de Jérusalem,
      21 voici ce que dit l’Eternel, le maître de l’univers, le Dieu d'Israël, au sujet des ustensiles restés dans la maison de l'Eternel, dans le palais du roi de Juda et à Jérusalem :

      Jérémie 28

      1 La même année, le cinquième mois de la quatrième année, au début du règne de Sédécias sur Juda, Hanania, fils d'Azzur, le prophète originaire de Gabaon, m’a affirmé dans la maison de l'Eternel, en présence des prêtres et de tout le peuple :
      2 « Voici ce que dit l’Eternel, le maître de l’univers, le Dieu d'Israël : Je brise la domination du roi de Babylone.
      3 Dans deux ans je ferai revenir ici tous les ustensiles de la maison de l'Eternel que Nebucadnetsar, roi de Babylone, a pris d’ici pour les amener à Babylone.
      4 Je ferai revenir ici Jéconia, fils de Jojakim, roi de Juda, et tous les exilés de Juda partis à Babylone, déclare l'Eternel, car je briserai la domination du roi de Babylone. »
      11 Puis il dit en présence de tout le peuple : « Voici ce que dit l’Eternel : C'est de cette façon que, dans deux ans, je briserai la domination exercée par Nebucadnetsar, roi de Babylone, sur toutes les nations. » Le prophète Jérémie poursuivit alors son chemin.
      14 En effet, voici ce que dit l’Eternel, le maître de l’univers, le Dieu d'Israël : C’est une domination inflexible que j’ai imposée à toutes ces nations pour qu'elles soient asservies à Nebucadnetsar, roi de Babylone, et elles seront effectivement ses esclaves ; je lui ai même donné les animaux sauvages.’ »

      Jérémie 29

      2 C’était après le départ de Jérusalem du roi Jéconia, de la reine, des eunuques, des chefs de Juda et de Jérusalem, des charpentiers et des serruriers.
      3 Il la remit à Eleasa, fils de Shaphan, et à Guemaria, fils de Hilkija, que Sédécias, roi de Juda, avait envoyés à Babylone auprès de Nebucadnetsar, roi de Babylone. Elle disait :
      16 » Voici ce que dit l’Eternel au sujet du roi qui occupe le trône de David, de toute la population qui habite cette ville, de vos frères qui ne sont pas partis avec vous en exil,
      21 » Voici ce que dit l’Eternel, le maître de l’univers, le Dieu d'Israël, sur Achab, fils de Kolaja, et sur Sédécias, fils de Maaséja, qui vous prophétisent des faussetés comme si cela venait de moi : Je vais les livrer entre les mains de Nebucadnetsar, roi de Babylone, et il les fera mourir sous vos yeux.
      22 On se servira d'eux pour prononcer une malédiction chez tous les exilés de Juda qui se trouvent à Babylone. On dira : ‘Que l'Eternel te traite comme Sédécias et comme Achab, que le roi de Babylone a fait brûler vivants !’

      Jérémie 30

      9 mais ils serviront l'Eternel, leur Dieu, et David, leur roi, celui que je leur donnerai.

      Jérémie 32

      1 Voici la parole adressée à Jérémie de la part de l'Eternel, la dixième année du règne de Sédécias sur Juda, qui était aussi la dix-huitième année du règne de Nebucadnetsar.
      2 L'armée du roi de Babylone faisait alors le siège de Jérusalem et le prophète Jérémie était enfermé dans la cour de la prison qui se trouvait dans le palais du roi de Juda.
      3 Sédécias, roi de Juda, l'avait fait enfermer en lui adressant ce reproche : « Pourquoi prophétises-tu comme tu le fais ? En effet, tu affirmes : ‘Voici ce que dit l’Eternel : Je vais livrer cette ville entre les mains du roi de Babylone et il s’en emparera.
      4 Sédécias, roi de Juda, n'échappera pas aux Babyloniens, mais il est certain qu’il sera livré entre les mains du roi de Babylone, il devra lui parler en face et le voir de ses yeux.
      28 C'est pourquoi, voici ce que dit l’Eternel : Je vais livrer cette ville entre les mains des Babyloniens et de Nebucadnetsar, le roi de Babylone ; il s’en emparera.
      32 à cause de tout le mal que les Israélites et les Judéens ont fait au point de m'irriter, eux, leurs rois, leurs chefs, leurs prêtres et leurs prophètes, les hommes de Juda aussi bien que les habitants de Jérusalem.
      36 » Et maintenant, voici ce que dit l’Eternel, le Dieu d'Israël, à l’intention de cette ville, que vous présentez comme livrée entre les mains du roi de Babylone, vaincue par l'épée, la famine et la peste :

      Jérémie 33

      4 » En effet, voici ce que dit l’Eternel, le Dieu d'Israël, au sujet des maisons de cette ville et des palais des rois de Juda démolis par les remblais et par l'épée :

      Jérémie 34

      1 Voici la parole adressée à Jérémie de la part de l'Eternel, alors que Nebucadnetsar, le roi de Babylone, ainsi que toute son armée, tous les royaumes des pays placés sous sa domination et tous les peuples combattaient contre Jérusalem et contre toutes les villes qui en dépendaient.
      2 Voici ce que dit l’Eternel, le Dieu d'Israël : « Va parler à Sédécias, roi de Juda ! Tu lui diras : Voici ce que dit l’Eternel : Je vais livrer cette ville entre les mains du roi de Babylone et il y mettra le feu.
      3 Quant à toi, tu ne lui échapperas pas, mais il est certain que tu seras capturé et livré entre ses mains. Tes yeux verront ceux du roi de Babylone, il te parlera en face et tu iras à Babylone.
      4 Seulement, écoute la parole de l'Eternel, Sédécias, roi de Juda ! Voici ce que dit l’Eternel à ton sujet : Tu ne mourras pas par l'épée,
      5 mais paisiblement. De même qu’on a brûlé des parfums pour tes ancêtres, les rois qui t'ont précédé, de même on en brûlera pour toi et l'on te pleurera en disant : ‘Quel malheur, seigneur !’car c’est ce que j’annonce, déclare l'Eternel. »
      6 Le prophète Jérémie communiqua toutes ces paroles à Sédécias, roi de Juda, à Jérusalem,
      7 alors que l'armée du roi de Babylone combattait contre Jérusalem et contre toutes les villes de Juda qui restaient, notamment Lakis et Azéka, car c'étaient les villes fortifiées qui subsistaient encore parmi les villes de Juda.
      8 La parole fut adressée à Jérémie de la part de l'Eternel après que le roi Sédécias eut conclu une alliance avec l’ensemble de la population de Jérusalem pour proclamer un décret de libération.
      21 Je livrerai Sédécias, roi de Juda, et ses chefs entre les mains de leurs ennemis, de ceux qui en veulent à leur vie, je les livrerai à l'armée du roi de Babylone qui était en train de s’éloigner de vous.

      Jérémie 35

      1 Voici la parole adressée à Jérémie de la part de l'Eternel durant le règne de Jojakim, fils de Josias, sur Juda.
      11 Lorsque Nebucadnetsar, roi de Babylone, a envahi ce pays, nous nous sommes dit : ‘Retirons-nous donc dans Jérusalem pour échapper à l'armée babylonienne et à l'armée syrienne.’Voilà pourquoi nous sommes installés à Jérusalem. »

      Jérémie 36

      1 La quatrième année du règne de Jojakim, fils de Josias, sur Juda, cette parole fut adressée à Jérémie de la part de l'Eternel :
      9 Le neuvième mois de la cinquième année du règne de Jojakim, fils de Josias, sur Juda, toute la population de Jérusalem et tous ceux qui devaient se déplacer depuis les villes de Juda jusqu’à Jérusalem furent convoqués pour jeûner devant l’Eternel.
      12 Il descendit au palais, dans la chambre du secrétaire, où tous les chefs tenaient une séance. Il y avait Elishama, le secrétaire, Delaja, fils de Shemaeja, Elnathan, fils d'Acbor, Guemaria, fils de Shaphan, Sédécias, fils de Hanania, et tous les autres chefs.
      16 A l’écoute de toutes ces paroles, ils se regardèrent les uns les autres, terrifiés, et dirent à Baruc : « Nous devons absolument faire un rapport complet au roi. »
      20 Ils allèrent ensuite trouver le roi dans la cour, tout en laissant le livre dans la chambre d'Elishama, le secrétaire, et lui firent un rapport complet.
      21 Le roi envoya Jehudi prendre le livre. Ce dernier alla le prendre dans la chambre d'Elishama, le secrétaire, et ce fut lui qui en fit la lecture au roi et à tous les chefs présents à ses côtés.
      22 Le roi était alors installé dans ses appartements d'hiver, puisque c’était le neuvième mois, et un braséro était allumé devant lui.
      24 A l’écoute de toutes ces paroles, le roi et tous ses serviteurs ne furent pas terrifiés et ne déchirèrent pas leurs habits.
      25 Elnathan, Delaja et Guemaria étaient même intervenus auprès du roi pour qu'il ne brûle pas le livre, mais il ne les avait pas écoutés.
      26 Il ordonna au contraire à son fils Jerachmeel, à Seraja, fils d'Azriel, et à Shélémia, fils d'Abdeel, d’arrêter le scribe Baruc et le prophète Jérémie, mais l'Eternel les cacha.
      27 La parole de l'Eternel fut adressée à Jérémie après que le roi eut brûlé le livre contenant les paroles que Baruc avait écrites sous sa dictée :
      28 « Prends un autre livre et écris-y toutes les paroles qui figuraient dans le premier livre, celui que Jojakim, le roi de Juda, a brûlé.
      29 A propos de Jojakim, roi de Juda, tu diras : ‘Voici ce que dit l’Eternel : Toi, tu as brûlé ce livre en disant : Pourquoi y as-tu écrit que le roi de Babylone viendra, détruira ce pays et en fera disparaître les hommes et les bêtes ?
      30 C'est pourquoi, voici ce que dit l’Eternel au sujet de Jojakim, roi de Juda : Aucun des siens ne siégera sur le trône de David et son cadavre sera exposé à la chaleur pendant le jour et au froid pendant la nuit.
      32 Jérémie prit un autre livre et le donna au scribe Baruc, fils de Nérija. Celui-ci y écrivit, sous sa dictée, toutes les paroles du livre que Jojakim, roi de Juda, avait brûlé. Beaucoup d'autres paroles du même ordre y furent encore ajoutées.

      Jérémie 37

      1 Sédécias, fils de Josias, devint roi à la place de Jéconia, le fils de Jojakim, car il avait été désigné par Nebucadnetsar, roi de Babylone, pour régner sur le pays de Juda.
      3 Le roi Sédécias envoya Jucal, fils de Shélémia, et le prêtre Sophonie, fils de Maaséja, vers le prophète Jérémie pour lui dire : « Intercède donc en notre faveur auprès de l'Eternel, notre Dieu ! »
      7 « Voici ce que dit l’Eternel, le Dieu d'Israël : Vous annoncerez au roi de Juda qui vous a envoyés vers moi pour me consulter : ‘L'armée du pharaon, qui était en marche pour vous porter secours, est en train de retourner dans son pays, en Egypte.
      17 Le roi Sédécias envoya quelqu'un chercher Jérémie pour l’interroger en secret dans son palais. Il dit : « Y a-t-il une parole de la part de l'Eternel ? » Jérémie répondit par l’affirmative avant d’ajouter : « Tu seras livré entre les mains du roi de Babylone. »
      18 Jérémie dit encore au roi Sédécias : « Quel péché ai-je commis contre toi, contre tes serviteurs et contre ce peuple, pour que vous m'ayez mis en maison d’arrêt ?
      19 Où sont donc vos prophètes, ceux qui vous prédisaient que le roi de Babylone ne viendrait pas vous attaquer, ni vous ni ce pays ?
      20 Maintenant écoute-moi, je t’en prie, mon seigneur le roi, et fais bon accueil à ma supplication ! Ne me renvoie pas dans la maison du secrétaire Jonathan, sinon j’y mourrai ! »
      21 Le roi Sédécias ordonna qu'on place Jérémie sous surveillance dans la cour de la prison et qu'on lui donne chaque jour une miche de pain provenant de la rue des boulangers, et ce jusqu'à ce qu’il n’y ait plus de pain dans la ville. Jérémie eut donc pour habitation la cour de la prison.

      Jérémie 38

      3 Voici ce que dit l’Eternel : Il est certain que cette ville sera livrée à l'armée du roi de Babylone. Il s’en emparera. »
      4 Les chefs dirent alors au roi : « Cet homme doit être mis à mort, car il décourage les hommes de guerre restés dans cette ville et tout le peuple, en leur tenant de tels discours. Cet homme ne cherche pas le bien-être de ce peuple, mais uniquement son malheur. »
      5 Le roi Sédécias répondit : « Il est à votre disposition, puisque le roi est incapable de s’opposer à vous. »
      6 Ils prirent Jérémie et le jetèrent dans la citerne de Malkija, un fils du roi, qui se trouvait dans la cour de la prison. Ils y descendirent Jérémie à l’aide de cordes. Il n'y avait pas d'eau dans cette citerne, mais il y avait de la boue, et Jérémie s’y enfonça.
      7 L’Ethiopien Ebed-Mélec, un eunuque attaché au palais, apprit qu'on avait mis Jérémie dans la citerne. Or, le roi siégeait à la porte de Benjamin.
      8 Ebed-Mélec sortit du palais et lui dit :
      9 « Mon seigneur le roi, ces hommes ont mal agi en traitant le prophète Jérémie de cette manière, en le jetant dans la citerne. Il mourra de faim sur place, car il n'y a plus de pain dans la ville. »
      10 Le roi donna cet ordre à Ebed-Mélec, l'Ethiopien : « Prends avec toi 30 hommes qui sont ici et fais remonter le prophète Jérémie de la citerne avant qu'il ne meure. »
      11 Ebed-Mélec prit les hommes avec lui et se rendit au palais, dans un endroit situé au-dessous du trésor. Là, il se munit de chiffons et de morceaux de tissu qu’il fit parvenir à l’aide de cordes à Jérémie, dans la citerne.
      14 Le roi Sédécias fit venir le prophète Jérémie vers lui, à la troisième entrée de la maison de l'Eternel. Il lui dit : « J'ai une question à te poser. Ne me cache rien ! »
      16 Le roi Sédécias fit secrètement ce serment à Jérémie : « L'Eternel est vivant, lui qui nous a donné la vie ! Je ne te ferai pas mourir et je ne te livrerai pas entre les mains des hommes qui en veulent à ta vie. »
      17 Jérémie dit alors à Sédécias : « Voici ce que dit l’Eternel, le Dieu de l’univers, le Dieu d'Israël : Si tu te rends aux chefs du roi de Babylone, tu auras la vie sauve et cette ville ne sera pas livrée aux flammes. Tu resteras en vie, toi et ta famille.
      18 Dans le cas contraire, cette ville sera livrée entre les mains des Babyloniens. Ils y mettront le feu et toi, tu ne leur échapperas pas. »
      19 Le roi Sédécias dit à Jérémie : « Je redoute les Juifs qui se sont déjà ralliés aux Babyloniens. Je ne voudrais pas qu'on me livre entre leurs mains et qu'ils me fassent subir leurs mauvais traitements. »
      22 toutes les femmes restées dans la maison du roi de Juda seront amenées aux chefs du roi de Babylone, et elles diront : ‘Tes amis t’ont manipulé et dominé ; une fois que tu as eu les pieds enfoncés dans la boue, eux se sont écartés !’
      23 On amènera toutes tes femmes et tes enfants aux Babyloniens et toi, tu ne leur échapperas pas : tu seras capturé par le roi de Babylone. Quant à cette ville, il la livrera aux flammes. »
      25 Si les chefs apprennent que j’ai parlé avec toi et viennent te dire : ‘Raconte-nous donc ce que tu as dit au roi et ce que lui t'a dit, sans rien nous cacher, et nous ne te ferons pas mourir’,
      26 réponds-leur : ‘J'ai supplié le roi de ne pas me faire mourir en me renvoyant dans la maison de Jonathan.’ »
      27 Tous les chefs vinrent trouver Jérémie et le questionnèrent. Il leur répondit exactement ce que le roi avait ordonné. Ils s’abstinrent de menaces envers lui, car rien n’avait filtré de la conversation.

      Jérémie 39

      1 La neuvième année du règne de Sédécias sur Juda, le dixième mois, Nebucadnetsar, le roi de Babylone, vint avec toute son armée devant Jérusalem et en fit le siège.
      3 Tous les chefs du roi de Babylone entrèrent et s’installèrent à la porte du milieu. Il y avait Nergal-Sharetser, Samgar-Nebu, Sarsekim, le chef des eunuques, Nergal-Sharetser, le chef des mages, et tous les autres chefs du roi de Babylone.
      4 Dès que Sédécias, roi de Juda, et tous les hommes de guerre les virent, ils prirent la fuite. Ils sortirent de la ville pendant la nuit, en passant par le chemin du jardin du roi, par la porte située entre les deux murailles, et ils prirent le chemin de la plaine.
      5 Cependant, l'armée babylonienne les poursuivit et rattrapa Sédécias dans les plaines de Jéricho. Ils s’emparèrent de lui et le firent monter vers Nebucadnetsar, roi de Babylone, à Ribla, dans le pays de Hamath. Nebucadnetsar prononça des jugements contre lui.
      6 Le roi de Babylone fit égorger les fils de Sédécias à Ribla, en sa présence. Il fit aussi égorger tous les grands de Juda,
      8 Les Babyloniens brûlèrent le palais royal et les maisons du peuple, et ils démolirent les murailles de Jérusalem.
      11 Nebucadnetsar, roi de Babylone, avait donné, en en confiant la responsabilité à Nebuzaradan, le chef des gardes, cet ordre au sujet de Jérémie :
      13 Nebuzaradan, le chef des gardes, Nebushazban, le chef des eunuques, Nergal-Sharetser, le chef des mages, et tous les chefs du roi de Babylone

      Jérémie 40

      5 Comme Jérémie tardait à répondre, il ajouta : « Retourne vers Guedalia, fils d'Achikam et petit-fils de Shaphan, que le roi de Babylone a désigné responsable des villes de Juda, et installe-toi avec lui au milieu de la population, ou alors va partout où il te semblera approprié d'aller ! » Le chef des gardes lui donna ensuite des provisions et un cadeau, puis il le laissa partir.
      7 Tous les chefs de troupes dispersés dans la campagne et leurs hommes apprirent que le roi de Babylone avait désigné Guedalia, fils d'Achikam, comme gouverneur du pays et lui avait confié hommes, femmes et enfants, les pauvres du pays qu'on n'avait pas emmenés en exil à Babylone.
      9 Guedalia, fils d'Achikam et petit-fils de Shaphan, leur affirma avec serment, à eux et à leurs hommes : « N’ayez pas peur de devenir les serviteurs des Babyloniens ! Installez-vous dans le pays, servez le roi de Babylone et tout se passera bien pour vous.
      11 Tous les Juifs qui se trouvaient dans le pays de Moab, chez les Ammonites, dans le pays d'Edom et dans tous les autres pays apprirent aussi que le roi de Babylone avait laissé des habitants en Juda, sous la responsabilité de Guedalia, fils d'Achikam et petit-fils de Shaphan.
      14 et lui dirent : « Ne sais-tu donc pas que Baalis, le roi des Ammonites, a chargé Ismaël, fils de Nethania, de t'enlever la vie ? » Cependant, Guedalia, fils d'Achikam, ne les crut pas.

      Jérémie 41

      1 Durant le septième mois, Ismaël, fils de Nethania et petit-fils d'Elishama, qui était de sang royal, vint avec des hauts dignitaires du roi et dix hommes trouver Guedalia, fils d'Achikam, à Mitspa. Et là, à Mitspa, ils mangèrent ensemble.
      2 Puis Ismaël, fils de Nethania, se leva avec les dix hommes qui l’accompagnaient, et ils tuèrent avec leur épée Guedalia, fils d'Achikam et petit-fils de Shaphan. Ismaël fit ainsi mourir l’homme que le roi de Babylone avait désigné gouverneur du pays.
      9 La citerne dans laquelle Ismaël jeta tous les cadavres des hommes qu'il avait tués, à côté de celui de Guedalia, était celle qu'avait construite le roi Asa à cause de Baesha, roi d'Israël. C’est cette citerne qu'Ismaël, fils de Nethania, remplit de morts.
      10 Il emmena de force tous ceux qui restaient à Mitspa : les filles du roi et tout le peuple qui y était resté, ceux que Nebuzaradan, le chef des gardes, avait confiés à Guedalia, fils d'Achikam. Ismaël, fils de Nethania, les emmena prisonniers et partit rejoindre le camp des Ammonites.
      18 loin des Babyloniens. Ils redoutaient la réaction de ces derniers parce qu'Ismaël, fils de Nethania, avait tué Guedalia, fils d'Achikam, l’homme que le roi de Babylone avait désigné gouverneur du pays.

      Jérémie 42

      11 N’ayez pas peur du roi de Babylone comme c’est le cas actuellement ! N’ayez pas peur de lui, déclare l'Eternel, car je suis moi-même avec vous pour vous sauver et vous délivrer de lui.

      Jérémie 43

      6 Ils prirent les hommes, les femmes, les enfants, les filles du roi et toutes les personnes que Nebuzaradan, le chef des gardes, avait laissées vivre tranquilles avec Guedalia, fils d'Achikam et petit-fils de Shaphan, ainsi que le prophète Jérémie et Baruc, fils de Nérija.
      10 Puis tu diras aux Juifs : ‘Voici ce que dit l’Eternel, le maître de l’univers, le Dieu d'Israël : Je vais envoyer chercher mon serviteur Nebucadnetsar, le roi de Babylone ; je placerai son trône sur ces pierres que j'ai cachées, et il déroulera son tapis sur elles.

      Jérémie 44

      9 Avez-vous oublié le mal commis dans le pays de Juda et dans les rues de Jérusalem par vos ancêtres, par les rois de Juda et leurs femmes, par vous-mêmes et vos femmes ?
      17 Nous voulons faire tout ce que nous avons dit et continuer de faire brûler de l'encens et de verser des offrandes liquides en l’honneur de la reine du ciel, tout comme nous l'avons déjà fait, nous et nos ancêtres, nos rois et nos chefs, dans les villes de Juda et dans les rues de Jérusalem. Nous étions alors rassasiés de pain et heureux, nous ne connaissions pas le malheur.
      21 « L'encens que vous avez fait brûler dans les villes de Juda et dans les rues de Jérusalem, vous et vos ancêtres, vos rois et vos chefs ainsi que l’ensemble de la population, l’Eternel s’en est souvenu, il ne l’a pas oublié.
      30 Voici ce que dit l’Eternel : Je vais livrer le pharaon Hophra, roi d'Egypte, entre les mains de ses ennemis, entre les mains de ceux qui en veulent à sa vie, tout comme j'ai livré Sédécias, roi de Juda, entre les mains de Nebucadnetsar, roi de Babylone, son ennemi, qui en voulait à sa vie. »

      Jérémie 45

      1 Voici la parole que le prophète Jérémie adressa à Baruc, fils de Nérija, lorsqu'il écrivit ces prophéties dans un livre sous sa dictée, la quatrième année du règne de Jojakim, fils de Josias, sur Juda.

      Jérémie 46

      2 Sur l'Egypte. Sur l'armée du pharaon Néco, roi d'Egypte, qui se trouvait près du fleuve de l'Euphrate, à Karkemish, et à laquelle Nebucadnetsar, roi de Babylone, infligea une défaite la quatrième année du règne de Jojakim, fils de Josias, sur Juda.
      13 Voici la parole adressée par l'Eternel au prophète Jérémie au sujet de Nebucadnetsar, roi de Babylone, qui arrivait pour s’attaquer à l'Egypte.
      17 Là-bas, ils disent à propos du pharaon, du roi d'Egypte : « Il fait beaucoup de tapage, mais il a laissé passer la bonne occasion. »
      18 Je suis vivant, déclare le roi, celui dont le nom est l'Eternel, le maître de l’univers. Aussi vrai que le Thabor figure parmi les montagnes et que le Carmel s’étend jusqu’à la mer, il arrive.
      25 L'Eternel, le maître de l’univers, le Dieu d'Israël, a dit : Je vais intervenir contre le dieu Amon de No, contre le pharaon, l'Egypte, ses dieux et ses rois, contre le pharaon et ceux qui ont placé leur confiance en lui.
      26 Je les livrerai entre les mains de ceux qui en veulent à leur vie, entre les mains de Nebucadnetsar, roi de Babylone, et de ses serviteurs. Cependant, après cela, l'Egypte retrouvera sa situation passée, déclare l'Eternel.

      Jérémie 48

      15 Moab est dévasté, ses villes partent en fumée, l'élite de ses jeunes gens descend au massacre, déclare le roi, celui dont le nom est l'Eternel, le maître de l’univers.

      Jérémie 49

      1 Sur les Ammonites. Voici ce que dit l'Eternel : Israël n'a-t-il pas de fils ? N'a-t-il pas d'héritier ? Pourquoi est-ce Malcom qui possède Gad et son peuple qui habite ses villes ?
      3 Lamente-toi, Hesbon, car Aï est dévastée. Appelez à l’aide, filles de Rabba, habillez-vous de sacs, pleurez et allez de tous côtés le long des murailles, car Malcom part en exil avec ses prêtres et ses chefs.
      28 Sur Kédar et les royaumes de Hatsor auxquels Nebucadnetsar, roi de Babylone, infligea une défaite. Voici ce que dit l'Eternel : Levez-vous, montez à Kédar et semez la dévastation chez les nomades de l’est !
      30 Fuyez, décampez de toutes vos forces, cachez-vous dans les profondeurs, habitants de Hatsor, déclare l'Eternel. En effet, Nebucadnetsar, roi de Babylone, a pris une décision contre vous, il a formé un projet contre vous.
      34 Voici la parole de l'Eternel adressée au prophète Jérémie à propos d’Elam, au début du règne de Sédécias sur Juda.
      38 Je placerai mon trône dans Elam, et j'en ferai disparaître le roi et les chefs, déclare l'Eternel.

      Jérémie 50

      17 Israël est une brebis perdue que les lions ont pourchassée. Le premier à la dévorer a été le roi d'Assyrie, et le dernier à lui briser les os a été Nebucadnetsar, le roi de Babylone.
      18 C'est pourquoi, voici ce que dit l'Eternel, le maître de l’univers, le Dieu d'Israël : Je vais intervenir contre le roi de Babylone et son pays, tout comme je suis intervenu contre le roi d'Assyrie.
      41 Un peuple vient du nord, une grande nation et de nombreux rois se mettent en mouvement depuis les extrémités de la terre.
      43 En apprenant la nouvelle, le roi de Babylone baisse les bras. L'angoisse s’empare de lui, pareille à la douleur d'une femme qui accouche.

      Jérémie 51

      11 Affûtez les flèches et remplissez les carquois ! L'Eternel a réveillé l'esprit des rois de Médie parce que son plan est de détruire Babylone. Oui, c’est une vengeance de l'Eternel, la vengeance de son temple.
      28 Mettez à part contre elle les nations, les rois de Médie, ses gouverneurs et tous ses magistrats, et tout le territoire placé sous leur domination !
      31 Les coursiers se relaient, les messagers se croisent pour annoncer au roi de Babylone que sa ville est prise de tous les côtés,
      34 « Nebucadnetsar, roi de Babylone, m'a dévorée, m'a dépouillée. Il m’a laissée pareille à un vase vide. Tel un dragon, il m'a engloutie, il a rempli son ventre de ce que j'avais de précieux. Il m'a chassée.
      57 Je rendrai ivres ses princes et ses sages, ses gouverneurs, ses magistrats et ses guerriers. Ils s'endormiront d'un sommeil perpétuel et ne se réveilleront plus, déclare le roi, celui dont le nom est l'Eternel, le maître de l’univers.
      59 Voici l’ordre donné par le prophète Jérémie à Seraja, fils de Nérija et petit-fils de Machséja, l’aide de camp du roi, lorsqu'il se rendit à Babylone avec Sédécias, roi de Juda, la quatrième année du règne de Sédécias.

      Jérémie 52

      3 Cela arriva à cause de la colère de l'Eternel contre Jérusalem et contre Juda : il était si irrité qu'il voulait les rejeter loin de lui. Sédécias se révolta contre le roi de Babylone.
      4 Alors, la neuvième année du règne de Sédécias, le dixième jour du dixième mois, Nebucadnetsar, le roi de Babylone, vint avec toute son armée attaquer Jérusalem. Ils installèrent leur camp devant elle et construisirent des retranchements tout autour d’elle.
      5 Le siège de la ville dura jusqu'à la onzième année du règne de Sédécias.
      7 Alors on fit une brèche dans les remparts de la ville et tous les hommes de guerre s'enfuirent et sortirent de la ville pendant la nuit en passant par la porte située entre les deux murailles près du jardin du roi, alors même que les Babyloniens encerclaient la ville. Les fuyards prirent le chemin de la plaine.
      8 Cependant, l'armée babylonienne poursuivit le roi et rattrapa Sédécias dans les plaines de Jéricho. Toute son armée se dispersa loin de lui.
      9 Ils s’emparèrent du roi et le firent monter vers le roi de Babylone à Ribla, dans le pays de Hamath. Nebucadnetsar prononça des jugements contre lui.
      10 Le roi de Babylone fit égorger les fils de Sédécias en sa présence ; il fit aussi égorger tous les chefs de Juda à Ribla.
      11 Puis il fit crever les yeux à Sédécias et le fit attacher avec des chaînes en bronze. Le roi de Babylone le conduisit à Babylone et le jeta en prison, jusqu'au jour de sa mort.
      12 Le dixième jour du cinquième mois – c'était la dix-neuvième année du règne de Nebucadnetsar sur Babylone – Nebuzaradan, le chef des gardes qui était au service du roi de Babylone, pénétra dans Jérusalem.
      13 Il brûla la maison de l'Eternel, le palais royal et toutes les maisons de Jérusalem. Il livra aux flammes toutes les maisons d’une certaine importance.
      15 Nebuzaradan, le chef des gardes, emmena en exil une partie des pauvres du peuple, les membres du peuple qui étaient restés dans la ville, ceux qui s'étaient déjà rendus au roi de Babylone et tout le reste des artisans.
      20 Quant aux deux colonnes, à la cuve et aux 12 bœufs en bronze qui servaient de base, ceux que le roi Salomon avait faits pour la maison de l'Eternel, il était impossible de peser le bronze de tous ces éléments.
      25 Dans la ville, il captura un eunuque qui commandait aux hommes de guerre, 7 hommes qui faisaient partie des conseillers du roi et qu’on trouva dans la ville, le secrétaire du chef de l'armée chargé d'enrôler la population du pays, ainsi que 60 hommes pris parmi la population du pays qu’on trouva dans la ville.
      26 Nebuzaradan, le chef des gardes, les captura et les conduisit vers le roi de Babylone à Ribla,
      27 et le roi de Babylone les frappa à mort à Ribla, dans le pays de Hamath. C’est ainsi que Juda partit en exil loin de sa terre.
      31 La trente-septième année de l’exil de Jojakin, roi de Juda, le vingt-cinquième jour du douzième mois, Evil-Merodac, le roi de Babylone, releva la tête du roi de Juda Jojakin et le fit sortir de prison. C’était la première année de son règne.
      32 Il lui parla avec bonté et lui donna une place supérieure à celle des autres rois retenus avec lui à Babylone.
      34 Le roi de Babylone pourvut constamment à son entretien journalier durant tout le reste de sa vie, jusqu'au jour de sa mort.

      Lamentations 2

      6 Il est passé en force, comme on force la clôture d’un jardin, il a détruit son lieu de rencontre. L'Eternel a fait oublier dans Sion les fêtes et les sabbats et, dans sa violente colère, il a rejeté le roi et le prêtre.
      9 Ses portes se sont enfoncées dans la terre, il a démoli et brisé ses verrous. Son roi et ses chefs sont dispersés parmi les nations. Il n'y a plus de loi. Même ses prophètes ne reçoivent plus aucune vision de l'Eternel.

      Lamentations 4

      12 Ni les rois de la terre ni aucun des habitants du monde n'auraient pu croire que l'adversaire, l'ennemi, franchirait les portes de Jérusalem.

      Ezéchiel 1

      2 Le cinquième jour du mois – c'était la cinquième année de l’exil du roi Jojakin –

      Ezéchiel 7

      27 Le roi prendra le deuil, le prince aura la consternation pour habit, les mains de la population du pays seront tremblantes. Je les traiterai en fonction de leur conduite, je les jugerai d’après leurs jugements, et ils reconnaîtront que je suis l'Eternel. »

      Ezéchiel 17

      12 « Dis à cette communauté de rebelles : ‘Ne savez-vous pas ce que cela signifie ?’Explique-leur : ‘Le roi de Babylone est venu à Jérusalem, il a capturé son roi et ses chefs et les a emmenés avec lui à Babylone.
      16 » Aussi vrai que je suis vivant, déclare le Seigneur, l'Eternel, il mourra au milieu de Babylone, chez le roi qui l'avait mis sur le trône, puisqu’il a ignoré son engagement envers lui et a violé son alliance avec lui.

      Ezéchiel 19

      9 Elles ont mis des crochets à ses narines, l’ont placé dans une cage et l'ont emmené auprès du roi de Babylone. Puis elles l’ont conduit dans une forteresse afin qu'on n'entende plus sa voix sur les montagnes d'Israël.

      Ezéchiel 21

      19 » Quant à toi, fils de l’homme, prophétise ! Frappe des mains et les coups d’épée redoubleront, tripleront ! C'est l'épée du carnage, l'épée du grand carnage, l'épée qui doit les poursuivre
      21 Rassemble tes forces, tourne-toi à droite ! Replace-toi, tourne-toi à gauche ! Fais face de tous les côtés !

      Ezéchiel 24

      2 « Fils de l’homme, mets par écrit la date de ce jour, de ce jour précisément ! En effet, le roi de Babylone commence le siège de Jérusalem aujourd’hui même.

      Ezéchiel 26

      7 » Oui, voici ce que dit le Seigneur, l'Eternel : Je vais faire venir du nord contre Tyr Nebucadnetsar, le roi de Babylone, le roi des rois, avec des chevaux, des chars, des cavaliers et le ralliement d’une armée nombreuse.

      Ezéchiel 27

      33 » Quand tes denrées sortaient des mers, tu rassasiais un grand nombre de peuples. Par l'abondance de tes biens et de tes marchandises, tu enrichissais les rois de la terre.
      35 » Tous les habitants des îles sont consternés à cause de ce qui t’arrive, leurs rois en sont horrifiés, leur visage est bouleversé.

      Ezéchiel 28

      12 « Fils de l’homme, prononce une complainte sur le roi de Tyr ! Tu lui annonceras : ‘Voici ce que dit le Seigneur, l'Eternel : Tu représentais la perfection. Tu étais plein de sagesse, tu étais d’une beauté parfaite.
      17 » Ton cœur s'est enorgueilli à cause de ta beauté, tu as corrompu ta sagesse à cause de ta splendeur. Je te jette par terre, je te livre en spectacle aux rois.

      Ezéchiel 29

      2 « Fils de l’homme, tourne ton visage vers le pharaon, le roi d'Egypte, et prophétise contre lui et contre toute l'Egypte !
      3 Parle ! Tu annonceras : Voici ce que dit le Seigneur, l'Eternel : Je t’en veux, pharaon, roi d'Egypte, crocodile monstrueux couché au milieu du Nil, qui dis : ‘Mon Nil est à moi, c'est moi qui l'ai fait !’
      18 « Fils de l’homme, Nebucadnetsar, le roi de Babylone, a contraint son armée à un effort pénible contre Tyr : toutes les têtes sont chauves, toutes les épaules sont écorchées. Cependant, il n'a retiré de Tyr aucun salaire – ni lui, ni son armée – pour l’effort déployé contre elle.
      19 » C’est pourquoi, voici ce que dit le Seigneur, l’Eternel : Je vais donner l’Egypte à Nebucadnetsar, roi de Babylone. Il en emportera les richesses, il y prendra un butin et il la pillera. Cela servira de salaire pour son armée.

      Ezéchiel 30

      10 » Voici ce que dit le Seigneur, l'Eternel : Je mettrai fin à l’abondance des Egyptiens par l’intermédiaire de Nebucadnetsar, le roi de Babylone.
      21 « Fils de l’homme, j'ai cassé le bras du pharaon, du roi d'Egypte, et on ne lui a pas mis d’attelle pour le guérir, on ne lui a pas mis de bandage pour le maintenir et le raffermir afin qu'il puisse manier l'épée.
      22 » C’est pourquoi, voici ce que dit le Seigneur, l’Eternel : Je m’en prends au pharaon, au roi d'Egypte. Je lui fracturerai les bras, celui qui est en bon état et celui qui est déjà cassé, et je ferai tomber l'épée de sa main.
      24 Je fortifierai les bras du roi de Babylone et je mettrai mon épée dans sa main. Je fracturerai les bras du pharaon et il gémira devant lui comme le font les mourants.
      25 Je fortifierai les bras du roi de Babylone, et les bras du pharaon tomberont. Ils reconnaîtront que je suis l'Eternel, quand je mettrai mon épée dans la main du roi de Babylone et qu'il la brandira contre l'Egypte.

      Ezéchiel 31

      2 « Fils de l’homme, dis au pharaon, au roi d'Egypte, et à sa foule bruyante : » A qui ressembles-tu, toi qui es si important ?

      Ezéchiel 32

      2 « Fils de l’homme, prononce une complainte sur le pharaon, le roi d'Egypte ! Tu lui diras : » Tu ressemblais à un jeune lion parmi les nations, tu étais comme un crocodile dans les mers. Tu t'élançais dans tes fleuves et tu rendais leur eau trouble avec tes pattes, tu agitais leur cours.
      10 Je frapperai de consternation beaucoup de peuples à cause de toi, leurs rois seront horrifiés à cause de ce qui t’arrive. Quand j'agiterai mon épée devant eux, à chaque instant ils auront peur pour leur vie, lorsque le jour de ta chute sera venu.
      11 » En effet, voici ce que dit le Seigneur, l'Eternel : L'épée du roi de Babylone fondra sur toi.
      29 » Là se trouvent Edom, ses rois et tous ses princes : malgré leur vaillance, ils ont été placés avec les victimes de l’épée, ils ont été ensevelis avec les incirconcis, avec ceux qui descendent dans la tombe.

      Ezéchiel 37

      22 Je ferai d'eux une seule nation dans le pays, dans les montagnes d'Israël. Ils auront tous un même roi, ils ne formeront plus deux nations et ne seront plus divisés en deux royaumes.
      24 Mon serviteur David sera leur roi et ils auront tous un seul berger. Ils suivront mes règles, ils respecteront mes prescriptions et les mettront en pratique.

      Ezéchiel 43

      7 Il m’a dit : « Fils de l’homme, voici l’emplacement de mon trône, l’endroit où je poserai la plante de mes pieds. C’est là que j’habiterai pour toujours au milieu des Israélites. La communauté d'Israël et ses rois ne porteront plus atteinte à la pureté de mon saint nom par leurs prostitutions et par les cadavres de leurs rois sur leurs hauts lieux.
      9 Désormais, ils éloigneront de moi leurs prostitutions et les cadavres de leurs rois, si bien que j’habiterai pour toujours au milieu d'eux.

      Daniel 1

      1 La troisième année du règne de Jojakim sur Juda, Nebucadnetsar, le roi de Babylone, marcha contre Jérusalem et en fit le siège.
      2 Le Seigneur livra entre ses mains Jojakim, le roi de Juda, et une partie des ustensiles de la maison de Dieu. Nebucadnetsar emporta les ustensiles dans le pays de Shinear, dans le temple de son dieu ; il les mit dans la maison du trésor de son dieu.
      3 Le roi donna l'ordre à Ashpenaz, le responsable de ses eunuques, de faire venir quelques Israélites de sang royal ou de famille noble.
      4 Ce devaient être de jeunes garçons sans défaut physique, beaux, doués de perspicacité et de sagesse, instruits et intelligents, capables de servir dans le palais du roi. On leur enseignerait la littérature et la langue des Babyloniens.
      5 Le roi leur réservait pour chaque jour une portion des plats servis à sa table et du vin de ses banquets. Il voulait les former pendant trois ans à la suite desquels ils entreraient à son service.
      8 Daniel prit la ferme décision de ne pas se souiller en consommant les plats servis à la table du roi et le vin de ses banquets. Il demanda alors au chef des eunuques de ne pas l'obliger à se souiller.
      10 Ce dernier dit à Daniel : « Je redoute mon seigneur le roi. C’est lui qui a fixé ce que vous devez manger et boire. Pourquoi devrait-il vous voir arborer une moins bonne mine que les jeunes gens de votre âge ? A cause de vous, je risquerais ma tête auprès du roi. »
      13 On examinera ensuite devant toi notre apparence et celle des jeunes gens qui mangent les plats servis à la table du roi. Puis, agis avec nous, tes serviteurs, en fonction de ce que tu auras constaté. »
      15 Au bout de 10 jours, ils avaient meilleure apparence et avaient pris plus de poids que tous les jeunes gens qui mangeaient les plats servis à la table du roi.
      18 Au moment fixé par le roi pour qu'on les lui amène, le chef des eunuques les présenta à Nebucadnetsar.
      19 Le roi discuta avec eux et, parmi tous ces jeunes gens, il n'en trouva aucun comme Daniel, Hanania, Mishaël et Azaria. Ils furent donc admis au service du roi.
      20 Sur tous les sujets qui réclamaient de la sagesse et de l'intelligence et sur lesquels il les interrogeait, le roi les trouvait dix fois supérieurs à tous les magiciens et astrologues présents dans tout son royaume.
      21 Telle fut la situation de Daniel jusqu'à la première année de règne de Cyrus.

      Daniel 2

      2 Le roi fit appeler les magiciens, les astrologues, les sorciers et les prêtres chaldéens pour qu'ils lui racontent ses rêves. Ils vinrent et se présentèrent devant le roi.
      3 Le roi leur dit : « J'ai fait un rêve. Mon esprit est troublé parce que je voudrais connaître ce rêve. »
      4 Les prêtres chaldéens répondirent au roi en araméen : « Roi, puisses-tu vivre toujours ! Raconte le rêve à tes serviteurs et nous en révélerons l'explication. »

      Daniel 8

      1 La troisième année de règne de Belshatsar, moi, Daniel, j'ai eu une vision, après la première que j'avais eue.
      20 Le bélier que tu as vu et qui avait des cornes, ce sont les rois des Mèdes et des Perses.
      21 Le bouc, c'est le roi de Grèce. La grande corne entre ses yeux, c'est le premier roi.
      23 A la fin de leur règne, quand les pécheurs auront mis le comble à leur révolte, un roi au visage dur et expert en énigmes surgira.
      27 Moi, Daniel, je suis resté affaibli et malade durant plusieurs jours. Puis je me suis levé pour m'occuper des affaires du roi, mais j'étais effaré à cause de la vision et je ne la comprenais pas.

      Daniel 9

      6 Nous n'avons pas écouté tes serviteurs, les prophètes, lorsqu’ils ont parlé en ton nom à nos rois, à nos chefs, à nos ancêtres et à tout le peuple du pays.
      8 Eternel, nous ne pouvons que rougir de honte, tout comme nos rois, nos chefs et nos ancêtres, parce que nous avons péché contre toi.

      Daniel 10

      1 La troisième année de règne de Cyrus, le roi de Perse, une parole fut révélée à Daniel, appelé Beltshatsar. Cette parole est vraie et annonce un grand combat. Daniel fut attentif à cette parole et en eut la compréhension à travers ce qu’il voyait.
      13 Le chef du royaume de Perse m'a résisté 21 jours, mais Michel, l'un des principaux chefs, est venu à mon aide et je suis resté là, près des rois de Perse.

      Daniel 11

      2 Maintenant, je vais t’annoncer la vérité. » Il y aura encore trois rois qui régneront sur la Perse. Le quatrième amassera plus de richesses que tous les autres et, quand il aura gagné en force grâce à ses richesses, il soulèvera tout le monde contre le royaume de Grèce.
      3 Cependant, un roi vaillant se dressera. Il dominera avec une grande puissance et fera ce qu'il voudra.
      5 » Le roi du sud deviendra fort. Mais un de ses chefs sera plus fort que lui et exercera sa propre domination, une domination puissante.
      6 Au bout de quelques années ils concluront une alliance et la fille du roi du sud s’unira au roi du nord pour concrétiser leur accord. Mais elle ne tiendra pas le coup et ni lui ni son armée ne pourront résister. Elle sera cédée avec ceux qui l'auront amenée, avec son père et avec celui qui aura été son soutien à cette époque-là.
      7 » Un rejeton de même racine qu’elle se dressera à sa place. Il viendra attaquer l'armée du roi du nord et pénétrera dans sa forteresse. Il interviendra contre eux et deviendra puissant.
      8 Il enlèvera même et transportera en Egypte leurs dieux et leurs idoles en métal fondu, ainsi que leurs objets précieux en argent et en or. Puis il restera quelques années à distance du roi du nord.
      9 Celui-ci marchera contre le royaume du roi du sud, mais il devra revenir dans son territoire.
      11 Le roi du sud s'irritera, il sortira et combattra contre le roi du nord ; il mobilisera une grande troupe et les troupes du roi du nord seront livrées à son pouvoir.
      13 En effet, le roi du nord reviendra et mobilisera une grande troupe, plus nombreuse que la première. Au bout de quelque temps, de quelques années, il se mettra en marche avec une grande armée et de grandes richesses.
      14 » A cette époque-là, beaucoup se dresseront contre le roi du sud. Des hommes violents issus de ton peuple se soulèveront pour accomplir la vision, et ils trébucheront.
      15 Le roi du nord viendra. Il construira des remblais et s'emparera des villes fortifiées. Les troupes du sud et l'élite du roi ne résisteront pas, elles n’en auront pas la force.
      25 A la tête d'une grande armée, il déploiera sa force et son courage contre le roi du sud. Ce dernier s'engagera dans la guerre avec une grande et très puissante armée, mais il ne résistera pas, car on formera des plans contre lui :
      27 Les deux rois chercheront dans leur cœur à faire du mal, et à la même table ils parleront avec fausseté. Mais cela ne réussira pas, car la fin n'arrivera qu'au moment fixé.
      36 » Le roi fera ce qu'il voudra. Il sera plein d’arrogance, se grandira au-dessus de tous les dieux et prononcera des paroles extraordinaires contre le Dieu des dieux. Il prospérera jusqu'à ce que la colère soit à son comble, car ce qui est décidé s'accomplira.
      40 » Au moment de la fin, le roi du sud l’affrontera, et le roi du nord fondra sur lui comme une tempête, avec des chars et des cavaliers, ainsi que de nombreux bateaux. Il pénétrera dans tous les pays, déferlera comme un torrent et débordera.

      Osée 1

      1 Parole de l'Eternel adressée à Osée, fils de Beéri, durant les règnes d'Ozias, de Jotham, d'Achaz et d'Ezéchias sur Juda, et durant celui de Jéroboam, fils de Joas, sur Israël.

      Osée 3

      4 En effet, les Israélites resteront longtemps sans roi, sans chef, sans sacrifice, sans statue, sans éphod et sans théraphim.
      5 Après cela, les Israélites reviendront. Ils rechercheront l'Eternel, leur Dieu, et David, leur roi, et ils retourneront en tremblant vers l'Eternel et vers sa bienveillance, dans l’avenir.

      Osée 5

      1 Ecoutez ceci, prêtres ! Sois attentive, communauté d'Israël ! Prête l'oreille, famille du roi ! En effet, c'est à vous que le jugement s'adresse parce que vous avez été un piège à Mitspa, et un filet tendu sur le Thabor.
      13 Ephraïm voit son mal, et Juda ses plaies ; Ephraïm se rend en Assyrie et s'adresse au roi Jareb, mais ce roi ne pourra pas vous guérir ni porter remède à vos plaies.

      Osée 7

      3 Ils réjouissent le roi par leur méchanceté, et les chefs par leurs mensonges.
      5 Le jour de notre roi, les chefs se rendent malades par les excès du vin ; le roi tend la main aux moqueurs.
      7 Ils sont tous échauffés comme un four et ils dévorent leurs juges ; tous leurs rois tombent. Aucun d'eux ne fait appel à moi.

      Osée 8

      10 Même s'ils font des cadeaux parmi les nations, je vais maintenant les rassembler, et bientôt ils souffriront sous le fardeau du roi des princes.

      Osée 10

      3 Bientôt ils diront : « Nous n'avons pas de roi car nous n'avons pas craint l'Eternel, et le roi, que pourrait-il faire pour nous ? »
      6 Elle sera transportée en Assyrie pour servir de cadeau au roi Jareb. La honte s’emparera d’Ephraïm et Israël rougira de ses projets.
      7 C'en est fait de Samarie, de son roi : il est comme de l'écume à la surface de l’eau.
      15 Voilà ce que vous attirera Béthel, à cause de votre extrême méchanceté. A l'aurore, c'en est fait du roi d'Israël.

      Osée 11

      5 Ils ne retourneront pas en Egypte, mais l'Assyrien sera leur roi, parce qu'ils ont refusé de revenir à moi.

      Osée 13

      10 Où donc est ton roi ? Qu'il te délivre dans toutes tes villes ! Où sont tes juges, ceux auxquels tu disais : ‘Donne-moi un roi et des princes’ ?
      11 Je t'ai donné un roi dans ma colère, je le reprendrai dans ma fureur.

      Amos 1

      1 Paroles d'Amos, l'un des bergers de Tekoa, visions qu'il a eues sur Israël durant les règnes d'Ozias sur Juda et de Jéroboam, fils de Joas, sur Israël, deux ans avant le tremblement de terre.
      15 Et leur roi partira en exil, lui et ses chefs avec lui, dit l'Eternel.

      Amos 2

      1 Voici ce que dit l'Eternel : A cause de trois crimes de Moab, même de quatre, je ne reviens pas sur ma décision. Parce qu'il a brûlé, calciné les os du roi d'Edom,

      Amos 5

      26 Vous avez porté Sakkut, votre roi, et Kewan, vos idoles, l’étoile de votre dieu, celui que vous vous êtes fabriqué.

      Amos 7

      1 Le Seigneur, l'Eternel, m'a envoyé cette vision : il formait des sauterelles, au moment où le regain commençait à pousser ; c'était le regain après la coupe réservée au roi.
      10 Alors Amatsia, prêtre de Béthel, fit dire à Jéroboam, le roi d'Israël : « Amos conspire contre toi au milieu de la communauté d'Israël. Le pays ne peut pas supporter toutes ses paroles.
      13 Mais ne continue pas à prophétiser à Béthel, car c'est un sanctuaire du roi, c'est une maison royale. »

      Jonas 3

      6 Le roi de Ninive apprit la nouvelle. Il se leva de son trône, retira son manteau, se couvrit d'un sac et s'assit sur la cendre.
      7 Et il fit faire dans Ninive cette proclamation : « Par ordre du roi et de ses grands, que les hommes et les bêtes, les bœufs et les brebis ne goûtent de rien, ne mangent pas et ne boivent pas d'eau !

      Michée 1

      1 Parole de l'Eternel adressée à Michée de Morésheth durant les règnes de Jotham, Achaz et Ezéchias sur Juda, vision qu’il a eue sur Samarie et Jérusalem.
      14 C'est pourquoi tu renonceras à Morésheth-Gath ; les maisons d'Aczib seront une source trompeuse pour les rois d'Israël.

      Michée 2

      13 Celui qui fait la brèche montera devant eux ; ils feront la brèche, franchiront la porte et sortiront par là. Leur roi marchera devant eux, l'Eternel sera à leur tête.

      Michée 4

      9 Pourquoi maintenant pousses-tu des cris ? N'as-tu pas de roi, plus de conseiller, pour que la douleur s’empare de toi comme d’une femme qui accouche ?

      Michée 6

      5 Mon peuple, rappelle-toi ce que projetait Balak, roi de Moab, et ce que lui a répondu Balaam, fils de Beor, rappelle-toi le chemin de Sittim à Guilgal, afin de reconnaître les bienfaits de l'Eternel. »

      Nahum 3

      18 Tes bergers sommeillent, roi d'Assyrie, tes vaillants hommes se reposent, tes troupes sont dispersées sur les montagnes, et personne ne les rassemble.

      Habacuc 1

      10 Il se moque des rois, et les princes sont l'objet de ses railleries. Il rit de toutes les forteresses : il amoncelle de la terre et il les prend.

      Sophonie 1

      1 Parole de l'Eternel adressée à Sophonie, fils de Cushi et descendant de Guedalia, d'Amaria et d'Ezéchias, durant le règne de Josias, fils d'Amon, sur Juda.
      5 ceux qui se prosternent sur les toits devant les corps célestes, ceux qui se prosternent en jurant par l'Eternel tout en jurant par leur roi.
      8 Le jour du sacrifice de l'Eternel, j’interviendrai contre les princes et les fils du roi et contre tous ceux qui portent des habits étrangers.

      Sophonie 3

      15 L'Eternel a détourné de toi les jugements, il a éloigné ton ennemi. Le roi d'Israël, l'Eternel, est au milieu de toi : tu n'as plus à redouter le malheur.

      Aggée 1

      1 La deuxième année du règne de Darius, le premier jour du sixième mois, la parole de l'Eternel fut adressée par l’intermédiaire du prophète Aggée au gouverneur de Juda Zorobabel, fils de Shealthiel, et au grand-prêtre Josué, fils de Jotsadak :
      15 le vingt-quatrième jour du sixième mois, la deuxième année du règne de Darius.

      Zacharie 7

      1 La quatrième année du règne de Darius, la parole de l'Eternel fut adressée à Zacharie le quatrième jour du neuvième mois, qui est le mois de Kisleu.

      Zacharie 9

      5 Askalon le verra, et elle aura peur, Gaza aussi, et elle se tordra de douleur, ainsi qu’Ekron, car son appui fera sa honte. Le roi disparaîtra de Gaza, et Askalon ne sera plus habitée.
      9 Réjouis-toi, fille de Sion ! Lance des acclamations, fille de Jérusalem ! *Voici ton roi qui vient à toi ; il est juste et victorieux, il est humble et monté sur un âne, sur un ânon, le petit d'une ânesse.

      Zacharie 11

      6 Non, je n’aurai plus pitié des habitants du pays, déclare l'Eternel. En effet, je livre les hommes aux mains les uns des autres et aux mains de leur roi ; ils dévasteront le pays, et je ne délivrerai personne de leurs mains. »

      Zacharie 14

      5 Vous fuirez alors la vallée de mes montagnes, car la vallée des montagnes s'étendra jusqu'à Atzel ; vous fuirez comme vous avez fui devant le tremblement de terre, lors du règne d'Ozias sur Juda. L'Eternel, mon Dieu, viendra avec tous les saints.
      9 L'Eternel sera le roi de toute la terre. Ce jour-là, l'Eternel sera le seul Eternel, et son nom sera le seul nom.
      10 Tout le pays se transformera en plaine, de Guéba à Rimmon, au sud de Jérusalem. Jérusalem sera élevée et restera à sa place, de la porte de Benjamin jusqu'à l'emplacement de la première porte, jusqu'à la porte des angles, et de la tour de Hananeel jusqu'aux pressoirs du roi.
      16 Tous les survivants de toutes les nations venues attaquer Jérusalem y monteront chaque année pour adorer le roi, l'Eternel, le maître de l’univers, et pour célébrer la fête des tentes.
      17 Si une famille de la terre ne monte pas à Jérusalem pour adorer le roi, l'Eternel, le maître de l’univers, la pluie ne tombera pas sur elle.

      Malachie 1

      14 Maudit soit le tricheur qui a dans son troupeau un mâle et qui offre et sacrifie au Seigneur une bête en mauvais état, car je suis un grand roi, dit l'Eternel, le maître de l’univers, et mon nom est craint parmi les nations.
    • Genèse 14

      1 Dans le temps 03117 d’Amraphel 0569, roi 04428 de Schinear 08152, d’Arjoc 0746, roi 04428 d’Ellasar 0495, de Kedorlaomer 03540, roi 04428 d’Elam 05867, et de Tideal 08413, roi 04428 de Gojim 01471,
      2 il arriva qu’ils firent 06213 08804 la guerre 04421 à 0854 Béra 01298, roi 04428 de Sodome 05467, à Birscha 01306, roi 04428 de Gomorrhe 06017, à Schineab 08134, roi 04428 d’Adma 0126, à Schémeéber 08038, roi 04428 de Tseboïm 06636, et au roi 04428 de Béla 01106, qui est 01931 Tsoar 06820.
      5 Mais, la quatorzième 06240 0702 année 08141, Kedorlaomer 03540 et les rois 04428 qui étaient avec lui se mirent en marche 0935 08804, et ils battirent 05221 08686 les Rephaïm 07497 à Aschteroth-Karnaïm 06255, les Zuzim 02104 à Ham 01990, les Emim 0368 à Schavé-Kirjathaïm 07741,
      8 Alors s’avancèrent 03318 08799 le roi 04428 de Sodome 05467, le roi 04428 de Gomorrhe 06017, le roi 04428 d’Adma 0126, le roi 04428 de Tseboïm 06636, et le roi 04428 de Béla 01106, qui est 01931 Tsoar 06820 ; et ils se rangèrent 06186 08799 en bataille 04421 contre eux, dans la vallée 06010 de Siddim 07708,
      9 contre Kedorlaomer 03540, roi 04428 d’Elam 05867, Tideal 08413, roi 04428 de Gojim 01471, Amraphel 0569, roi 04428 de Schinear 08152, et Arjoc 0746, roi 04428 d’Ellasar 0495 : quatre 0702 rois 04428 contre cinq 02568.
      10 La vallée 06010 de Siddim 07708 était couverte de puits 0875 0875 de bitume 02564 ; le roi 04428 de Sodome 05467 et celui de Gomorrhe 06017 prirent la fuite 05127 08799, et y tombèrent 05307 08799 ; le reste 07604 08737 s’enfuit 05127 08804 vers la montagne 02022.
      17 Après qu’Abram fut revenu 07725 08800 vainqueur 05221 08687 de Kedorlaomer 03540 et des rois 04428 qui étaient avec lui, le roi 04428 de Sodome 05467 sortit 03318 08799 à sa 0310 rencontre 07125 08800 dans la vallée 06010 de Schavé 07740, qui est 01931 la vallée 06010 du roi 04428.
      18 Melchisédek 04442, roi 04428 de Salem 08004, fit apporter 03318 08689 du pain 03899 et du vin 03196 : il était sacrificateur 03548 du Dieu 0410 Très-Haut 05945.
      21 Le roi 04428 de Sodome 05467 dit 0559 08799 à Abram 087 : Donne 05414 08798-moi les personnes 05315, et prends 03947 08798 pour toi les richesses 07399.
      22 Abram 087 répondit 0559 08799 au roi 04428 de Sodome 05467 : Je lève 07311 08689 la main 03027 vers l’Eternel 03068, le Dieu 0410 Très-Haut 05945, maître 07069 08802 du ciel 08064 et de la terre 0776:

      Genèse 17

      6 Je te rendrai fécond 06509 08689 à l’infini 03966 03966, je ferai 05414 08804 de toi des nations 01471 ; et des rois 04428 sortiront 03318 08799 de toi.
      16 Je la bénirai 01288 08765, et je te donnerai 05414 08804 d’elle un fils 01121 ; je la bénirai 01288 08765, et elle deviendra des nations 01471 ; des rois 04428 de peuples 05971 sortiront d’elle.

      Genèse 20

      2 Abraham 085 disait 0559 08799 de 0413 Sara 08283, sa femme 0802 : C’est ma sœur 0269. Abimélec 040, roi 04428 de Guérar 01642, fit enlever 07971 08799 03947 08799 Sara 08283.

      Genèse 26

      1 Il y eut une famine 07458 dans le pays 0776, outre 0905 la première 07223 famine 07458 qui eut lieu du temps 03117 d’Abraham 085 ; et Isaac 03327 alla 03212 08799 vers Abimélec 040, roi 04428 des Philistins 06430, à Guérar 01642.
      8 Comme son séjour se prolongeait 0748 08804 03117, il arriva qu’Abimélec 040, roi 04428 des Philistins 06430, regardant 08259 08686 par 01157 la fenêtre 02474, vit 07200 08799 Isaac 03327 qui plaisantait 06711 08764 avec Rebecca 07259, sa femme 0802.

      Genèse 35

      11 Dieu 0430 lui dit 0559 08799 : Je suis le Dieu 0410 tout-puissant 07706. Sois fécond 06509 08798, et multiplie 07235 08798 : une nation 01471 et une multitude 06951 de nations 01471 naîtront de toi, et des rois 04428 sortiront 03318 08799 de tes reins 02504.

      Genèse 36

      31 Voici les rois 04428 qui ont régné 04427 08804 dans le pays 0776 d’Edom 0123, avant 06440 qu’un roi 04428 régnât 04427 08800 sur les enfants 01121 d’Israël 03478.

      Genèse 39

      20 Il 0113 prit 03947 08799 Joseph 03130, et le mit 05414 08799 dans la prison 01004 05470, dans le lieu 04725 où les prisonniers 0615 du roi 04428 étaient enfermés 0631 08803 : il fut là, en prison 01004 05470.

      Genèse 40

      1 Après 0310 ces choses 01697, il arriva que l’échanson 08248 08688 et le panetier 0644 08802 du roi 04428 d’Egypte 04714, offensèrent 02398 08804 leur maître 0113, le roi 04428 d’Egypte 04714.
      5 Pendant une même 0259 nuit 03915, l’échanson 08248 08688 et le panetier 0644 08802 du roi 04428 d’Egypte 04714, qui étaient enfermés 0631 08803 dans la prison 01004 05470, eurent 02492 08799 tous les deux 08147 un songe 02472, chacun 0376 le sien 02472, 0376 pouvant recevoir une explication distincte 06623 02472.

      Genèse 41

      46 Joseph 03130 était âgé 01121 de trente 07970 ans 08141 lorsqu’il se présenta 05975 08800 devant 06440 Pharaon 06547, roi 04428 d’Egypte 04714 ; et il 03130 quitta 03318 08799 06440 Pharaon 06547, et parcourut 05674 08799 tout le pays 0776 d’Egypte 04714.

      Genèse 49

      20 Aser 0836 produit une nourriture 03899 excellente 08082 ; Il fournira 05414 08799 les mets délicats 04574 des rois 04428.

      Exode 1

      8 Il s’éleva 06965 08799 sur l’Egypte 04714 un nouveau 02319 roi 04428, qui n’avait point connu 03045 08804 Joseph 03130.
      15 Le roi 04428 d’Egypte 04714 parla 0559 08799 aussi aux sages-femmes 03205 08764 des Hébreux 05680, nommées 08034 l’une 0259 Schiphra 08236, et 08034 l’autre 08145 Pua 06326.
      17 Mais les sages-femmes 03205 08764 craignirent 03372 08799 Dieu 0430, et ne firent 06213 08804 point ce que leur avait dit 01696 08765 le roi 04428 d’Egypte 04714 ; elles laissèrent vivre 02421 08762 les enfants 03206.
      18 Le roi 04428 d’Egypte 04714 appela 07121 08799 les sages-femmes 03205 08764, et leur dit 0559 08799 : Pourquoi 04069 avez-vous agi 06213 08804 ainsi 01697, et avez-vous laissé vivre 02421 08762 les enfants 03206 ?

      Exode 2

      23 Longtemps après 01992 07227 03117, le roi 04428 d’Egypte 04714 mourut 04191 08799, et les enfants 01121 d’Israël 03478 gémissaient 0584 08735 encore sous 04480 la servitude 05656, et poussaient des cris 02199 08799. Ces cris 07775, que leur arrachait la servitude 05656, montèrent 05927 08799 jusqu’à Dieu 0430.

      Exode 3

      18 Ils écouteront 08085 08804 ta voix 06963 ; et tu iras 0935 08804, toi et les anciens 02205 d’Israël 03478, auprès du roi 04428 d’Egypte 04714, et vous lui direz 0559 08804 : L’Eternel 03068, le Dieu 0430 des Hébreux 05680, nous est apparu 07136 08738. Permets 03212 08799-nous de faire trois 07969 journées 03117 de marche 01870 dans le désert 04057, pour offrir des sacrifices 02076 08799 à l’Eternel 03068, notre Dieu 0430.
      19 Je sais 03045 08804 que le roi 04428 d’Egypte 04714 ne vous laissera 05414 08799 point aller 01980 08800, si ce n’est par une main 03027 puissante 02389.

      Exode 5

      4 Et le roi 04428 d’Egypte 04714 leur dit 0559 08799 : Moïse 04872 et Aaron 0175, pourquoi détournez 06544 08686-vous le peuple 05971 de son ouvrage 04639 ? Allez 03212 08798 à vos travaux 05450.

      Exode 6

      11 Va 0935 08798, parle 01696 08761 à Pharaon 06547, roi 04428 d’Egypte 04714, pour qu’il laisse aller les enfants 01121 d’Israël 03478 hors 07971 08762 de son pays 0776.
      13 L’Eternel 03068 parla 01696 08762 à Moïse 04872 et à Aaron 0175, et leur donna des ordres 06680 08762 au sujet des enfants 01121 d’Israël 03478 et au sujet de Pharaon 06547, roi 04428 d’Egypte 04714, pour faire sortir 03318 08687 du pays 0776 d’Egypte 04714 les enfants 01121 d’Israël 03478.
      27 Ce sont eux 01992 qui parlèrent 01696 08764 à Pharaon 06547, roi 04428 d’Egypte 04714, pour faire sortir 03318 08687 d’Egypte 04714 les enfants 01121 d’Israël 03478. Ce sont là ce Moïse 04872 et cet Aaron 0175.
      29 l’Eternel 03068 dit 01696 08762 0559 08800 à Moïse 04872 : Je suis l’Eternel 03068. Dis 01696 08761 à Pharaon 06547, roi 04428 d’Egypte 04714, tout ce que je te dis 01696 08802.

      Exode 14

      5 On annonça 05046 08714 au roi 04428 d’Egypte 04714 que le peuple 05971 avait pris la fuite 01272 08804. Alors le cœur 03824 de Pharaon 06547 et celui de ses serviteurs 05650 furent changés 02015 08735 à l’égard du peuple 05971. Ils dirent 0559 08799 : Qu’avons-nous fait 06213 08804, en laissant aller 07971 08765 Israël 03478, dont nous n’aurons plus les services 05647 08800 ?
      8 L’Eternel 03068 endurcit 02388 08762 le cœur 03820 de Pharaon 06547, roi 04428 d’Egypte 04714, et Pharaon poursuivit 07291 08799 0310 les enfants 01121 d’Israël 03478. Les enfants 01121 d’Israël 03478 étaient sortis 03318 08802 la main 03027 levée 07311 08802.

      Nombres 20

      14 De Kadès 06946, Moïse 04872 envoya 07971 08799 des messagers 04397 au roi 04428 d’Edom 0123, pour lui dire 0559 08804 : Ainsi parle ton frère 0251 Israël 03478 : Tu sais 03045 08804 toutes les souffrances 08513 que nous avons éprouvées 04672 08804.
      17 Laisse-nous passer 05674 08799 par ton pays 0776 ; nous ne traverserons 05674 08799 ni les champs 07704, ni les vignes 03754, et nous ne boirons 08354 08799 pas l’eau 04325 des puits 0875 ; nous suivrons 03212 08799 la route 01870 royale 04428, sans nous détourner 05186 08799 à droite 03225 ou à gauche 08040, jusqu’à ce que nous ayons franchi 05674 08799 ton territoire 01366.

      Nombres 21

      1 Le roi 04428 d’Arad 06166, Cananéen 03669, qui habitait 03427 08802 le midi 05045, apprit 08085 08799 qu’Israël 03478 venait 0935 08802 par le chemin 01870 d’Atharim 0871. Il combattit 03898 08735 Israël 03478, et emmena 07617 08799 des prisonniers 07628.
      21 Israël 03478 envoya 07971 08799 des messagers 04397 à Sihon 05511, roi 04428 des Amoréens 0567, pour lui dire 0559 08800:
      22 Laisse-moi passer 05674 08799 par ton pays 0776 ; nous n’entrerons 05186 08799 ni dans les champs 07704, ni dans les vignes 03754, et nous ne boirons 08354 08799 pas l’eau 04325 des puits 0875 ; nous suivrons 03212 08799 la route 01870 royale 04428, jusqu’à ce que nous ayons franchi 05674 08799 ton territoire 01366.
      26 Car Hesbon 02809 était la ville 05892 de Sihon 05511, roi 04428 des Amoréens 0567 ; il avait fait la guerre 03898 08738 au précédent 07223 roi 04428 de Moab 04124, et lui avait enlevé 03947 08799 tout son pays 0776 03027 jusqu’à l’Arnon 0769.
      29 Malheur 0188 à toi, Moab 04124 ! Tu es perdu 06 08804, peuple 05971 de Kemosch 03645 ! Il a fait 05414 08804 de ses fils 01121 des fuyards 06412, Et il a livré ses filles 01323 captives 07622 A Sihon 05511, roi 04428 des Amoréens 0567.
      33 Ils changèrent 06437 08799 ensuite de direction, et montèrent 05927 08799 par le chemin 01870 de Basan 01316. Og 05747, roi 04428 de Basan 01316, sortit 03318 08799 à leur rencontre 07125 08800, avec tout son peuple 05971, pour les combattre 04421 à Edréi 0154.
      34 L’Eternel 03068 dit 0559 08799 à Moïse 04872 : Ne le crains 03372 08799 point ; car je le livre 05414 08804 entre tes mains 03027, lui et tout son peuple 05971, et son pays 0776 ; tu le traiteras 06213 08804 comme tu as traité 06213 08804 Sihon 05511, roi 04428 des Amoréens 0567, qui habitait 03427 08802 à Hesbon 02809.

      Nombres 22

      4 Moab 04124 dit 0559 08799 aux anciens 02205 de Madian 04080: Cette multitude 06951 va dévorer 03897 08762 tout ce qui nous entoure 05439, comme le bœuf 07794 broute 03897 08800 la verdure 03418 des champs 07704. Balak 01111, fils 01121 de Tsippor 06834, était alors 06256 roi 04428 de Moab 04124.
      10 Balaam 01109 répondit 0559 08799 à Dieu 0430 : Balak 01111, fils 01121 de Tsippor 06834, roi 04428 de Moab 04124, les a envoyés 07971 08804 pour me dire:

      Nombres 23

      7 Balaam prononça 05375 08799 son oracle 04912, et dit 0559 08799: Balak 01111 m’a fait descendre 05148 08686 d’Aram 0758, Le roi 04428 de Moab 04124 m’a fait descendre des montagnes 02042 de l’Orient 06924. — Viens 03212 08798, maudis 0779 08798-moi Jacob 03290 ! Viens 03212 08798, sois irrité 02194 08798 contre Israël 03478 !
      21 Il n’aperçoit 05027 08689 point d’iniquité 0205 en Jacob 03290, Il ne voit 07200 08804 point d’injustice 05999 en Israël 03478 ; L’Eternel 03068, son Dieu 0430, est avec lui, Il est son roi 04428, l’objet de son allégresse 08643.

      Nombres 24

      7 L’eau 04325 coule 05140 08799 de ses seaux 01805, Et sa semence 02233 est fécondée par d’abondantes 07227 eaux 04325. Son roi 04428 s’élève au-dessus 07311 08799 d’Agag 090, Et son royaume 04438 devient puissant 05375 08691.

      Nombres 31

      8 Ils tuèrent 02026 08804 les rois 04428 de Madian 04080 avec tous les autres 05921 02491, Evi 0189, Rékem 07552, Tsur 06698, Hur 02354 et Réba 07254, cinq 02568 rois 04428 de Madian 04080 ; ils tuèrent 02026 08804 aussi par l’épée 02719 Balaam 01109, fils 01121 de Beor 01160.

      Nombres 32

      33 Moïse 04872 donna 05414 08799 aux fils 01121 de Gad 01410 et aux fils 01121 de Ruben 07205, et à la moitié 02677 de la tribu 07626 de Manassé 04519, fils 01121 de Joseph 03130, le royaume 04467 de Sihon 05511, roi 04428 des Amoréens 0567, et le royaume 04467 d’Og 05747, roi 04428 de Basan 01316, le pays 0776 avec ses villes 05892, avec les territoires 01367 des villes 05892 du pays 0776 tout alentour 05439.

      Nombres 33

      40 Le roi 04428 d’Arad 06166, Cananéen 03669, qui habitait 03427 08802 le midi 05045 du pays 0776 de Canaan 03667, apprit 08085 08799 l’arrivée 0935 08800 des enfants 01121 d’Israël 03478.

      Deutéronome 1

      4 C’était après 0310 qu’il eut battu 05221 08687 Sihon 05511, roi 04428 des Amoréens 0567, qui habitait 03427 08802 à Hesbon 02809, et Og 05747, roi 04428 de Basan 01316, qui habitait 03427 08802 à Aschtaroth 06252 et à Edréi 0154.

      Deutéronome 2

      24 Levez 06965 08798-vous, partez 05265 08798, et passez 05674 08798 le torrent 05158 de l’Arnon 0769. Vois 07200 08798, je livre 05414 08804 entre tes mains 03027 Sihon 05511, roi 04428 de Hesbon 02809, l’Amoréen 0567 et son pays 0776. Commence 02490 08685 la conquête 03423 08798, fais-lui la guerre 01624 08690 04421 !
      26 J’envoyai 07971 08799, du désert 04057 de Kedémoth 06932, des messagers 04397 à Sihon 05511, roi 04428 de Hesbon 02809, avec des paroles 01697 de paix 07965. Je lui fis dire 0559 08800:
      30 Mais Sihon 05511, roi 04428 de Hesbon 02809, ne voulut 014 08804 point nous laisser passer 05674 08687 chez lui ; car l’Eternel 03068, ton Dieu 0430, rendit son esprit 07307 inflexible 07185 08689 et endurcit 0553 08765 son cœur 03824, afin de le livrer 05414 08800 entre tes mains 03027, comme tu le vois aujourd’hui 03117.

      Deutéronome 3

      1 Nous nous tournâmes 06437 08799, et nous montâmes 05927 08799 par le chemin 01870 de Basan 01316. Og 05747, roi 04428 de Basan 01316, sortit 03318 08799 à notre rencontre 07125 08800, avec tout son peuple 05971, pour nous combattre 04421 à Edréi 0154.
      2 L’Eternel 03068 me dit 0559 08799 : Ne le crains 03372 08799 point ; car je le livre 05414 08804 entre tes mains 03027, lui et tout son peuple 05971, et son pays 0776 ; tu le traiteras 06213 08804 comme tu as traité 06213 08804 Sihon 05511, roi 04428 des Amoréens 0567, qui habitait 03427 08802 à Hesbon 02809.
      3 Et l’Eternel 03068, notre Dieu 0430, livra 05414 08799 encore entre nos mains 03027 Og 05747, roi 04428 de Basan 01316, avec tout son peuple 05971 ; nous le battîmes 05221 08686, sans laisser échapper 07604 08689 aucun 08300 de ses gens.
      6 Nous les dévouâmes par interdit 02763 08686, comme nous l’avions fait 06213 08804 à Sihon 05511, roi 04428 de Hesbon 02809 ; nous dévouâmes 02763 toutes les villes 05892 par interdit 02763 08687, hommes 04962, femmes 0802 et petits enfants 02945.
      8 C’est ainsi que, dans ce temps 06256-là, nous conquîmes 03947 08799 03027 sur les deux 08147 rois 04428 des Amoréens 0567 le pays 0776 de l’autre côté 05676 du Jourdain 03383, depuis le torrent 05158 de l’Arnon 0769 jusqu’à la montagne 02022 de l’Hermon 02768
      11 Og 05747, roi 04428 de Basan 01316, était resté 07604 08738 seul de la race 03499 des Rephaïm 07497. Voici, son lit 06210, un lit 06210 de fer 01270, n’est-il pas 03808 à Rabbath 07237, ville des enfants 01121 d’Ammon 05983 ? Sa longueur 0753 est de neuf 08672 coudées 0520, et sa largeur 07341 de quatre 0702 coudées 0520, en coudées 0520 d’homme 0376.
      21 En ce temps 06256-là, je donnai des ordres 06680 08765 à Josué 03091, et je dis 0559 08800 : Tes yeux 05869 ont vu 07200 08802 tout ce que l’Eternel 03068, votre Dieu 0430, a fait 06213 08804 à ces deux 08147 rois 04428 : ainsi fera 06213 08799 l’Eternel 03068 à tous les royaumes 04467 contre lesquels tu vas marcher 05674 08802.

      Deutéronome 4

      46 C’était de l’autre côté 05676 du Jourdain 03383, dans la vallée 01516, vis-à-vis 04136 de Beth-Peor 01047, au pays 0776 de Sihon 05511, roi 04428 des Amoréens 0567, qui habitait 03427 08802 à Hesbon 02809, et qui fut battu 05221 08689 par Moïse 04872 et les enfants 01121 d’Israël 03478, après leur sortie 03318 08800 d’Egypte 04714.
      47 Ils s’emparèrent 03423 08799 de son pays 0776 et de celui 0776 d’Og 05747, roi 04428 de Basan 01316. Ces deux 08147 rois 04428 des Amoréens 0567 étaient de l’autre côté 05676 du Jourdain 03383, à l’orient 04217 08121.

      Deutéronome 7

      8 Mais, parce que l’Eternel 03068 vous aime 0160, parce qu’il a voulu tenir 08104 08800 le serment 07621 qu’il avait fait 07650 08738 à vos pères 01, l’Eternel 03068 vous a fait sortir 03318 08689 par sa main 03027 puissante 02389, vous a délivrés 06299 08799 de la maison 01004 de servitude 05650, de la main 03027 de Pharaon 06547, roi 04428 d’Egypte 04714.
      24 Il livrera 05414 08804 leurs rois 04428 entre tes mains 03027, et tu feras disparaître 06 08689 leurs noms 08034 de dessous les cieux 08064 ; aucun 0376 ne tiendra 03320 08691 contre 06440 toi, jusqu’à ce que tu les aies détruits 08045 08687.

      Deutéronome 11

      3 ses signes 0226 et ses actes 04639 qu’il a accomplis 06213 08804 au milieu 08432 de l’Egypte 04714 contre Pharaon 06547, roi 04428 d’Egypte 04714, et contre tout son pays 0776.

      Deutéronome 17

      14 Lorsque tu seras entré 0935 08799 dans le pays 0776 que l’Eternel 03068, ton Dieu 0430, te donne 05414 08802, lorsque tu le posséderas 03423 08804, que tu y auras établi 03427 08804 ta demeure, et que tu diras 0559 08804 : Je veux mettre 07760 08799 un roi 04428 sur moi, comme toutes les nations 01471 qui m’entourent 05439, —
      15 tu mettras 07760 08800 07760 08799 sur toi un roi 04428 que choisira 0977 08799 l’Eternel 03068, ton Dieu 0430, tu prendras 07760 08799 un roi 04428 du milieu 07130 de tes frères 0251, tu ne pourras 03201 08799 pas te donner 05414 08800 un étranger 05237 0376, qui ne soit pas ton frère 0251.

      Deutéronome 28

      36 L’Eternel 03068 te fera marcher 03212 08686, toi et ton roi 04428 que tu auras établi 06965 08686 sur toi, vers une nation 01471 que tu n’auras point connue 03045 08804, ni toi ni tes pères 01. Et là, tu serviras 05647 08804 d’autres 0312 dieux 0430, du bois 06086 et de la pierre 068.

      Deutéronome 29

      7 Vous êtes arrivés 0935 08799 dans ce lieu 04725 ; Sihon 05511, roi 04428 de Hesbon 02809, et Og 05747, roi 04428 de Basan 01316, sont sortis 03318 08799 à notre rencontre 07125 08800, pour nous combattre 04421, et nous les avons battus 05221 08686.

      Deutéronome 31

      4 L’Eternel 03068 traitera 06213 08804 ces nations comme il a traité 06213 08804 Sihon 05511 et Og 05747, rois 04428 des Amoréens 0567, qu’il a détruits 08045 08689 avec leur pays 0776.

      Deutéronome 33

      5 Il était roi 04428 en Israël 03484, Quand s’assemblaient 0622 08692 03162 les chefs 07218 du peuple 05971 Et les tribus 07626 d’Israël 03478.

      Josué 2

      2 On dit 0559 08735 0559 08800 au roi 04428 de Jéricho 03405: Voici, des hommes d’entre les enfants 01121 0582 d’Israël 03478 sont arrivés 0935 08804 ici, cette nuit 03915, pour explorer 02658 08800 le pays 0776.
      3 Le roi 04428 de Jéricho 03405 envoya 07971 08799 dire 0559 08800 à Rahab 07343 : Fais sortir 03318 08685 les hommes 0582 qui sont venus 0935 08802 chez toi, qui sont entrés 0935 08804 dans ta maison 01004 ; car c’est pour explorer 02658 08800 tout le pays 0776 qu’ils sont venus 0935 08804.
      10 Car nous avons appris 08085 08804 comment, à votre sortie 03318 08800 d’Egypte 04714, l’Eternel 03068 a mis à sec 03001 08689 devant 06440 vous les eaux 04325 de la mer 03220 Rouge 05488, et comment vous avez traité 06213 08804 les deux 08147 rois 04428 des Amoréens 0567 au delà 05676 du Jourdain 03383, Sihon 05511 et Og 05747, que vous avez dévoués par interdit 02763 08689.

      Josué 5

      1 Lorsque tous les rois 04428 des Amoréens 0567 à l’occident 05676 03220 du Jourdain 03383 et tous les rois 04428 des Cananéens 03669 près de la mer 03220 apprirent 08085 08800 que l’Eternel 03068 avait mis à sec 03001 08689 les eaux 04325 du Jourdain 03383 devant 06440 les enfants 01121 d’Israël 03478 jusqu’à ce que nous eussions passé 05674 08800, ils perdirent courage 03824 04549 08735 et furent consternés 07307 à l’aspect 06440 des enfants 01121 d’Israël 03478.

      Josué 6

      2 L’Eternel 03068 dit 0559 08799 à Josué 03091 : Vois 07200 08798, je livre 05414 08804 entre tes mains 03027 Jéricho 03405 et son roi 04428, ses vaillants 01368 soldats 02428.

      Josué 8

      1 L’Eternel 03068 dit 0559 08799 à Josué 03091 : Ne crains 03372 08799 point, et ne t’effraie 02865 08735 point ! Prends 03947 08798 avec toi tous les gens 05971 de guerre 04421, lève 06965 08798-toi, monte 05927 08798 contre Aï 05857. Vois 07200 08798, je livre 05414 08804 entre tes mains 03027 le roi 04428 d’Aï 05857 et son peuple 05971, sa ville 05892 et son pays 0776.
      2 Tu traiteras 06213 0880405857 et son roi 04428 comme tu as traité 06213 08804 Jéricho 03405 et son roi 04428 ; seulement vous garderez 0962 08799 pour vous le butin 07998 et le bétail 0929. Place 07760 08798 une embuscade 0693 08802 derrière 0310 la ville 05892.
      14 Lorsque le roi 04428 d’Aï 05857 vit 07200 08800 cela, les gens 0582 d’Aï 05892 se levèrent 07925 08686 en hâte 04116 08762 de bon matin, et sortirent 03318 08799 à la rencontre 07125 08800 d’Israël 03478, pour le combattre 04421. Le roi se dirigea, avec tout son peuple 05971, vers un lieu fixé 04150, du côté 06440 de la plaine 06160, et il ne savait 03045 08804 pas qu’il y avait derrière 0310 la ville 05892 une embuscade 0693 08802 contre lui.
      23 ils prirent 08610 08804 vivant 02416 le roi 04428 d’Aï 05857, et l’amenèrent 07126 08686 à Josué 03091.
      29 Il fit pendre 08518 08804 à un bois 06086 le roi 04428 d’Aï 05857, et l’y laissa jusqu’au 06256 soir 06153. Au coucher 0935 08800 du soleil 08121, Josué 03091 ordonna 06680 08765 qu’on descendît 03381 08686 son cadavre 05038 du bois 06086 ; on le jeta 07993 08686 à l’entrée 06607 de la porte 08179 de la ville 05892, et l’on éleva 06965 08686 sur lui un grand 01419 monceau 01530 de pierres 068, qui subsiste encore aujourd’hui 03117.

      Josué 9

      1 A la nouvelle 08085 08800 de ces choses, tous les rois 04428 qui étaient en deçà 05676 du Jourdain 03383, dans la montagne 02022 et dans la vallée 08219, et sur toute la côte 02348 de la grande 01419 mer 03220, jusque près 04136 du Liban 03844, les Héthiens 02850, les Amoréens 0567, les Cananéens 03669, les Phéréziens 06522, les Héviens 02340 et les Jébusiens 02983,
      10 et de la manière dont il a traité 06213 08804 les deux 08147 rois 04428 des Amoréens 0567 au delà 05676 du Jourdain 03383, Sihon 05511, roi 04428 de Hesbon 02809, et Og 05747, roi 04428 de Basan 01316, qui était à Aschtaroth 06252.

      Josué 10

      1 Adoni-Tsédek 0139, roi 04428 de Jérusalem 03389, apprit 08085 08800 que 03588 Josué 03091 s’était emparé 03920 08804 d’Aï 05857 et l’avait dévouée par interdit 02763 08686, qu’il avait traité 06213 0880405857 et son roi 04428 comme il avait traité 06213 08804 Jéricho 03405 et son roi 04428, et que les habitants 03427 08802 de Gabaon 01391 avaient fait la paix 07999 08689 avec Israël 03478 et étaient au milieu 07130 d’eux.
      3 Adoni-Tsédek 0139, roi 04428 de Jérusalem 03389, fit 07971 08799 dire 0559 08800 à Hoham 01944, roi 04428 d’Hébron 02275, à Piream 06502, roi 04428 de Jarmuth 03412, à Japhia 03309, roi 04428 de Lakis 03923, et à Debir 01688, roi 04428 d’Eglon 05700:
      5 Cinq 02568 rois 04428 des Amoréens 0567, le roi 04428 de Jérusalem 03389, le roi 04428 d’Hébron 02275, le roi 04428 de Jarmuth 03412, le roi 04428 de Lakis 03923, le roi 04428 d’Eglon 05700, se réunirent 0622 08735 ainsi et montèrent 05927 08799 avec toutes leurs armées 04264 ; ils vinrent camper 02583 08799 près de Gabaon 01391, et l’attaquèrent 03898 08735.
      6 Les gens 0582 de Gabaon 01391 envoyèrent 07971 08799 dire 0559 08800 à Josué 03091, au camp 04264 de Guilgal 01537 : N’abandonne 07503 08686 03027 pas tes serviteurs 05650, monte 05927 08798 vers nous en hâte 04120, délivre 03467 08685-nous, donne-nous du secours 05826 08798 ; car tous les rois 04428 des Amoréens 0567, qui habitent 03427 08802 la montagne 02022, se sont réunis 06908 08738 contre nous.
      16 Les cinq 02568 rois 04428 s’enfuirent 05127 08799, et se cachèrent 02244 08735 dans une caverne 04631 à Makkéda 04719.
      17 On le rapporta 05046 08714 à Josué 03091, en disant 0559 08800: Les cinq 02568 rois 04428 se trouvent 04672 08738 cachés 02244 08737 dans une caverne 04631 à Makkéda 04719.
      22 Josué 03091 dit 0559 08799 alors : Ouvrez 06605 08798 l’entrée 06310 de la caverne 04631, faites-en sortir 03318 08685 04631 ces cinq 02568 rois 04428, et amenez-les-moi.
      23 Ils firent 06213 08799 ainsi, et lui amenèrent 03318 08686 les cinq 02568 rois 04428 qu’ils avaient fait sortir de la caverne 04631, le roi 04428 de Jérusalem 03389, le roi 04428 d’Hébron 02275, le roi 04428 de Jarmuth 03412, le roi 04428 de Lakis 03923, le roi 04428 d’Eglon 05700.
      24 Lorsqu’ils eurent amené 03318 08687 ces rois 04428 devant Josué 03091, Josué 03091 appela 07121 08799 tous les hommes 0376 d’Israël 03478, et dit 0559 08799 aux chefs 07101 des gens 0582 de guerre 04421 qui avaient marché 01980 08804 avec lui : Approchez 07126 08798-vous, mettez 07760 08798 vos pieds 07272 sur les cous 06677 de ces rois 04428. Ils s’approchèrent 07126 08799, et ils mirent 07760 08799 les pieds 07272 sur leurs cous 06677.
      28 Josué 03091 prit 03920 08804 Makkéda 04719 le même jour 03117, et la frappa 05221 08686 du tranchant 06310 de l’épée 02719 ; il dévoua par interdit 02763 08689 le roi 04428, la ville et tous ceux 05315 qui s’y trouvaient ; il n’en laissa échapper 07604 08689 08300 aucun, et il traita 06213 08799 le roi 04428 de Makkéda 04719 comme il avait traité 06213 08804 le roi 04428 de Jéricho 03405.
      30 L’Eternel 03068 la livra 05414 08799 aussi, avec son roi 04428, entre les mains 03027 d’Israël 03478, et la frappa 05221 08686 du tranchant 06310 de l’épée 02719, elle et tous ceux 05315 qui s’y trouvaient ; il n’en laissa échapper 07604 08689 08300 aucun, et il traita 06213 08799 son roi 04428 comme il avait traité 06213 08804 le roi 04428 de Jéricho 03405.
      33 Alors Horam 02036, roi 04428 de Guézer 01507, monta 05927 08804 pour secourir 05826 08800 Lakis 03923. Josué 03091 le battit 05221 08686, lui et son peuple 05971, sans laisser échapper 07604 08689 08300 personne.
      37 Ils la prirent 03920 08799, et la frappèrent 05221 08686 du tranchant 06310 de l’épée 02719, elle, son roi 04428, toutes les villes 05892 qui en dépendaient, et tous ceux 05315 qui s’y trouvaient ; Josué n’en laissa 07604 08689 échapper aucun 08300, comme il avait fait 06213 08804 à Eglon 05700, et il la dévoua par interdit 02763 08686 avec tous ceux 05315 qui s’y trouvaient.
      39 Il la prit 03920 08799, elle, son roi 04428, et toutes les villes 05892 qui en dépendaient ; ils les frappèrent 05221 08686 du tranchant 06310 de l’épée 02719, et ils dévouèrent par interdit 02763 08686 tous ceux 05315 qui s’y trouvaient, sans en laisser échapper 07604 08689 aucun 08300 ; Josué traita 06213 08804 Debir 01688 et son roi 04428 comme il avait traité 06213 08804 Hébron 02275 et comme il avait traité 06213 08804 Libna 03841 et son roi 04428.
      40 Josué 03091 battit 05221 08686 tout le pays 0776, la montagne 02022, le midi 05045, la plaine 08219 et les coteaux 0794, et il en battit tous les rois 04428 ; il ne laissa échapper 07604 08689 personne 08300, et il dévoua par interdit 02763 08689 tout ce qui respirait 05397, comme l’avait ordonné 06680 08765 l’Eternel 03068, le Dieu 0430 d’Israël 03478.
      42 Josué 03091 prit 03920 08804 en même 0259 temps 06471 tous ces rois 04428 et leur pays 0776, car l’Eternel 03068, le Dieu 0430 d’Israël 03478, combattait 03898 08737 pour Israël 03478.

      Josué 11

      1 Jabin 02985, roi 04428 de Hatsor 02674, ayant appris 08085 08800 ces choses, envoya 07971 08799 des messagers à Jobab 03103, roi 04428 de Madon 04068, au roi 04428 de Schimron 08110, au roi 04428 d’Acschaph 0407,
      2 aux rois 04428 qui étaient au nord 06828 dans la montagne 02022, dans la plaine 06160 au midi 05045 de Kinnéreth 03672, dans la vallée 08219, et sur les hauteurs 05299 de Dor 01756 à l’occident 03220,
      5 Tous ces rois 04428 fixèrent un lieu de réunion 03259 08735, et vinrent 0935 08799 camper 02583 08799 ensemble 03162 près des eaux 04325 de Mérom 04792, pour combattre 03898 08736 contre Israël 03478.
      10 A son retour 07725 08799, et dans le même temps 06256, Josué 03091 prit 03920 08799 Hatsor 02674, et frappa 05221 08689 son roi 04428 avec l’épée 02719 : Hatsor 02674 était autrefois 06440 la principale 07218 ville de tous ces royaumes 04467.
      12 Josué 03091 prit 03920 08804 aussi toutes les villes 05892 de ces rois 04428 et tous leurs rois 04428, et il les frappa 05221 08686 du tranchant 06310 de l’épée 02719, et il les dévoua par interdit 02763 08689, comme l’avait ordonné 06680 08765 Moïse 04872, serviteur 05650 de l’Eternel 03068.
      17 depuis la montagne 02022 nue 02510 qui s’élève 05927 08802 vers Séir 08165 jusqu’à Baal-Gad 01171, dans la vallée 01237 du Liban 03844, au pied de la montagne 02022 d’Hermon 02768. Il prit 03920 08804 tous leurs rois 04428, les frappa 05221 08686 et les fit mourir 04191 08686.
      18 La guerre 04421 que soutint 06213 08804 Josué 03091 contre tous ces rois 04428 fut de longue 07227 durée 03117.

      Josué 12

      1 Voici les rois 04428 0776 que les enfants 01121 d’Israël 03478 battirent 05221 08689, et dont ils possédèrent 03423 08799 le pays 0776 de l’autre côté 05676 du Jourdain 03383, vers le soleil 08121 levant 04217, depuis le torrent 05158 de l’Arnon 0769 jusqu’à la montagne 02022 de l’Hermon 02768, avec toute la plaine 06160 à l’orient 04217.
      2 Sihon 05511, roi 04428 des Amoréens 0567, qui habitait 03427 08802 à Hesbon 02809. Sa domination 04910 08802 s’étendait depuis Aroër 06177, qui est au bord 08193 du torrent 05158 de l’Arnon 0769, et, depuis le milieu 08432 du torrent 05158, sur la moitié 02677 de Galaad 01568, jusqu’au torrent 05158 de Jabbok 02999, frontière 01366 des enfants 01121 d’Ammon 05983 ;
      4 Og 05747, roi 04428 de Basan 01316, seul reste 03499 des Rephaïm 07497, qui habitait 03427 08802 à Aschtaroth 06252 et à Edréï 0154.
      5 Sa domination 04910 08802 s’étendait sur la montagne 02022 de l’Hermon 02768, sur Salca 05548, sur tout Basan 01316 jusqu’à la frontière 01366 des Gueschuriens 01651 et des Maacathiens 04602, et sur la moitié 02677 de Galaad 01568, frontière 01366 de Sihon 05511, roi 04428 de Hesbon 02809.
      7 Voici les rois 04428 que Josué 03091 et les enfants 01121 d’Israël 03478 battirent 05221 08689 de ce côté 05676-ci du Jourdain 03383, à l’occident 03220, depuis Baal-Gad 01171 dans la vallée 01237 du Liban 03844 jusqu’à la montagne 02022 nue 02510 qui s’élève 05927 08802 vers Séir 08165. Josué 03091 donna 05414 08799 leur pays 0776 en possession 03425 aux tribus 07626 d’Israël 03478, à chacune sa portion 04256,
      9 Le roi 04428 de Jéricho 03405, un 0259 ; le roi 04428 d’Aï 05857, près 06654 de Béthel 01008, un 0259 ;
      10 le roi 04428 de Jérusalem 03389, un 0259 ; le roi 04428 d’Hébron 02275, un 0259 ;
      11 le roi 04428 de Jarmuth 03412, un 0259 ; le roi 04428 de Lakis 03923, un 0259 ;
      12 le roi 04428 d’Eglon 05700, un 0259 ; le roi 04428 de Guézer 01507, un 0259 ;
      13 le roi 04428 de Debir 01688, un 0259 ; le roi 04428 de Guéder 01445, un 0259 ;
      14 le roi 04428 de Horma 02767, un 0259 ; le roi 04428 d’Arad 06166, un 0259 ;
      15 le roi 04428 de Libna 03841, un 0259 ; le roi 04428 d’Adullam 05725, un 0259 ;
      16 le roi 04428 de Makkéda 04719, un 0259 ; le roi 04428 de Béthel 01008, un 0259 ;
      17 le roi 04428 de Tappuach 08599, un 0259 ; le roi 04428 de Hépher 02660, un 0259 ;
      18 le roi 04428 d’Aphek 0663, un 0259 ; le roi 04428 de Lascharon 08289, un 0259 ;
      19 le roi 04428 de Madon 04068, un 0259 ; le roi 04428 de Hatsor 02674, un 0259 ;
      20 le roi 04428 de Schimron-Meron 08112, un 0259 ; le roi 04428 d’Acschaph 0407, un 0259 ;
      21 le roi 04428 de Taanac 08590, un 0259 ; le roi 04428 de Meguiddo 04023, un 0259 ;
      22 le roi 04428 de Kédesch 06943, un 0259 ; le roi 04428 de Jokneam 03362, au Carmel 03760, un 0259 ;
      23 le roi 04428 de Dor 01756, sur les hauteurs 05299 de Dor 01756, un 0259 ; le roi 04428 de Gojim 01471, près de Guilgal 01537, un 0259 ;
      24 le roi 04428 de Thirtsa 08656, un 0259. Total des rois 04428: trente 07970 et un 0259.

      Josué 13

      10 toutes les villes 05892 de Sihon 05511, roi 04428 des Amoréens 0567, qui régnait 04427 08804 à Hesbon 02809, jusqu’à la frontière 01366 des enfants 01121 d’Ammon 05983 ;
      21 toutes les villes 05892 de la plaine 04334, et tout le royaume 04468 de Sihon 05511, roi 04428 des Amoréens 0567, qui régnait 04427 08804 à Hesbon 02809 : Moïse 04872 l’avait battu 05221 08689, lui et les princes 05387 de Madian 04080, Evi 0189, Rékem 07552, Tsur 06698, Hur 02354 et Réba 07254, princes 05257 qui relevaient de Sihon 05511 et qui habitaient 03427 08802 dans le pays 0776.
      27 et, dans la vallée 06010, Beth-Haram 01027, Beth-Nimra 01039, Succoth 05523 et Tsaphon 06829, reste 03499 du royaume 04468 de Sihon 05511, roi 04428 de Hesbon 02809, ayant le Jourdain 03383 pour limite 01366 jusqu’à l’extrémité 07097 de la mer 03220 de Kinnéreth 03672 de l’autre côté 05676 du Jourdain 03383, à l’orient 04217.
      30 Ils eurent pour territoire 01366, à partir de Mahanaïm 04266, tout Basan 01316, tout le royaume 04468 d’Og 05747, roi 04428 de Basan 01316, et tous les bourgs 02333 de Jaïr 02971 en Basan 01316, soixante 08346 villes 05892.

      Josué 24

      9 Balak 01111, fils 01121 de Tsippor 06834, roi 04428 de Moab 04124, se leva 06965 08799 et combattit 03898 08735 Israël 03478. Il fit appeler 07971 08799 07121 08799 Balaam 01109, fils 01121 de Beor 01160, pour qu’il vous maudît 07043 08763.
      12 et j’envoyai 07971 08799 devant 06440 vous les frelons 06880, qui les chassèrent 01644 08762 loin de votre face 06440, comme les deux 08147 rois 04428 des Amoréens 0567 : ce ne fut ni par ton épée 02719, ni par ton arc 07198.

      Juges 1

      7 Adoni-Bézek 0137 dit 0559 08799 : Soixante-dix 07657 rois 04428, ayant les pouces 0931 des mains 03027 et des pieds 07272 coupés 07112 08794, ramassaient 03950 08764 sous ma table 07979 ; Dieu 0430 me rend 07999 08765 ce que j’ai fait 06213 08804. On l’emmena 0935 08686 à Jérusalem 03389, et il y mourut 04191 08799.

      Juges 3

      8 La colère 0639 de l’Eternel 03068 s’enflamma 02734 08799 contre Israël 03478, et il les vendit 04376 08799 entre les mains 03027 de Cuschan-Rischeathaïm 03573, roi 04428 de Mésopotamie 0763. Et les enfants 01121 d’Israël 03478 furent asservis 05647 08799 huit 08083 ans 08141 à Cuschan-Rischeathaïm 03573.
      10 L’esprit 07307 de l’Eternel 03068 fut sur lui. Il devint juge 08199 08799 en Israël 03478, et il partit 03318 08799 pour la guerre 04421. L’Eternel 03068 livra 05414 08799 entre ses mains 03027 Cuschan-Rischeathaïm 03573, roi 04428 de Mésopotamie 0763, et sa main 03027 fut puissante 05810 08799 contre Cuschan-Rischeathaïm 03573.
      12 Les enfants 01121 d’Israël 03478 firent 06213 08800 encore 03254 08686 ce qui déplaît 07451 à 05869 l’Eternel 03068 ; et l’Eternel 03068 fortifia 02388 08762 Eglon 05700, roi 04428 de Moab 04124, contre Israël 03478, parce qu’ils avaient fait 06213 08804 ce qui déplaît 07451 à 05869 l’Eternel 03068.
      14 Et les enfants 01121 d’Israël 03478 furent asservis 05647 08799 dix-huit 08083 06240 ans 08141 à Eglon 05700, roi 04428 de Moab 04124.
      15 Les enfants 01121 d’Israël 03478 crièrent 02199 08799 à l’Eternel 03068, et l’Eternel 03068 leur suscita 06965 08686 un libérateur 03467 08688, Ehud 0164, fils 01121 de Guéra 01617, Benjamite 01145, 0376 qui ne se servait pas de la main droite 0334 03225. Les enfants 01121 d’Israël 03478 envoyèrent 07971 08799 par lui 03027 un présent 04503 à Eglon 05700, roi 04428 de Moab 04124.
      17 Il offrit 07126 08686 le présent 04503 à Eglon 05700, roi 04428 de Moab 04124 : or Eglon 05700 était un homme 0376 très 03966 gras 01277.
      19 Il revint 07725 08804 lui-même depuis les carrières 06456 près de Guilgal 01537, et il dit 0559 08799 : O roi 04428 ! j’ai quelque chose 01697 de secret 05643 à te dire. Le roi dit 0559 08799: Silence 02013 08761 ! Et tous ceux qui étaient 05975 08802 auprès de lui sortirent 03318 08799.

      Juges 4

      2 Et l’Eternel 03068 les vendit 04376 08799 entre les mains 03027 de Jabin 02985, roi 04428 de Canaan 03667, qui régnait 04427 08804 à Hatsor 02674. Le chef 08269 de son armée 06635 était Sisera 05516, et habitait 03427 08802 à Haroscheth 02800-Goïm 01471.
      17 Sisera 05516 se réfugia 05127 08804 à pied 07272 dans la tente 0168 de Jaël 03278, femme 0802 de Héber 02268, le Kénien 07017 ; car il y avait paix 07965 entre Jabin 02985, roi 04428 de Hatsor 02674, et la maison 01004 de Héber 02268, le Kénien 07017.
      23 En ce jour 03117, Dieu 0430 humilia 03665 08686 Jabin 02985, roi 04428 de Canaan 03667, devant 06440 les enfants 01121 d’Israël 03478.
      24 Et la main 03027 des enfants 01121 d’Israël 03478 s’appesantit 03212 08799 01980 08800 07186 de plus en plus sur Jabin 02985, roi 04428 de Canaan 03667, jusqu’à ce qu’ils eussent exterminé 03772 08689 Jabin 02985, roi 04428 de Canaan 03667.

      Juges 5

      3 Rois 04428, écoutez 08085 08798 ! Princes 07336 08802, prêtez l’oreille 0238 08685 ! Je chanterai 07891 08799, oui, je chanterai 02167 08762 à l’Eternel 03068, Je chanterai à l’Eternel 03068, le Dieu 0430 d’Israël 03478.
      19 Les rois 04428 vinrent 0935 08804, ils combattirent 03898 08738, Alors combattirent 03898 08738 les rois 04428 de Canaan 03667, A Thaanac 08590, aux eaux 04325 de Meguiddo 04023 ; Ils ne remportèrent 03947 08804 nul butin 01215, nul argent 03701.

      Juges 8

      5 Il dit 0559 08799 aux gens 0582 de Succoth 05523 : Donnez 05414 08798, je vous prie, quelques pains 03603 03899 au peuple 05971 qui m’accompagne 07272, car ils sont fatigués 05889, et je suis à la poursuite 07291 08802 0310 de Zébach 02078 et de Tsalmunna 06759, rois 04428 de Madian 04080.
      12 Zébach 02078 et Tsalmunna 06759 prirent la fuite 05127 08799 ; Gédéon les poursuivit 07291 08799 0310, il s’empara 03920 08799 des deux 08147 rois 04428 de Madian 04080, Zébach 02078 et Tsalmunna 06759, et il mit en déroute 02729 08689 toute l’armée 04264.
      18 Il dit 0559 08799 à Zébach 02078 et à Tsalmunna 06759 : Comment 0375 étaient les hommes 0582 que vous avez tués 02026 08804 au Thabor 08396 ? Ils répondirent 0559 08799 : Ils étaient comme toi 03644, chacun 0259 avait l’air 08389 d’un fils 01121 de roi 04428.
      26 Le poids 04948 des anneaux 05141 d’or 02091 que demanda 07592 08804 Gédéon fut de mille 0505 sept 07651 cents 03967 sicles d’or 02091, sans les croissants 07720, les pendants 05188 d’oreilles, et les vêtements 0899 de pourpre 0713 que portaient les rois 04428 de Madian 04080, et sans les colliers 06060 qui étaient aux cous 06677 de leurs chameaux 01581.

      Juges 9

      6 Tous les habitants 01167 de Sichem 07927 et toute la maison 01004 de Millo 04407 08677 01037 se rassemblèrent 0622 08735 ; ils vinrent 03212 08799, et proclamèrent 04427 08686 roi 04428 Abimélec 040, près du chêne 0436 planté 05324 08716 dans Sichem 07927.
      8 Les arbres 06086 partirent 01980 08804 08676 01980 08800 pour aller oindre 04886 08800 un roi 04428 et le mettre à leur tête. Ils dirent 0559 08799 à l’olivier 02132 : Règne 04427 08798 sur nous.
      15 Et le buisson d’épines 0329 répondit 0559 08799 aux arbres 06086: Si c’est de bonne foi 0571 que vous voulez m’oindre 04886 08802 pour votre roi 04428, venez 0935 08798, réfugiez 02620 08798-vous sous mon ombrage 06738 ; sinon, un feu 0784 sortira 03318 08799 du buisson d’épines 0329, et dévorera 0398 08799 les cèdres 0730 du Liban 03844.

      Juges 11

      12 Jephthé 03316 envoya 07971 08799 des messagers 04397 au roi 04428 des fils 01121 d’Ammon 05983, pour lui dire 0559 08800 : Qu’y a-t-il entre moi et toi, que tu viennes 0935 08804 contre moi pour faire la guerre 03898 08736 à mon pays 0776 ?
      13 Le roi 04428 des fils 01121 d’Ammon 05983 répondit 0559 08799 aux messagers 04397 de Jephthé 03316 : C’est qu’Israël 03478, quand il est monté 05927 08800 d’Egypte 04714, s’est emparé 03947 08804 de mon pays 0776, depuis l’Arnon 0769 jusqu’au Jabbok 02999 et au Jourdain 03383. Rends 07725 08685-le maintenant de bon gré 07965.
      14 Jephthé 03316 envoya 07971 08799 de nouveau 03254 08686 des messagers 04397 au roi 04428 des fils 01121 d’Ammon 05983,
      17 Alors Israël 03478 envoya 07971 08799 des messagers 04397 au roi 04428 d’Edom 0123, pour lui dire 0559 08800 : Laisse-moi passer 05674 08799 par ton pays 0776. Mais le roi 04428 d’Edom 0123 n’y consentit 08085 08804 pas. Il en envoya 07971 08804 aussi au roi 04428 de Moab 04124, qui refusa 014 08804. Et Israël 03478 resta 03427 08799 à Kadès 06946.
      19 Israël 03478 envoya 07971 08799 des messagers 04397 à Sihon 05511, roi 04428 des Amoréens 0567, roi 04428 de Hesbon 02809, et Israël 03478 lui dit 0559 08799 : Laisse-nous passer 05674 08799 par ton pays 0776 jusqu’au 05704 lieu 04725 où nous allons.
      25 Vaux-tu donc mieux 02896 que Balak 01111, fils 01121 de Tsippor 06834, roi 04428 de Moab 04124 ? A-t-il contesté 07378 08800 07378 08804 avec Israël 03478, ou lui a-t-il fait la guerre 03898 08736 03898 08738 ?
      28 Le roi 04428 des fils 01121 d’Ammon 05983 n’écouta 08085 08804 point les paroles 01697 que Jephthé 03316 lui fit dire 07971 08804.

      Juges 17

      6 En ce temps 03117-là, il n’y avait point de roi 04428 en Israël 03478. Chacun 0376 faisait 06213 08799 ce qui lui semblait bon 03477 05869.

      Juges 18

      1 En ce temps 03117-là, il n’y avait point de roi 04428 en Israël 03478 ; 03117 et la tribu 07626 des Danites 01839 se cherchait 01245 08764 une possession 05159 pour s’établir 03427 08800, car jusqu’à ce jour 03117 il ne lui était point échu 05307 08804 d’héritage 05159 au milieu 08432 des tribus 07626 d’Israël 03478.

      Juges 19

      1 Dans ce temps 03117 où il n’y avait point de roi 04428 en Israël 03478, un 0376 Lévite 03881, qui séjournait 01481 08802 à l’extrémité 03411 de la montagne 02022 d’Ephraïm 0669, prit 03947 08799 pour sa concubine 06370 une femme 0802 de Bethléhem 01035 de Juda 03063.

      Juges 21

      25 En ce temps 03117-là, il n’y avait point de roi 04428 en Israël 03478. Chacun 0376 faisait 06213 08799 ce qui lui semblait bon 03477 05869.

      1 Samuel 2

      10 Les ennemis 07378 08688 de l’Eternel 03068 trembleront 02865 08735 ; Du haut des cieux 08064 il lancera sur eux son tonnerre 07481 08686 ; L’Eternel 03068 jugera 01777 08799 les extrémités 0657 de la terre 0776. Il donnera 05414 08799 la puissance 05797 à son roi 04428, Et il relèvera 07311 08686 la force 07161 de son oint 04899.

      1 Samuel 8

      5 Ils lui dirent 0559 08799 : Voici, tu es vieux 02204 08804, et tes fils 01121 ne marchent 01980 08804 point sur tes traces 01870 ; maintenant, établis 07760 08798 sur nous un roi 04428 pour nous juger 08199 08800, comme il y en a chez toutes les nations 01471.
      6 Samuel 08050 vit avec déplaisir 03415 08799 05869 qu’ils disaient 01697 0559 08804 : Donne 05414 08798-nous un roi 04428 pour nous juger 08199 08800. Et Samuel 08050 pria 06419 08691 l’Eternel 03068.
      9 Ecoute 08085 08798 donc leur voix 06963 ; mais 0389 donne-leur des avertissements 05749 08686 05749 08687, et fais-leur connaître 05046 08689 le droit 04941 du roi 04428 qui régnera 04427 08799 sur eux.
      10 Samuel 08050 rapporta 0559 08799 toutes les paroles 01697 de l’Eternel 03068 au peuple 05971 qui lui demandait 07592 08802 un roi 04428.
      11 Il dit 0559 08799 : Voici quel sera le droit 04941 du roi 04428 qui régnera 04427 08799 sur vous. Il prendra 03947 08799 vos fils 01121, et il les mettra 07760 08804 sur ses chars 04818 et parmi ses cavaliers 06571, afin qu’ils courent 07323 08804 devant 06440 son char 04818 ;
      18 Et alors 03117 vous crierez 02199 08804 contre 06440 votre roi 04428 que vous vous serez choisi 0977 08804, mais l’Eternel 03068 ne vous exaucera 06030 08799 03117 point.
      19 Le peuple 05971 refusa 03985 08762 d’écouter 08085 08800 la voix 06963 de Samuel 08050. Non ! dirent 0559 08799-ils, mais il y aura un roi 04428 sur nous,
      20 et nous aussi nous serons comme toutes les nations 01471 ; notre roi 04428 nous jugera 08199 08804 il marchera 03318 08804 à notre tête 06440 et conduira 03898 08738 nos guerres 04421.
      22 Et l’Eternel 03068 dit 0559 08799 à Samuel 08050 : Ecoute 08085 08798 leur voix 06963, et établis 04427 08689 un roi 04428 sur eux. Et Samuel 08050 dit 0559 08799 aux hommes 0582 d’Israël 03478 : Allez 03212 08798-vous-en chacun 0376 dans sa ville 05892.

      1 Samuel 10

      19 Et aujourd’hui 03117, vous rejetez 03988 08804 votre Dieu 0430, qui vous a délivrés 03467 08688 de tous vos maux 07451 et de toutes vos souffrances 06869, et vous lui dites 0559 08799 : Etablis 07760 08799 un roi 04428 sur nous ! Présentez 03320 08690-vous maintenant devant 06440 l’Eternel 03068, selon vos tribus 07626 et selon vos milliers 0505.
      24 Samuel 08050 dit 0559 08799 à tout le peuple 05971 : Voyez 07200 08804-vous celui que l’Eternel 03068 a choisi 0977 08804 ? Il n’y a personne dans tout le peuple 05971 qui soit semblable à lui. Et tout le peuple 05971 poussa les cris 07321 08686 0559 08799 de : Vive 02421 08799 le roi 04428 !

      1 Samuel 12

      1 Samuel 08050 dit 0559 08799 à tout Israël 03478 : Voici, j’ai écouté 08085 08804 votre voix 06963 dans tout ce que vous m’avez dit 0559 08804, et j’ai établi 04427 08686 un roi 04428 sur vous.
      2 Et maintenant, voici le roi 04428 qui marchera 01980 08693 devant 06440 vous. Pour moi, je suis vieux 02204 08804, j’ai blanchi 07867 08804, et mes fils 01121 sont avec vous ; j’ai marché 01980 08694 à votre tête 06440, depuis ma jeunesse 05271 jusqu’à ce jour 03117.
      9 Mais ils oublièrent 07911 08799 l’Eternel 03068, leur Dieu 0430 ; et il les vendit 04376 08799 entre les mains 03027 de Sisera 05516, chef 08269 de l’armée 06635 de Hatsor 02674, entre les mains 03027 des Philistins 06430, et entre les mains 03027 du roi 04428 de Moab 04124, qui leur firent la guerre 03898 08735.
      12 Puis, voyant 07200 08799 que Nachasch 05176, roi 04428 des fils 01121 d’Ammon 05983, marchait 0935 08804 contre vous, vous m’avez dit 0559 08799 : Non ! mais un roi 04428 régnera 04427 08799 sur nous. Et cependant l’Eternel 03068, votre Dieu 0430, était votre roi 04428.
      13 Voici donc le roi 04428 que vous avez choisi 0977 08804, que vous avez demandé 07592 08804 ; voici, l’Eternel 03068 a mis 05414 08804 sur vous un roi 04428.
      14 Si vous craignez 03372 08799 l’Eternel 03068, si vous le servez 05647 08804, si vous obéissez 08085 08804 à sa voix 06963, et si vous n’êtes point rebelles 04784 08686 à la parole 06310 de l’Eternel 03068, vous vous attacherez 0310 à l’Eternel 03068, votre Dieu 0430, vous et le roi 04428 qui règne 04427 08804 sur vous.
      17 Ne sommes 03117-nous pas à la moisson 07105 des blés 02406 ? J’invoquerai 07121 08799 l’Eternel 03068, et il enverra 05414 08799 du tonnerre 06963 et de la pluie 04306. Sachez 03045 08798 alors et voyez 07200 08798 combien 07227 vous avez eu 06213 08804 tort 07451 aux yeux 05869 de l’Eternel 03068 de demander 07592 08800 pour vous un roi 04428.
      19 Et tout le peuple 05971 dit 0559 08799 à Samuel 08050 : Prie 06419 08690 l’Eternel 03068, ton Dieu 0430, pour tes serviteurs 05650, afin que nous ne mourions 04191 08799 pas ; car nous avons ajouté 03254 08804 à tous nos péchés 02403 le tort 07451 de demander 07592 08800 pour nous un roi 04428.
      25 Mais si vous faites le mal 07489 08687 07489 08686, vous périrez 05595 08735, vous et votre roi 04428.

      1 Samuel 14

      47 Après que Saül 07586 eut pris 03920 08804 possession de la royauté 04410 sur Israël 03478, il fit de tous côtés 05439 la guerre 03898 08735 à tous ses ennemis 0341 08802, à Moab 04124, aux enfants 01121 d’Ammon 05983, à Edom 0123, aux rois 04428 de Tsoba 06678, et aux Philistins 06430 ; et partout où il se tournait 06437 08799, il était vainqueur 07561 08686.

      1 Samuel 15

      1 Samuel 08050 dit 0559 08799 à Saül 07586 : C’est moi que l’Eternel 03068 a envoyé 07971 08804 pour t’oindre 04886 08800 roi 04428 sur son peuple 05971, sur Israël 03478 : écoute 08085 08798 donc ce que dit 06963 01697 l’Eternel 03068.
      8 Il prit 08610 08799 vivant 02416 Agag 090, roi 04428 d’Amalek 06002, et il dévoua par interdit 02763 08689 tout le peuple 05971 en le passant au fil 06310 de l’épée 02719.
      11 Je me repens 05162 08738 d’avoir établi 04427 08689 Saül 07586 pour roi 04428, car il se détourne 07725 08804 0310 de moi et il n’observe 06965 08689 point mes paroles 01697. Samuel 08050 fut irrité 02734 08799, et il cria 02199 08799 à l’Eternel 03068 toute la nuit 03915.
      17 Samuel 08050 dit 0559 08799 : Lorsque tu étais petit 06996 à tes yeux 05869, n’es-tu pas devenu le chef 07218 des tribus 07626 d’Israël 03478, et l’Eternel 03068 ne t’a-t-il pas oint 04886 08799 pour que tu sois roi 04428 sur Israël 03478 ?
      20 Saül 07586 répondit 0559 08799 à Samuel 08050 : J’ai bien écouté 08085 08804 la voix 06963 de l’Eternel 03068, et j’ai suivi 03212 08799 le chemin 01870 par lequel m’envoyait 07971 08804 l’Eternel 03068. J’ai amené 0935 08686 Agag 090, roi 04428 d’Amalek 06002, et j’ai dévoué par interdit 02763 08689 les Amalécites 06002 ;
      23 Car la désobéissance 04805 est aussi coupable 02403 que la divination 07081, et la résistance 06484 08687 ne l’est pas moins que l’idolâtrie 0205 et les théraphim 08655. Puisque tu as rejeté 03988 08804 la parole 01697 de l’Eternel 03068, il te rejette 03988 08799 aussi comme roi 04428.
      26 Samuel 08050 dit 0559 08799 à Saül 07586 : Je ne retournerai 07725 08799 point avec toi ; car tu as rejeté 03988 08804 la parole 01697 de l’Eternel 03068, et l’Eternel 03068 te rejette 03988 08799, afin que tu ne sois plus roi 04428 sur Israël 03478.
      32 Puis Samuel 08050 dit 0559 08799 : Amenez 05066 08685-moi Agag 090, roi 04428 d’Amalek 06002. Et Agag 090 s’avança 03212 08799 vers lui d’un air joyeux 04574 ; il 090 disait 0559 08799: Certainement 0403, l’amertume 04751 de la mort 04194 est passée 05493 08804.

      1 Samuel 16

      1 L’Eternel 03068 dit 0559 08799 à Samuel 08050 : Quand cesseras-tu de pleurer 056 08693 sur Saül 07586 ? Je l’ai rejeté 03988 08804, afin qu’il ne règne 04427 08800 plus sur Israël 03478. Remplis 04390 08761 ta corne 07161 d’huile 08081, et va 03212 08798 ; je t’enverrai 07971 08799 chez Isaï 03448, Bethléhémite 01022, car j’ai vu 07200 08804 parmi ses fils 01121 celui que je désire pour roi 04428.

      1 Samuel 17

      25 Chacun 0376 03478 disait 0559 08799 : Avez-vous vu 07200 08804 s’avancer 05927 08802 cet homme 0376 ? C’est pour jeter 02778 à Israël 03478 un défi 02778 08763 qu’il s’est avancé 05927 08802 ! Si quelqu’un le 0376 tue 05221 08686, le roi 04428 le comblera 06238 08686 de richesses 01419 06239, il lui donnera 05414 08799 sa fille 01323, et il affranchira 06213 08799 02670 la maison 01004 de son père 01 en Israël 03478.
      55 Lorsque Saül 07586 avait vu 07200 08800 David 01732 marcher 03318 08802 à la rencontre 07125 08800 du Philistin 06430, il avait dit 0559 08804 à Abner 074, chef 08269 de l’armée 06635 : De qui ce jeune homme 05288 est-il fils 01121, Abner 074 ? Abner 074 répondit 0559 08799 : Aussi vrai que ton âme 05315 est vivante 02416, ô roi 04428 ! je l’ignore 0518 03045 08804.
      56 Informe 07592 08798-toi donc de qui ce jeune homme 05958 est fils 01121, dit 0559 08799 le roi 04428.

      1 Samuel 18

      6 Comme ils revenaient 0935 08800, lors du retour 07725 08800 de David 01732 après qu’il eut tué 05221 08687 le Philistin 06430, les femmes 0802 sortirent 03318 08799 de toutes les villes 05892 d’Israël 03478 au-devant 07125 08800 du roi 04428 Saül 07586, en chantant 07891 08800 et en dansant 04246, au son des tambourins 08596 et des triangles 07991, et en poussant des cris de joie 08057.
      18 David 01732 répondit 0559 08799 à Saül 07586 : Qui suis-je, et qu’est-ce que ma vie 02416, qu’est-ce que la famille 04940 de mon père 01 en Israël 03478, pour que je devienne le gendre 02860 du roi 04428 ?
      22 Saül 07586 donna cet ordre 06680 08762 à ses serviteurs 05650: Parlez 01696 08761 en confidence 03909 à David 01732, et dites 0559 08800-lui : Voici, le roi 04428 est bien disposé 02654 08804 pour toi, et tous ses serviteurs 05650 t’aiment 0157 08804 ; sois maintenant le gendre 02859 08690 du roi 04428.
      23 Les serviteurs 05650 de Saül 07586 répétèrent 01696 08762 ces paroles 01697 aux oreilles 0241 de David 01732. Et David 01732 répondit 0559 08799 : Croyez 05869-vous qu’il soit facile 07043 08738 de devenir le gendre 02859 08692 du roi 04428 ? Moi, je suis un homme 0376 pauvre 07326 08802 et de peu d’importance 07034 08737.
      25 Saül 07586 dit 0559 08799 : Vous parlerez 0559 08799 ainsi à David 01732 : Le roi 04428 ne demande 02656 point de dot 04119 ; mais il désire cent 03967 prépuces 06190 de Philistins 06430, pour être vengé 05358 08736 de ses 04428 ennemis 0341 08802. Saül 07586 avait le dessein 02803 08804 de faire tomber 05307 08687 David 01732 entre les mains 03027 des Philistins 06430.
      26 Les serviteurs 05650 de Saül rapportèrent 05046 08686 ces paroles 01697 à David 01732, et David 01732 agréa 03474 08799 01697 05869 ce qui lui était demandé pour qu’il devînt gendre 02859 08692 du roi 04428. Avant le terme 03117 fixé 04390 08804,
      27 David 01732 se leva 06965 08799, partit 03212 08799 avec ses gens 0582, et tua 05221 08686 deux cents 03967 hommes 0376 parmi les Philistins 06430 ; il 01732 apporta 0935 08686 leurs prépuces 06190, et en livra au roi 04428 le nombre complet 04390 08762, afin de devenir gendre 02859 08692 du roi 04428. Alors Saül 07586 lui donna 05414 08799 pour femme 0802 Mical 04324, sa fille 01323.

      1 Samuel 19

      4 Jonathan 03083 parla 01696 08762 0559 08799 favorablement 02896 de David 01732 à Saül 07586, son père 01 : Que le roi 04428, dit-il, ne commette pas un péché 02398 08799 à l’égard de son serviteur 05650 David 01732, car il n’en a point commis 02398 08804 envers toi. Au contraire, il a agi 04639 pour ton bien 03966 02896 ;

      1 Samuel 20

      5 Et David 01732 lui 03083 répondit 0559 08799 : Voici, c’est demain 04279 la nouvelle lune 02320, et je devrais 03427 08800 m’asseoir 03427 08799 avec le roi 04428 pour manger 0398 08800 ; laisse-moi aller 07971 08765, et je me cacherai 05641 08738 dans les champs 07704 jusqu’au soir 06153 du troisième 07992 jour.
      24 David 01732 se cacha 05641 08735 dans les champs 07704. C’était la nouvelle lune 02320, et le roi 04428 prit place 03427 08799 au festin 03899 pour manger 0398 08800.
      25 Le roi 04428 s’assit 03427 08799 04186 comme à l’ordinaire 06471 sur son siège 04186 contre la paroi 07023, Jonathan 03083 se leva 06965 08799, et Abner 074 s’assit 03427 08799 à côté 06654 de Saül 07586 ; mais la place 04725 de David 01732 resta vide 06485 08735.
      29 Il a dit 0559 08799 : Laisse-moi aller 07971 08761, je te prie, car nous avons dans la ville 05892 un sacrifice 02077 de famille 04940, et mon frère 0251 me l’a fait savoir 06680 08765 ; si donc j’ai trouvé 04672 08804 grâce 02580 à tes yeux 05869, permets que j’aille 04422 08735 en hâte voir 07200 08799 mes frères 0251. C’est pour cela qu’il n’est point venu 0935 08804 à la table 07979 du roi 04428.

      1 Samuel 21

      2 David 01732 répondit 0559 08799 au sacrificateur 03548 Achimélec 0288 : Le roi 04428 m’a donné un ordre 06680 08765 01697 et m’a dit 0559 08799 : Que personne 0376 ne sache 03045 08799 rien 03972 de l’affaire 01697 pour laquelle je t’envoie 07971 08802 et de l’ordre que je t’ai donné 06680 08765. J’ai fixé 03045 08776 un rendez-vous 06423 0492 04725 à mes gens 05288.
      8 David 01732 dit 0559 08799 à Achimélec 0288 : N’as 03426-tu pas 0371 sous la main 03027 une lance 02595 ou une épée 02719 ? car je n’ai pris 03947 08804 avec moi 03027 ni mon épée 02719 ni mes armes 03627, parce que l’ordre 01697 du roi 04428 était pressant 01961 08804 05169 08803.
      10 David 01732 se leva 06965 08799 et s’enfuit 01272 08799 le même jour 03117 loin 06440 de Saül 07586. Il arriva 0935 08799 chez Akisch 0397, roi 04428 de Gath 01661.
      11 Les serviteurs 05650 d’Akisch 0397 lui dirent 0559 08799 : N’est-ce pas là David 01732, roi 04428 du pays 0776 ? n’est-ce pas celui 02088 pour qui l’on chantait 06030 08799 en dansant 04246 0559 08800 : Saül 07586 a frappé 05221 08689 ses mille 0505, — Et David 01732 ses dix mille 07233 ?
      12 David 01732 prit 07760 08799 à cœur 03824 ces paroles 01697, et il eut une grande 03966 crainte 03372 08799 d 06440’Akisch 0397, roi 04428 de Gath 01661.

      1 Samuel 22

      3 De là David 01732 s’en alla 03212 08799 à Mitspé 04708 dans le pays de Moab 04124. Il dit 0559 08799 au roi 04428 de Moab 04124: Permets, je te prie, à mon père 01 et à ma mère 0517 de se retirer 03318 08799 chez vous, jusqu’à ce que je sache 03045 08799 ce que Dieu 0430 fera 06213 08799 de moi.
      4 Et il les conduisit 05148 08686 devant 06440 le roi 04428 de Moab 04124, et ils demeurèrent 03427 08799 avec lui tout le temps 03117 que David 01732 fut dans la forteresse 04686.
      11 Le roi 04428 envoya 07971 08799 chercher 07121 08800 Achimélec 0288, fils 01121 d’Achithub 0285, le sacrificateur 03548, et toute la maison 01004 de son père 01, les sacrificateurs 03548 qui étaient à Nob 05011. Ils se rendirent 0935 08799 tous vers le roi 04428.
      14 Achimélec 0288 répondit 06030 08799 0559 08799 au roi 04428: Lequel d’entre tous tes serviteurs 05650 peut être comparé au fidèle 0539 08737 David 01732, gendre 02860 du roi 04428, dévoué 05493 08804 à ses ordres 04928, et honoré 03513 08737 dans ta maison 01004 ?
      15 Est-ce aujourd’hui 03117 que j’ai commencé 02490 08689 à consulter 07592 08800 Dieu 0430 pour lui ? Loin de moi 02486 ! Que le roi 04428 ne mette rien 01697 à la charge 07760 08799 de son serviteur 05650 ni de personne de la maison 01004 de mon père 01, car ton serviteur 05650 ne connaît 03045 08804 de tout ceci aucune 01697 chose, petite 06996 ou grande 01419.
      16 Le roi 04428 dit 0559 08799 : Tu mourras 04191 08800 04191 08799, Achimélec 0288, toi et toute la maison 01004 de ton père 01.
      17 Et le roi 04428 dit 0559 08799 aux coureurs 07323 08801 qui se tenaient 05324 08737 près de lui : Tournez 05437 08798-vous, et mettez à mort 04191 08685 les sacrificateurs 03548 de l’Eternel 03068 ; car ils sont d’accord 03027 avec David 01732, ils ont bien su 03045 08804 qu’il s’enfuyait 01272 08802, et ils ne m’ont point averti 01540 08804 0241. Mais les serviteurs 05650 du roi 04428 ne voulurent 014 08804 pas avancer 07971 08800 la main 03027 pour frapper 06293 08800 les sacrificateurs 03548 de l’Eternel 03068.
      18 Alors le roi 04428 dit 0559 08799 à Doëg 01673 : Tourne 05437 08798-toi, et frappe 06293 08798 les sacrificateurs 03548. Et Doëg 01673, l’Edomite 0130, se tourna 05437 08735, et ce fut lui qui frappa 06293 08799 les sacrificateurs 03548 ; il fit mourir 04191 08686 en ce jour 03117 quatre-vingt 08084-cinq 02568 hommes 0376 portant 05375 08802 l’éphod 0646 de lin 0906.

      1 Samuel 23

      20 Descends 03381 08798 donc, ô roi 04428, puisque c’est là tout le désir 0185 de ton âme 05315 03381 08800 ; et à nous de le livrer 05462 08687 entre les mains 03027 du roi 04428.

      1 Samuel 24

      8 Après cela, David 01732 se leva 06965 08799 et sortit 03318 08799 de la caverne 04631. Il se mit alors à crier 07121 08799 0559 08800 après 0310 Saül 07586 : O roi 04428, mon seigneur 0113 ! Saül 07586 regarda 05027 08686 derrière 0310 lui, et David 01732 s’inclina 06915 08799 le visage 0639 contre terre 0776 et se prosterna 07812 08691.
      14 Contre 0310 qui le roi 04428 d’Israël 03478 s’est-il mis en marche 03318 08804 ? 0310 Qui poursuis 07291 08802 0310-tu ? Un chien 03611 mort 04191 08801, 0310 une 0259 puce 06550 !

      1 Samuel 25

      36 Abigaïl 026 arriva 0935 08799 auprès de Nabal 05037. Et voici, il 05037 faisait dans sa maison 01004 un festin 04960 comme un festin 04960 de roi 04428 ; il avait le cœur 03820 joyeux 02896, et il était complètement 03966 dans l’ivresse 07910. Elle ne lui dit 05046 08689 aucune 01697 chose, petite 06996 ou grande 01419, jusqu’à la lumière 0216 du matin 01242.

      1 Samuel 26

      14 Et il 01732 cria 07121 08799 0559 08800 au peuple 05971 et à Abner 074, fils 01121 de Ner 05369 : Ne répondras 06030 08799-tu pas, Abner 074 ? Abner 074 répondit 06030 08799 0559 08799: Qui es-tu, toi qui pousses des cris 07121 08804 vers le roi 04428 ?
      15 Et David 01732 dit 0559 08799 à Abner 074 : N’es-tu pas un homme 0376 ? et qui est ton pareil en Israël 03478 ? Pourquoi donc n’as-tu pas gardé 08104 08804 le roi 04428, ton maître 0113 ? Car quelqu’un 0259 du peuple 05971 est venu 0935 08804 pour tuer 07843 08687 le roi 04428, ton maître 0113.
      16 Ce 01697 que tu as fait 06213 08804 là n’est pas bien 02896. L’Eternel 03068 est vivant 02416 ! vous méritez 01121 la mort 04194, pour n’avoir pas veillé 08104 08804 sur votre maître 0113, sur l’oint 04899 de l’Eternel 03068. Regarde 07200 08798 maintenant où sont la lance 02595 du roi 04428 et la cruche 06835 d’eau 04325, qui étaient à son chevet 04763 !
      17 Saül 07586 reconnut 05234 08686 la voix 06963 de David 01732, et dit 0559 08799 : Est-ce bien ta voix 06963, mon fils 01121 David 01732 ? Et David 01732 répondit 0559 08799 : C’est ma voix 06963, ô roi 04428, mon seigneur 0113 !
      19 Que le roi 04428, mon seigneur 0113, daigne maintenant écouter 08085 08799 les paroles 01697 de son serviteur 05650 : si c’est l’Eternel 03068 qui t’excite 05496 08689 contre moi, qu’il agrée 07306 08686 le parfum d’une offrande 04503 ; mais si ce sont des hommes 01121 0120, qu’ils soient maudits 0779 08803 devant 06440 l’Eternel 03068, puisqu’ils me chassent 01644 08765 aujourd’hui 03117 pour me détacher 05596 08692 de l’héritage 05159 de l’Eternel 03068, et qu’ils me disent 0559 08800 : Va 03212 08798 servir 05647 08798 des dieux 0430 étrangers 0312 !
      20 Oh ! que mon sang 01818 ne tombe 05307 08799 pas en terre 0776 loin de la face 06440 de l’Eternel 03068 ! Car le roi 04428 d’Israël 03478 s’est mis en marche 03318 08804 pour chercher 01245 08763 une 0259 puce 06550, comme on chasserait 07291 08799 une perdrix 07124 dans les montagnes 02022.
      22 David 01732 répondit 06030 08799 0559 08799 : Voici la lance 02595 du roi 04428 ; que l’un 0259 de tes gens 05288 vienne 05674 08799 la prendre 03947 08799.

      1 Samuel 27

      2 Et David 01732 se leva 06965 08799, lui et les six 08337 cents 03967 hommes 0376 qui étaient avec lui, et ils passèrent 05674 08799 chez Akisch 0397, fils 01121 de Maoc 04582, roi 04428 de Gath 01661.
      6 Et ce même jour 03117 Akisch 0397 lui donna 05414 08799 Tsiklag 06860. C’est pourquoi Tsiklag 06860 a appartenu aux rois 04428 de Juda 03063 jusqu’à ce jour 03117.

      1 Samuel 28

      13 Le roi 04428 lui dit 0559 08799 : Ne crains 03372 08799 rien ; mais que vois 07200 08804-tu ? La femme 0802 dit 0559 08799 à Saül 07586 : je vois 07200 08804 un dieu 0430 qui monte 05927 08802 de la terre 0776.

      1 Samuel 29

      3 Les princes 08269 des Philistins 06430 dirent 0559 08799 : Que font ici ces Hébreux 05680 ? Et Akisch 0397 répondit 0559 08799 aux princes 08269 des Philistins 06430 : N’est-ce pas David 01732, serviteur 05650 de Saül 07586, roi 04428 d’Israël 03478 ? il y a longtemps 03117 08141 qu’il est avec moi, et je n’ai pas trouvé 04672 08804 la moindre chose à lui reprocher 03972 depuis 03117 son arrivée 05307 08800 jusqu’à ce jour 03117.
      8 David 01732 dit 0559 08799 à Akisch 0397 : Mais qu’ai-je fait 06213 08804, et qu’as-tu trouvé 04672 08804 en ton serviteur 05650 depuis 03117 que je suis auprès de toi 06440 jusqu’à ce jour 03117, pour que je n’aille 0935 08799 pas combattre 03898 08738 les ennemis 0341 08802 de mon seigneur 0113 le roi 04428 ?

      2 Samuel 2

      4 Les hommes 0582 de Juda 03063 vinrent 0935 08799, et là ils oignirent 04886 08799 David 01732 pour roi 04428 sur la maison 01004 de Juda 03063. On informa 05046 08686 0559 08800 David 01732 que c’étaient les gens 0582 de Jabès 03003 en Galaad 01568 qui avaient enterré 06912 08804 Saül 07586.
      7 Que vos mains 03027 se fortifient 02388 08799, et soyez de vaillants 01121 02428 hommes ; car votre maître 0113 Saül 07586 est mort 04191 08804, et c’est moi que la maison 01004 de Juda 03063 a oint 04886 08804 pour roi 04428 sur elle.
      11 Le temps 04557 03117 pendant lequel David 01732 régna 04428 à Hébron 02275 sur la maison 01004 de Juda 03063 fut de sept 07651 ans 08141 et six 08337 mois 02320.

      2 Samuel 3

      3 le second 04932, Kileab 03609, d’Abigaïl 026 de Carmel 03761, femme 0802 de Nabal 05037 ; le troisième 07992, Absalom 053, fils 01121 de Maaca 04601, fille 01323 de Talmaï 08526, roi 04428 de Gueschur 01650 ;
      17 Abner 074 eut un entretien 01961 08804 01697 avec les anciens 02205 d’Israël 03478, et leur dit 0559 08800 : Vous désiriez 01245 08764 autrefois 08543 08032 d’avoir David 01732 pour roi 04428 ;
      21 Abner 074 dit 0559 08799 à David 01732 : Je me lèverai 06965 08799, et je partirai 03212 08799 pour rassembler 06908 08799 tout Israël 03478 vers mon seigneur 0113 le roi 04428 ; ils feront 03772 08799 alliance 01285 avec toi, et tu règneras 04427 08804 entièrement selon ton désir 0183 08762 05315. David 01732 renvoya 07971 08762 Abner 074, qui s’en alla 03212 08799 en paix 07965.
      23 Lorsque Joab 03097 et toute sa troupe 06635 arrivèrent 0935 08804, on fit à Joab 03097 ce rapport 05046 08686 0559 08800 : Abner 074, fils 01121 de Ner 05369, est venu 0935 08804 auprès du roi 04428, qui l’a renvoyé 07971 08762, et il s’en est allé 03212 08799 en paix 07965.
      24 Joab 03097 se rendit 0935 08799 chez le roi 04428, et dit 0559 08799 : Qu’as-tu fait 06213 08804 ? Voici, Abner 074 est venu 0935 08802 vers toi ; pourquoi l’as-tu renvoyé 07971 08765 et laissé partir 01980 08800 03212 08799 ?
      31 David 01732 dit 0559 08799 à Joab 03097 et à tout le peuple 05971 qui était avec lui : Déchirez 07167 08798 vos vêtements 0899, ceignez 02296 08798-vous de sacs 08242, et pleurez 05594 08798 devant 06440 Abner 074 ! Et le roi 04428 David 01732 marcha 01980 08802 derrière 0310 le cercueil 04296.
      32 On enterra 06912 08799 Abner 074 à Hébron 02275. Le roi 04428 éleva 05375 08799 la voix 06963 et pleura 01058 08799 sur le sépulcre 06913 d’Abner 074, et tout le peuple 05971 pleura 01058 08799.
      33 Le roi 04428 fit une complainte 06969 08787 sur Abner 074, et dit 0559 08799 : Abner 074 devait-il mourir 04191 08799 comme meurt 04194 un criminel 05036 ?
      36 Cela fut connu 05234 08689 et approuvé 03190 08799 05869 de tout le peuple 05971, qui 05971 trouva bon 05869 02896 tout ce qu’avait fait 06213 08804 le roi 04428.
      37 Tout le peuple 05971 et tout Israël 03478 comprirent 03045 08799 en ce jour 03117 que ce n’était pas par ordre du roi 04428 qu’Abner 074, fils 01121 de Ner 05369, avait été tué 04191 08687.
      38 Le roi 04428 dit 0559 08799 à ses serviteurs 05650 : Ne savez 03045 08799-vous pas qu’un chef 08269, qu’un grand homme 01419, est tombé 05307 08804 aujourd’hui 03117 en Israël 03478 ?
      39 Je suis encore 03117 faible 07390, quoique j’aie reçu l’onction 04886 08803 royale 04428 ; et ces gens 0582, les fils 01121 de Tseruja 06870, sont trop puissants 07186 pour moi. Que l’Eternel 03068 rende 07999 08762 selon sa méchanceté 07451 à celui qui fait le mal 06213 08802 !

      2 Samuel 4

      8 Ils apportèrent 0935 08686 la tête 07218 d’Isch-Boscheth 0378 à David 01732 dans Hébron 02275, et ils dirent 0559 08799 au roi 04428 : Voici la tête 07218 d’Isch-Boscheth 0378, fils 01121 de Saül 07586, ton ennemi 0341 08802, qui en voulait 01245 08765 à ta vie 05315 ; l’Eternel 03068 venge 05414 08799 05360 aujourd’hui 03117 le roi 04428 mon seigneur 0113 de Saül 07586 et de sa race 02233.

      2 Samuel 5

      2 Autrefois 0865 08032 déjà, lorsque Saül 07586 était notre roi 04428, c’était toi qui conduisais 03318 08688 et qui ramenais 0935 08688 Israël 03478. L’Eternel 03068 t’a dit 0559 08799 : Tu paîtras 07462 08799 mon peuple 05971 d’Israël 03478, et tu seras le chef 05057 d’Israël 03478.
      3 Ainsi tous les anciens 02205 d’Israël 03478 vinrent 0935 08799 auprès du roi 04428 à Hébron 02275, et le roi 04428 David 01732 fit 03772 08799 alliance 01285 avec eux à Hébron 02275, devant 06440 l’Eternel 03068. Ils oignirent 04886 08799 David 01732 pour roi 04428 sur Israël 03478.
      6 Le roi 04428 marcha 03212 08799 avec ses gens 0582 sur Jérusalem 03389 contre les Jébusiens 02983, habitants 03427 08802 du pays 0776. Ils dirent 0559 08799 0559 08800 à David 01732 : Tu n’entreras 0935 08799 point ici, car les aveugles 05787 mêmes et les boiteux 06455 te repousseront 05493 08687 ! Ce qui voulait dire 0559 08800 : David 01732 n’entrera 0935 08799 point ici.
      11 Hiram 02438, roi 04428 de Tyr 06865, envoya 07971 08799 des messagers 04397 à David 01732, et du bois 06086 de cèdre 0730, et des charpentiers 02796 et des tailleurs 07023 de pierres 068, qui bâtirent 01129 08799 une maison 01004 pour David 01732.
      12 David 01732 reconnut 03045 08799 que l’Eternel 03068 l’affermissait 03559 08689 comme roi 04428 d’Israël 03478, et qu’il élevait 05375 08765 son royaume 04467 à cause de son peuple 05971 d’Israël 03478.
      17 Les Philistins 06430 apprirent 08085 08799 qu’on avait oint 04886 08804 David 01732 pour roi 04428 sur Israël 03478, et ils 06430 montèrent 05927 08799 tous à sa 01732 recherche 01245 08763. David 01732, qui en fut informé 08085 08799, descendit 03381 08799 à la forteresse 04686.

      2 Samuel 6

      12 On vint dire 05046 08714 0559 08800 au roi 04428 David 01732: L’Eternel 03068 a béni 01288 08765 la maison 01004 d’Obed-Edom 05654 et tout ce qui est à lui, à cause de l’arche 0727 de Dieu 0430. Et David 01732 se mit en route 03212 08799, et il fit monter 05927 08686 l’arche 0727 de Dieu 0430 depuis la maison 01004 d’Obed-Edom 05654 jusqu’à la cité 05892 de David 01732, au milieu des réjouissances 08057.
      16 Comme l’arche 0727 de l’Eternel 03068 entrait 0935 08802 dans la cité 05892 de David 01732, Mical 04324, fille 01323 de Saül 07586, regardait 08259 08738 par la fenêtre 02474, et, voyant 07200 08799 le roi 04428 David 01732 sauter 06339 08764 et danser 03769 08772 devant 06440 l’Eternel 03068, elle le méprisa 0959 08799 dans son cœur 03820.
      20 David 01732 s’en retourna 07725 08799 pour bénir 01288 08763 sa maison 01004, et Mical 04324, fille 01323 de Saül 07586, sortit 03318 08799 à sa 01732 rencontre 07125 08800. Elle dit 0559 08799 : Quel honneur 03513 08738 aujourd’hui 03117 pour le roi 04428 d’Israël 03478 de s’être découvert 01540 08738 03117 aux yeux 05869 des servantes 0519 de ses serviteurs 05650, comme se découvrirait 01540 08736 01540 08736 un homme 0259 de rien 07386 !

      2 Samuel 7

      1 Lorsque le roi 04428 habita 03427 08804 dans sa maison 01004, et que l’Eternel 03068 lui eut donné du repos 05117 08689, après l’avoir délivré de tous les ennemis 0341 08802 qui l’entouraient 05439,
      2 il 04428 dit 0559 08799 à Nathan 05416 le prophète 05030 : Vois 07200 08798 donc ! j’habite 03427 08802 dans une maison 01004 de cèdre 0730, et l’arche 0727 de Dieu 0430 habite 03427 08802 au milieu 08432 d’une tente 03407.
      3 Nathan 05416 répondit 0559 08799 au roi 04428 : Va 03212 08798, fais 06213 08798 tout ce que tu as dans le cœur 03824, car l’Eternel 03068 est avec toi.
      18 Et le roi 04428 David 01732 alla 0935 08799 se présenter 03427 08799 devant 06440 l’Eternel 03068, et dit 0559 08799 : Qui suis-je, Seigneur 0136 Eternel 03069, et quelle est ma maison 01004, pour que tu m’aies fait parvenir 0935 08689 où je suis 01988 ?

      2 Samuel 8

      3 David 01732 battit 05221 08686 Hadadézer 01909, fils 01121 de Rehob 07340, roi 04428 de Tsoba 06678, lorsqu’il alla 03212 08800 rétablir 07725 08687 sa domination 03027 sur le fleuve 05104 de l’Euphrate 06578.
      5 Les Syriens 0758 de Damas 01834 vinrent 0935 08799 au secours 05826 08800 d’Hadadézer 01909, roi 04428 de Tsoba 06678, et David 01732 battit 05221 08686 vingt 06242-deux 08147 mille 0505 Syriens 0376 0758.
      8 Le roi 04428 David 01732 prit 03947 08804 encore une grande 03966 quantité 07235 08687 d’airain 05178 à Béthach 0984 et à Bérothaï 01268, villes 05892 d’Hadadézer 01909.
      9 Thoï 08583, roi 04428 de Hamath 02574, apprit 08085 08799 que David 01732 avait battu 05221 08689 toute l’armée 02428 d’Hadadézer 01909,
      10 et il 08583 envoya 07971 08799 Joram 03141, son fils 01121, vers le roi 04428 David 01732, pour le saluer 07592 08800 07965, et pour le féliciter 01288 08763 d’avoir attaqué 03898 08738 Hadadézer 01909 et de l’avoir battu 05221 08686. Car Thoï 08583 était en guerre 0376 04421 avec Hadadézer 01909. Joram apporta 03027 des vases 03627 d’argent 03701, des vases 03627 d’or 02091, et des vases 03627 d’airain 05178.
      11 Le roi 04428 David 01732 les consacra 06942 08689 à l’Eternel 03068, comme il avait déjà consacré 06942 08689 l’argent 03701 et l’or 02091 pris sur toutes les nations 01471 qu’il avait vaincues 03533 08765,
      12 sur la Syrie 0758, sur Moab 04124, sur les fils 01121 d’Ammon 05983, sur les Philistins 06430, sur Amalek 06002, et sur le butin 07998 d’Hadadézer 01909, fils 01121 de Rehob 07340, roi 04428 de Tsoba 06678.

      2 Samuel 9

      2 Il y avait un serviteur 05650 de la maison 01004 de Saül 07586, nommé 08034 Tsiba 06717, que l’on fit venir 07121 08799 auprès de David 01732. Le roi 04428 lui dit 0559 08799 : Es-tu Tsiba 06717 ? Et il répondit 0559 08799 : Ton serviteur 05650 !
      3 Le roi 04428 dit 0559 08799 : N’y a-t-il plus 0657 personne 0376 de la maison 01004 de Saül 07586, pour que j’use 06213 08799 envers lui de la bonté 02617 de Dieu 0430 ? Et Tsiba 06717 répondit 0559 08799 au roi 04428 : Il y a encore un fils 01121 de Jonathan 03083, perclus 05223 des pieds 07272.
      4 Le roi 04428 lui dit 0559 08799 : Où 0375 est-il ? Et Tsiba 06717 répondit 0559 08799 au roi 04428 : Il est dans la maison 01004 de Makir 04353, fils 01121 d’Ammiel 05988, à Lodebar 03810.
      5 Le roi 04428 David 01732 l’envoya 07971 08799 chercher 03947 08799 dans la maison 01004 de Makir 04353, fils 01121 d’Ammiel 05988, à Lodebar 03810.
      9 Le roi 04428 appela 07121 08799 Tsiba 06717, serviteur 05288 de Saül 07586, et lui dit 0559 08799 : Je donne 05414 08804 au fils 01121 de ton maître 0113 tout ce qui appartenait 01961 08804 à Saül 07586 et à toute sa maison 01004.
      11 Il 06717 dit 0559 08799 au roi 04428 : Ton serviteur 05650 fera 06213 08799 tout ce que le roi 04428 mon seigneur 0113 ordonne 06680 08762 à son serviteur 05650. Et Mephiboscheth 04648 mangea 0398 08802 à la table 07979 de David, comme l’un 0259 des fils 01121 du roi 04428.
      13 Mephiboscheth 04648 habitait 03427 08802 à Jérusalem 03389, car il mangeait 0398 08802 toujours 08548 à la table 07979 du roi 04428. Il était boiteux 06455 des deux 08147 pieds 07272.

      2 Samuel 10

      1 Après 0310 cela, le roi 04428 des fils 01121 d’Ammon 05983 mourut 04191 08799, et Hanun 02586, son fils 01121, régna 04427 08799 à sa place.
      5 David 01732, qui fut informé 05046 08686, envoya 07971 08799 des gens à leur rencontre 07125 08800, car ces hommes 0582 étaient dans une grande 03966 confusion 03637 08737 ; et le roi 04428 leur fit dire 0559 08799 : Restez 03427 08798 à Jéricho 03405 jusqu’à ce que votre barbe 02206 ait repoussé 06779 08762, et revenez 07725 08804 ensuite.
      6 Les fils 01121 d’Ammon 05983, voyant 07200 08799 qu’ils s’étaient rendus odieux 0887 08738 à David 01732, 01121 05983 firent enrôler 07971 08799 07936 08799 à leur solde vingt 06242 mille 0505 hommes de pied 07273 chez les Syriens 0758 de Beth-Rehob 01050 et chez les Syriens 0758 de Tsoba 06678, mille 0505 hommes 0376 chez le roi 04428 de Maaca 04601, et douze 06240 08147 mille 0505 hommes 0376 chez les gens de Tob 0382.
      19 Tous les rois 04428 soumis 05650 à Hadarézer 01928, se voyant 07200 08799 battus 05062 08738 par 06440 Israël 03478, firent la paix 07999 08686 avec Israël 03478 et lui furent assujettis 05647 08799. Et les Syriens 0758 n’osèrent 03372 08799 plus secourir 03467 08687 les fils 01121 d’Ammon 05983.

      2 Samuel 11

      1 L’année 08141 suivante 08666, au temps 06256 où les rois 04428 08675 04397 se mettaient 03318 08800 en campagne, David 01732 envoya 07971 08799 Joab 03097, avec ses serviteurs 05650 et tout Israël 03478, pour détruire 07843 08686 les fils 01121 d’Ammon 05983 et pour assiéger 06696 08799 Rabba 07237. Mais David 01732 resta 03427 08802 à Jérusalem 03389.
      2 Un soir 06153 06256, David 01732 se leva 06965 08799 de sa couche 04904 ; et, comme il se promenait 01980 08691 sur le toit 01406 de la maison 01004 royale 04428, il aperçut 07200 08799 de là 01406 une femme 0802 qui se baignait 07364 08801, et qui 0802 était très 03966 belle 02896 de figure 04758.
      8 Puis David 01732 dit 0559 08799 à Urie 0223 : Descends 03381 08798 dans ta maison 01004, et lave 07364 08798 tes pieds 07272. Urie 0223 sortit 03318 08799 de la maison 01004 royale 04428, et il fut suivi 0310 d’un présent 04864 du roi 04428.
      9 Mais Urie 0223 se coucha 07901 08799 à la porte 06607 de la maison 01004 royale 04428, avec tous les serviteurs 05650 de son maître 0113, et il ne descendit 03381 08804 point dans sa maison 01004.
      19 Il donna cet ordre 06680 08762 0559 08800 au messager 04397: Quand tu auras achevé 03615 08763 de raconter 01696 08763 au roi 04428 tous les détails 01697 du combat 04421,
      20 peut-être se mettra 05927 08799-t-il 04428 en fureur 02534 et te dira 0559 08804-t-il : Pourquoi vous êtes vous approchés 05066 08738 de la ville 05892 pour combattre 03898 08736 ? Ne savez 03045 08804-vous pas qu’on lance des traits 03384 08686 du haut de la muraille 02346 ?
      24 les archers 03384 08688 ont tiré 03384 08686 du haut de la muraille 02346 sur tes serviteurs 05650, et plusieurs des serviteurs 05650 du roi 04428 ont été tués 04191 08799, et ton serviteur 05650 Urie 0223, le Héthien 02850, est mort 04191 08804 aussi.

      2 Samuel 12

      7 Et Nathan 05416 dit 0559 08799 à David 01732 : Tu es cet homme 0376-là ! Ainsi parle 0559 08804 l’Eternel 03068, le Dieu 0430 d’Israël 03478 : Je t’ai oint 04886 08804 pour roi 04428 sur Israël 03478, et je t’ai délivré 05337 08689 de la main 03027 de Saül 07586 ;
      30 Il enleva 03947 08799 la couronne 05850 de dessus la tête 07218 de son roi 04428 : elle pesait 04948 un talent 03603 d’or 02091 et était garnie de pierres 068 précieuses 03368. On la mit sur la tête 07218 de David 01732, qui emporta 03318 08689 de la ville 05892 un très 03966 grand 07235 08687 butin 07998.

      2 Samuel 13

      4 Il lui dit 0559 08799 : Pourquoi deviens-tu, ainsi chaque matin 01242 01242 plus maigre 01800, toi, fils 01121 de roi 04428 ? Ne veux-tu pas me le dire 05046 08686 ? Amnon 0550 lui répondit 0559 08799: J’aime 0157 08802 Tamar 08559, sœur 0269 d’Absalom 053, mon frère 0251.
      6 Amnon 0550 se coucha 07901 08799, et fit le malade 02470 08691. Le roi 04428 vint 0935 08799 le voir 07200 08800, et Amnon 0550 dit 0559 08799 au roi 04428 : Je te prie, que Tamar 08559, ma sœur 0269, vienne 0935 08799 faire 03823 08762 deux 08147 gâteaux 03834 sous mes yeux 05869, et que je les mange 01262 08799 de sa main 03027.
      13 Où irais 03212 08686-je, moi, avec ma honte 02781 ? Et toi, tu serais comme l’un 0259 des infâmes 05036 en Israël 03478. Maintenant, je te prie, parle 01696 08761 au roi 04428, et il ne s’opposera 04513 08799 pas à ce que je sois à toi.
      18 Elle avait une tunique 03801 de plusieurs couleurs 06446 ; car c’était le vêtement 04598 que portaient 03847 08799 les filles 01323 du roi 04428, aussi longtemps qu’elles étaient vierges 01330. Le serviteur 08334 08764 d’Amnon la mit 03318 08686 dehors 02351, et ferma 05274 08804 la porte 01817 après 0310 elle.
      21 Le roi 04428 David 01732 apprit 08085 08804 toutes ces choses 01697, et il fut très 03966 irrité 02734 08799.
      23 Deux 03117 ans 08141 après, comme Absalom 053 avait les tondeurs 01494 08802 à Baal-Hatsor 01178, près d’Ephraïm 0669, il 053 invita 07121 08799 tous les fils 01121 du roi 04428.
      24 Absalom 053 alla 0935 08799 vers le roi 04428, et dit 0559 08799 : Voici, ton serviteur 05650 a les tondeurs 01494 08802 ; que le roi 04428 et ses serviteurs 05650 viennent 03212 08799 chez ton serviteur 05650.
      25 Et le roi 04428 dit 0559 08799 à Absalom 053 : Non, mon fils 01121, nous n’irons 03212 08799 pas tous, de peur que nous ne te soyons à charge 03513 08799. Absalom le pressa 06555 08799 ; mais le roi ne voulut 014 08804 point aller 03212 08800, et il le bénit 01288 08762.
      26 Absalom 053 dit 0559 08799 : Permets du moins à Amnon 0550, mon frère 0251, de venir 03212 08799 avec nous. Le roi 04428 lui répondit 0559 08799 : Pourquoi irait 03212 08799-il chez toi ?
      27 Sur les instances 06555 08799 d’Absalom 053, le roi 04428 laissa aller 07971 08799 avec lui Amnon 0550 et tous ses fils 01121.
      29 Les serviteurs 05288 d’Absalom 053 traitèrent 06213 08799 Amnon 0550 comme Absalom 053 l’avait ordonné 06680 08765. Et tous les fils 01121 du roi 04428 se levèrent 06965 08799, montèrent chacun 0376 sur 07392 08799 son mulet 06505, et s’enfuirent 05127 08799.
      30 Comme ils étaient en chemin 01870, le bruit 08052 parvint 0935 08804 0559 08800 à David 01732 qu’Absalom 053 avait tué 05221 08689 tous les fils 01121 du roi 04428, et qu’il n’en était pas resté 03498 08738 un seul 0259.
      31 Le roi 04428 se leva 06965 08799, déchira 07167 08799 ses vêtements 0899, et se coucha 07901 08799 par terre 0776 ; et tous ses serviteurs 05650 étaient 05324 08737 là, les vêtements 0899 déchirés 07167 08803.
      32 Jonadab 03122, fils 01121 de Schimea 08093, frère 0251 de David 01732, prit la parole 06030 08799 et dit 0559 08799 : Que mon seigneur 0113 ne pense 0559 08799 point que tous les jeunes gens 05288, fils 01121 du roi 04428, ont été tués 04191 08689, car Amnon 0550 seul est mort 04191 08804 ; et c’est l’effet d’une résolution 06310 07760 08803 d’Absalom 053, depuis le jour 03117 où Amnon a déshonoré 06031 08763 Tamar 08559, sa sœur 0269.
      33 Que le roi 04428 mon seigneur 0113 ne se tourmente 07760 08799 01697 03820 donc point dans l’idée 0559 08800 que tous les fils 01121 du roi 04428 sont morts 04191 08804, car Amnon 0550 seul est mort 04191 08804.
      35 Jonadab 03122 dit 0559 08799 au roi 04428 : Voici les fils 01121 du roi 04428 qui arrivent 0935 08804 ! Ainsi se confirme ce que disait 01697 ton serviteur 05650.
      36 Comme il achevait 03615 08763 de parler 01696 08763, voici, les fils 01121 du roi 04428 arrivèrent 0935 08804. Ils élevèrent 05375 08799 la voix 06963, et pleurèrent 01058 08799 ; le roi 04428 aussi et tous ses serviteurs 05650 versèrent 01058 08804 d’abondantes 03966 larmes 01065 01419.
      37 Absalom 053 s’était enfui 01272 08804, et il alla 03212 08799 chez Talmaï 08526, fils 01121 d’Ammihur 05991 08675 05989, roi 04428 de Gueschur 01650. Et David pleurait 056 08691 tous les jours 03117 son fils 01121.
      39 Le roi 04428 David 01732 cessa 03615 08762 de poursuivre 03318 08800 Absalom 053, car il était consolé 05162 08738 de la mort 04191 08804 d’Amnon 0550.

      2 Samuel 14

      1 Joab 03097, fils 01121 de Tseruja 06870, s’aperçut 03045 08799 que le cœur 03820 du roi 04428 était porté pour Absalom 053.
      3 Tu iras 0935 08804 ainsi vers le roi 04428, et tu lui parleras 01696 08765 de cette manière 01697. Et Joab 03097 lui mit 07760 08799 dans la bouche 06310 ce qu’elle devait dire 01697.
      4 La femme 0802 de Tekoa 08621 alla parler 0559 08799 au roi 04428. Elle tomba 05307 08799 la face 0639 contre terre 0776 et se prosterna 07812 08691, et elle dit 0559 08799 : O roi 04428, sauve 03467 08685-moi !
      5 Le roi 04428 lui dit 0559 08799 : Qu’as-tu ? Elle répondit 0559 08799 : Oui 061, je suis veuve 0490 0802, mon mari 0376 est mort 04191 08799 !
      8 Le roi 04428 dit 0559 08799 à la femme 0802 : Va 03212 08798 dans ta maison 01004. Je donnerai des ordres 06680 08762 à ton sujet.
      9 La femme 0802 de Tekoa 08621 dit 0559 08799 au roi 04428 : C’est sur moi, ô roi 04428 mon seigneur 0113, et sur la maison 01004 de mon père 01, que le châtiment 05771 va tomber ; le roi 04428 et son trône 03678 n’auront pas à en souffrir 05355.
      10 Le roi 04428 dit 0559 08799 : Si quelqu’un parle 01696 08764 contre toi, amène 0935 08689-le-moi, et il ne lui arrivera plus 03254 08686 de te toucher 05060 08800.
      11 Elle dit 0559 08799 : Que le roi 04428 se souvienne 02142 08799 de l’Eternel 03068, ton Dieu 0430, afin que le vengeur 01350 08802 du sang 01818 n’augmente 07235 08687 pas la ruine 07843 08763, et qu’on ne détruise 08045 08686 pas mon fils 01121 ! Et il dit 0559 08799 : L’Eternel 03068 est vivant 02416 ! il ne tombera 05307 08799 pas à terre 0776 un cheveu 08185 de ton fils 01121.
      12 La femme 0802 dit 0559 08799 : Permets que ta servante 08198 dise 01696 08762 un mot 01697 à mon seigneur 0113 le roi 04428. Et il dit 0559 08799 : Parle 01696 08761 !
      13 La femme 0802 dit 0559 08799 : Pourquoi penses 02803 08804-tu de la sorte à l’égard du peuple 05971 de Dieu 0430, puisqu’il 04428 résulte des paroles 01696 08693 01697 mêmes du roi que le roi 04428 est comme coupable 0818 en ne rappelant 07725 08687 pas celui qu’il a proscrit 05080 08737 ?
      15 Maintenant, si je suis venue 0935 08804 dire 01696 08763 ces choses 01697 au roi 04428 mon seigneur 0113, c’est que le peuple 05971 m’a effrayée 03372 08765. Et ta servante 08198 a dit 0559 08799: Je veux parler 01696 08762 au roi 04428 ; peut-être le roi 04428 fera 06213 08799-t-il ce que dira 01697 sa servante 0519.
      16 Oui, le roi 04428 écoutera 08085 08799 sa servante 0519, pour la délivrer 05337 08687 de la main 03709 de ceux 0376 qui cherchent à nous exterminer 08045 08687, moi et mon fils 01121 03162, de l’héritage 05159 de Dieu 0430.
      17 Ta servante 08198 a dit 0559 08799 : Que la parole 01697 de mon seigneur 0113 le roi 04428 me donne le repos 04496. Car mon seigneur 0113 le roi 04428 est comme un ange 04397 de Dieu 0430, prêt à entendre 08085 08800 le bien 02896 et le mal 07451. Et que l’Eternel 03068, ton Dieu 0430, soit avec toi !
      18 Le roi 04428 répondit 06030 08799, et dit 0559 08799 à la femme 0802 : Ne me cache 03582 08762 pas ce 01697 que je vais te demander 07592 08802. Et la femme 0802 dit 0559 08799 : Que mon seigneur 0113 le roi 04428 parle 01696 08762 !
      19 Le roi 04428 dit 0559 08799 alors : La main 03027 de Joab 03097 n’est-elle pas avec toi dans tout ceci ? Et la femme 0802 répondit 06030 08799 0559 08799 : Aussi vrai que ton âme 05315 est vivante 02416, ô roi 04428 mon seigneur 0113, il n’y a rien 0376 0786 à droite 03231 08687 ni à gauche 08041 08687 de tout ce que dit 01696 08765 mon seigneur 0113 le roi 04428. C’est, en effet, ton serviteur 05650 Joab 03097 qui m’a donné des ordres 06680 08765, et qui a mis 07760 08804 dans la bouche 06310 de ta servante 08198 toutes ces paroles 01697.
      21 Le roi 04428 dit 0559 08799 à Joab 03097 : Voici, je veux bien faire 06213 08804 cela 01697 ; va 03212 08798 donc, ramène 07725 08685 le jeune homme 05288 Absalom 053.
      22 Joab 03097 tomba 05307 08799 la face 06440 contre terre 0776 et se prosterna 07812 08691, et il bénit 01288 08762 le roi 04428. Puis il 03097 dit 0559 08799 : Ton serviteur 05650 connaît 03045 08804 aujourd’hui 03117 que j’ai trouvé 04672 08804 grâce 02580 à tes yeux 05869, ô roi 04428 mon seigneur 0113, puisque le roi 04428 agit 06213 08804 selon la parole 01697 de son serviteur 05650.
      24 Mais le roi 04428 dit 0559 08799 : Qu’il se retire 05437 08735 dans sa maison 01004, et qu’il ne voie 07200 08799 point ma face 06440. Et Absalom 053 se retira 05437 08735 dans sa maison 01004, et il ne vit 07200 08804 point la face 06440 du roi 04428.
      26 Lorsqu’il se rasait 01548 08763 la tête 07218, — c’était chaque année 03117 03117 07093 qu’il se la rasait 01548 08762, parce que sa chevelure lui pesait 03513 08804, — 01548 08765 le poids 08254 08804 des cheveux 08181 de sa tête 07218 était de deux cents 03967 sicles 08255, poids 068 du roi 04428.
      28 Absalom 053 demeura 03427 08799 deux 03117 ans 08141 à Jérusalem 03389, sans voir 07200 08804 la face 06440 du roi 04428.
      29 Il 053 fit demander 07971 08799 Joab 03097, pour l’envoyer 07971 08800 vers le roi 04428 ; mais Joab ne voulut 014 08804 point venir 0935 08800 auprès de lui. Il le fit demander 07971 08799 une seconde fois 08145 ; et Joab ne voulut 014 08804 point venir 0935 08800.
      32 Absalom 053 répondit 0559 08799 à Joab 03097 : Voici, je t’ai fait 07971 08804 dire 0559 08800 : Viens 0935 08798 ici, et je t’enverrai 07971 08799 vers le roi 04428, afin que tu lui dises 0559 08800 : Pourquoi suis-je revenu 0935 08804 de Gueschur 01650 ? Il vaudrait mieux 02896 pour moi que j’y fusse encore. Je désire maintenant voir 07200 08799 la face 06440 du roi 04428 ; et s’il y a 03426 quelque crime 05771 en moi, qu’il me fasse mourir 04191 08689.
      33 Joab 03097 alla 0935 08799 vers le roi 04428, et lui rapporta 05046 08686 cela. Et le roi appela 07121 08799 Absalom 053, qui vint 0935 08799 auprès de lui 04428 et se prosterna 07812 08691 la face 0639 contre terre 0776 en sa 04428 présence 06440. Le roi 04428 baisa 05401 08799 Absalom 053.

      2 Samuel 15

      2 Il 053 se levait de bon matin 07925 08689, et se tenait 05975 08804 au bord 03027 du chemin 01870 de la porte 08179. Et chaque fois qu’un homme 0376 ayant une contestation 07379 se rendait 0935 08800 vers le roi 04428 pour obtenir un jugement 04941, Absalom 053 l’appelait 07121 08799, et disait 0559 08799 : De quelle 0335 ville 05892 es-tu ? Lorsqu’il avait répondu 0559 08799 : Je 05650 suis d’une 0259 telle tribu 07626 d’Israël 03478,
      3 Absalom 053 lui disait 0559 08799 : Vois 07200 08798, ta cause 01697 est bonne 02896 et juste 05228 ; mais personne de chez le roi 04428 ne t’écoutera 08085 08802.
      6 Absalom 053 agissait 06213 08799 ainsi 01697 à l’égard de tous ceux d’Israël 03478, qui se rendaient 0935 08799 vers le roi 04428 pour demander justice 04941. Et Absalom 053 gagnait 01589 08762 le cœur 03820 des gens 0582 d’Israël 03478.
      7 Au bout 07093 de quarante 0705 ans 08141, Absalom 053 dit 0559 08799 au roi 04428 : Permets que j’aille 03212 08799 à Hébron 02275, pour accomplir 07999 08762 le vœu 05088 que j’ai fait 05087 08804 à l’Eternel 03068.
      9 Le roi 04428 lui dit 0559 08799 : Va 03212 08798 en paix 07965. Et Absalom se leva 06965 08799 et partit 03212 08799 pour Hébron 02275.
      15 Les serviteurs 05650 du roi 04428 lui dirent 0559 08799 : Tes serviteurs 05650 feront tout ce que voudra 0977 08799 mon seigneur 0113 le roi 04428 04428.
      16 Le roi 04428 sortit 03318 08799, et toute sa maison 01004 le suivait 07272, et il 04428 laissa 05800 08799 dix 06235 concubines 0802 06370 pour garder 08104 08800 la maison 01004.
      17 Le roi 04428 sortit 03318 08799, et tout le peuple 05971 le suivait 07272, et ils s’arrêtèrent 05975 08799 à la dernière 04801 08677 01023 maison 01004.
      18 Tous ses serviteurs 05650, tous les Kéréthiens 03774 et tous les Péléthiens 06432, passèrent 05674 08802 à ses côtés 03027 ; et tous les Gathiens 01663, au nombre de six 08337 cents 03967 hommes 0376, venus 0935 08804 de Gath 01661 à sa suite 07272, passèrent 05674 08802 devant 06440 le roi 04428.
      19 Le roi 04428 dit 0559 08799 à Ittaï 0863 de Gath 01663 : Pourquoi viendrais 03212 08799-tu aussi avec nous ? Retourne 07725 08798, 04725 et reste 03427 08798 avec le roi 04428, car tu es étranger 05237, et même tu as été emmené 01540 08802 de ton pays.
      21 Ittaï 0863 répondit 06030 08799 au roi 04428, et dit 0559 08799: L’Eternel 03068 est vivant 02416 et mon seigneur 0113 le roi 04428 est vivant 02416 ! au lieu 04725 où sera mon seigneur 0113 le roi 04428, soit pour mourir 04194, soit pour vivre 02416, là aussi sera ton serviteur 05650.
      23 Toute la contrée 0776 était en larmes 01058 08802 et l’on poussait de grands 01419 cris 06963, au passage 05674 08802 de tout le peuple 05971. Le roi 04428 passa 05674 08802 le torrent 05158 de Cédron 06939, et tout le peuple 05971 passa 05674 08802 vis-à-vis 06440 du chemin 01870 qui mène au désert 04057.
      25 Le roi 04428 dit 0559 08799 à Tsadok 06659 : Reporte 07725 08685 l’arche 0727 de Dieu 0430 dans la ville 05892. Si je trouve 04672 08799 grâce 02580 aux yeux 05869 de l’Eternel 03068, il me ramènera 07725 08689, et il me fera voir 07200 08689 l’arche et sa demeure 05116.
      27 Le roi 04428 dit 0559 08799 encore au sacrificateur 03548 Tsadok 06659 : Comprends-tu 07200 08802 ? retourne 07725 08798 en paix 07965 dans la ville 05892, avec Achimaats 0290, ton fils 01121, et avec Jonathan 03083, fils 01121 d’Abiathar 054, vos deux 08147 fils 01121.
      34 Et, au contraire, tu anéantiras 06565 08689 en ma faveur les conseils 06098 d’Achitophel 0302, si tu retournes 07725 08799 à la ville 05892, et que tu dises 0559 08804 à Absalom 053 : O roi 04428, je serai ton serviteur 05650 ; je fus autrefois 0227 le serviteur 05650 de ton père 01, mais je suis maintenant ton serviteur 05650.
      35 Les sacrificateurs 03548 Tsadok 06659 et Abiathar 054 ne seront-ils pas là avec toi ? Tout ce 01697 que tu apprendras 08085 08799 de la maison 01004 du roi 04428, tu le diras 05046 08686 aux sacrificateurs 03548 Tsadok 06659 et Abiathar 054.

      2 Samuel 16

      2 Le roi 04428 dit 0559 08799 à Tsiba 06717 : Que veux-tu faire de cela ? Et Tsiba 06717 répondit 0559 08799 : Les ânes 02543 serviront de monture 07392 08800 à la maison 01004 du roi 04428, le pain 03899 et les fruits d’été 07019 sont pour nourrir 0398 08800 les jeunes gens 05288, et le vin 03196 pour désaltérer 08354 08800 ceux qui seront fatigués 03287 dans le désert 04057.
      3 Le roi 04428 dit 0559 08799 : Où est le fils 01121 de ton maître 0113 ? Et Tsiba 06717 répondit 0559 08799 au roi 04428 : Voici, il est resté 03427 08802 à Jérusalem 03389, car il a dit 0559 08804 : Aujourd’hui 03117 la maison 01004 d’Israël 03478 me rendra 07725 08686 le royaume 04468 de mon père 01.
      4 Le roi 04428 dit 0559 08799 à Tsiba 06717 : Voici, tout ce qui appartient à Mephiboscheth 04648 est à toi. Et Tsiba 06717 dit 0559 08799 : Je me prosterne 07812 08694 ! Que je trouve 04672 08799 grâce 02580 à tes yeux 05869, ô roi 04428 mon seigneur 0113 !
      5 04428 David 01732 était arrivé 0935 08804 jusqu’à Bachurim 0980. Et voici, il sortit 03318 08802 de là un homme 0376 de la famille 04940 et de la maison 01004 de Saül 07586, nommé 08034 Schimeï 08096, fils 01121 de Guéra 01617. Il s’avança 03318 08802 03318 08800 en prononçant des malédictions 07043 08764,
      6 et il jeta 05619 08762 des pierres 068 à David 01732 et à tous les serviteurs 05650 du roi 04428 David 01732, tandis que tout le peuple 05971 et tous les hommes vaillants 01368 étaient à la droite 03225 et à la gauche 08040 du roi.
      9 Alors Abischaï 052, fils 01121 de Tseruja 06870, dit 0559 08799 au roi 04428 : Pourquoi ce chien 03611 mort 04191 08801 maudit 07043 08762-il le roi 04428 mon seigneur 0113 ? Laisse-moi, je te prie, aller 05674 08799 lui couper 05493 08686 la tête 07218.
      10 Mais le roi 04428 dit 0559 08799 : Qu’ai-je affaire avec vous, fils 01121 de Tseruja 06870 ? S’il maudit 07043 08762, c’est que l’Eternel 03068 lui a dit 0559 08804 : Maudis 07043 08761 David 01732 ! Qui donc lui dira 0559 08799 : Pourquoi agis 06213 08804-tu ainsi ?
      14 Le roi 04428 et tout le peuple 05971 qui était avec lui arrivèrent 0935 08799 à Ajephim 05889, et là ils se reposèrent 05314 08735.
      16 Lorsque Huschaï 02365, l’Arkien 0757, ami 07463 de David 01732, fut arrivé 0935 08804 auprès d’Absalom 053, il 02365 lui 053 dit 0559 08799 : Vive 02421 08799 le roi 04428 ! vive 02421 08799 le roi 04428 !

      2 Samuel 17

      2 Je le surprendrai 0935 08799 pendant qu’il est fatigué 03023 et que ses mains 03027 sont affaiblies 07504, je l’épouvanterai 02729 08689, et tout le peuple 05971 qui est avec lui s’enfuira 05127 08804. Je frapperai 05221 08689 le roi 04428 seul,
      16 Maintenant, envoyez 07971 08798 tout de suite 04120 informer 05046 08685 David 01732 et faites-lui dire 0559 08800 : Ne passe 03885 08799 point la nuit 03915 dans les plaines 06160 08675 05679 du désert 04057, mais va plus loin 05674 08800 05674 08799, de peur que le roi 04428 et tout le peuple 05971 qui est avec lui ne soient exposés à périr 01104 08792.
      17 Jonathan 03083 et Achimaats 0290 se tenaient 05975 08802 à En-Roguel 05883. Une servante 08198 vint 01980 08804 leur dire 05046 08689 d’aller 03212 08799 informer 05046 08689 le roi 04428 David 01732 ; car ils n’osaient pas se montrer 03201 08799 07200 08736 et entrer 0935 08800 dans la ville 05892.
      21 Après 0310 leur départ 03212 08800, Achimaats et Jonathan remontèrent 05927 08799 du puits 0875 et allèrent 03212 08799 informer 05046 08686 le roi 04428 David 01732. Ils dirent 0559 08799 à David 01732 : Levez 06965 08798-vous et hâtez 04120-vous de passer 05674 08798 l’eau 04325, car Achitophel 0302 a conseillé 03289 08804 contre vous telle chose.

      2 Samuel 18

      2 Il 01732 plaça 07971 08762 le tiers 07992 du peuple 05971 sous le commandement 03027 de Joab 03097, le tiers 07992 sous celui 03027 d’Abischaï 052, fils 01121 de Tseruja 06870, frère 0251 de Joab 03097, et le tiers 07992 sous celui 03027 d’Ittaï 0863, de Gath 01663. Et le roi 04428 dit 0559 08799 au peuple 05971: Moi 0589 aussi, je veux sortir 03318 08800 03318 08799 avec vous.
      4 Le roi 04428 leur répondit 0559 08799 : Je ferai 06213 08799 ce qui vous paraît 05869 bon 03190 08799. Et le roi 04428 se tint 05975 08799 à côté 03027 de la porte 08179, pendant que tout le peuple 05971 sortait 03318 08804 par centaines 03967 et par milliers 0505.
      5 Le roi 04428 donna cet ordre 06680 08762 0559 08800 à Joab 03097, à Abischaï 052 et à Ittaï 0863 : Pour l’amour de moi, doucement 0328 avec le jeune 05288 Absalom 053 ! Et tout le peuple 05971 entendit 08085 08804 l’ordre 06680 08763 du roi 04428 à tous les chefs 08269 au sujet 01697 d’Absalom 053.
      12 Mais cet homme 0376 dit 0559 08799 à Joab 03097 : Quand 03863 je pèserais 08254 08802 dans ma main 03709 mille 0505 sicles d’argent 03701, je ne mettrais 07971 08799 pas la main 03027 sur le fils 01121 du roi 04428 ; car nous avons entendu 0241 cet ordre que le roi 04428 t’a donné 06680 08765 0559 08800, à toi, à Abischaï 052 et à Ittaï 0863 : Prenez garde 08104 08798 chacun au jeune 05288 Absalom 053 !
      13 0176 Et si j’eusse attenté 06213 08804 perfidement 08267 à sa vie 05315, rien 01697 n’aurait été caché 03582 08735 au roi 04428, et tu aurais été toi-même contre 03320 08691 moi.
      18 De son vivant 02416, Absalom 053 s’était fait 03947 08804 ériger 05324 08686 un monument 04678 dans la vallée 06010 du roi 04428 ; car il disait 0559 08804 : Je n’ai point de fils 01121 par qui le souvenir 02142 08687 de mon nom 08034 puisse être conservé. Et il donna 07121 08799 son propre nom 08034 au monument 04678, qu’on appelle 07121 08735 encore aujourd’hui 03117 monument 03027 d’Absalom 053.
      19 Achimaats 0290, fils 01121 de Tsadok 06659, dit 0559 08804: Laisse-moi courir 07323 08799, et porter au roi 04428 la bonne nouvelle 01319 08762 que l’Eternel 03068 lui a rendu justice en le délivrant 08199 08804 de la main 03027 de ses ennemis 0341 08802.
      20 Joab 03097 lui dit 0559 08799 : Ce n’est pas toi 0376 qui dois porter aujourd’hui 03117 les nouvelles 01309 ; tu les porteras 01319 08765 un autre 0312 jour 03117, 01319 08762 mais non aujourd’hui 03117, puisque le fils 01121 du roi 04428 est mort 04191 08804.
      21 Et Joab 03097 dit 0559 08799 à Cuschi 03569 : Va 03212 08798, et annonce 05046 08685 au roi 04428 ce que tu as vu 07200 08804. Cuschi 03569 se prosterna 07812 08691 devant Joab 03097, et courut 07323 08799.
      25 La sentinelle 06822 08802 cria 07121 08799, et avertit 05046 08686 le roi 04428. Le roi 04428 dit 0559 08799 : S’il est seul, il apporte des nouvelles 01309 06310. Et cet homme arrivait 03212 08799 01980 08800 toujours plus près 07131.
      26 La sentinelle 06822 08802 vit 07200 08799 un autre 0312 homme 0376 qui courait 07323 08801 ; elle 06822 08802 cria 07121 08799 0559 08799 au portier 07778 : Voici un homme 0376 qui court 07323 08801 tout seul. Le roi 04428 dit 0559 08799 : Il apporte aussi des nouvelles 01319 08764.
      27 La sentinelle 06822 08802 dit 0559 08799 : La manière de courir 04794 du premier 07223 me paraît 07200 08802 celle 04794 d’Achimaats 0290, fils 01121 de Tsadok 06659. Et le roi 04428 dit 0559 08799 : C’est un homme 0376 de bien 02896, et il apporte 0935 08799 de bonnes 02896 nouvelles 01309.
      28 Achimaats 0290 cria 07121 08799, et il dit 0559 08799 au roi 04428 : Tout va bien 07965 ! Il se prosterna 07812 08691 devant le roi 04428 la face 0639 contre terre 0776, et dit 0559 08799: Béni 01288 08803 soit l’Eternel 03068, ton Dieu 0430, qui a livré 05462 08765 les hommes 0582 qui levaient 05375 08804 la main 03027 contre le roi 04428 mon seigneur 0113 !
      29 Le roi 04428 dit 0559 08799 : Le jeune 05288 Absalom 053 est-il en bonne santé 07965 ? Achimaats 0290 répondit 0559 08799 : J’ai aperçu 07200 08804 un grand 01419 tumulte 01995 au moment où Joab 03097 envoya 07971 08800 le serviteur 05650 du roi 04428 et moi ton serviteur 05650 ; mais je ne sais 03045 08804 ce que c’était.
      30 Et le roi 04428 dit 0559 08799 : Mets 05437 08798-toi là de côté 03320 08690 03541. Et Achimaats se tint de côté 05437 08735 05975 08799.
      31 Aussitôt arriva 0935 08802 Cuschi 03569. Et il 03569 dit 0559 08799 : Que le roi 04428 mon seigneur 0113 apprenne la bonne nouvelle 01319 08691 ! Aujourd’hui 03117 l’Eternel 03068 t’a rendu justice en te délivrant 08199 08804 de la main de tous ceux 03027 qui s’élevaient 06965 08801 contre toi.
      32 Le roi 04428 dit 0559 08799 à Cuschi 03569 : Le jeune homme 05288 Absalom 053 est-il en bonne santé 07965 ? Cuschi 03569 répondit 0559 08799 : Qu’ils soient comme ce jeune homme 05288, les ennemis 0341 08802 du roi 04428 mon seigneur 0113 et tous ceux qui s’élèvent 06965 08804 contre toi pour te faire du mal 07451 !
      33 Alors le roi 04428, saisi d’émotion 07264 08799, monta 05927 08799 dans la chambre 05944 au-dessus de la porte 08179 et pleura 01058 08799 03212 08800. Il disait 0559 08804 en marchant : Mon fils 01121 Absalom 053 ! mon fils 01121, mon fils 01121 Absalom 053 ! Que ne suis-je mort 04191 08800 à ta place 05414 08799 ! Absalom 053, mon fils 01121, mon fils 01121 !

      2 Samuel 19

      1 On vint dire 05046 08714 à Joab 03097 : Voici, le roi 04428 pleure 01058 08802 et se lamente 056 08691 à cause d’Absalom 053.
      2 Et la victoire 08668, ce jour 03117-là, fut changée en deuil 060 pour tout le peuple 05971, car en ce jour 03117 le peuple 05971 entendait 08085 08804 dire 0559 08800 : Le roi 04428 est affligé 06087 08738 à cause de son fils 01121.
      4 Le roi 04428 s’était couvert 03813 08804 le visage 06440, et il 04428 criait 02199 08799 à haute 01419 voix 06963 : Mon fils 01121 Absalom 053 ! Absalom 053, mon fils 01121, mon fils 01121 !
      5 Joab 03097 entra 0935 08799 dans la chambre 01004 où était le roi 04428, et dit 0559 08799 : Tu couvres aujourd’hui 03117 de confusion 03001 08689 la face 06440 de tous tes serviteurs 05650, qui ont aujourd’hui 03117 sauvé 04422 08764 ta vie 05315, celle 05315 de tes fils 01121 et de tes filles 01323, celle 05315 de tes femmes 0802 et 05315 de tes concubines 06370.
      8 Alors le roi 04428 se leva 06965 08799, et il s’assit 03427 08799 à la porte 08179. On fit dire 05046 08689 0559 08800 à tout le peuple 05971 : Voici, le roi 04428 est assis 03427 08802 à la porte 08179. Et tout le peuple 05971 vint 0935 08799 devant 06440 le roi 04428. Cependant Israël 03478 s’était enfui 05127 08804, chacun 0376 dans sa tente 0168.
      9 Et dans toutes les tribus 07626 d’Israël 03478, tout le peuple 05971 était en contestation 01777 08737, disant 0559 08800 : Le roi 04428 nous a délivrés 05337 08689 de la main 03709 de nos ennemis 0341 08802, c’est lui qui nous a sauvés 04422 08765 de la main 03709 des Philistins 06430 ; et maintenant il a dû fuir 01272 08804 du pays 0776 devant Absalom 053.
      10 Or Absalom 053, que nous avions oint 04886 08804 pour qu’il régnât sur nous, est mort 04191 08804 dans la bataille 04421 : pourquoi ne parlez 02790 08688-vous pas de faire revenir 07725 08687 le roi 04428 ?
      11 De son côté, le roi 04428 David 01732 envoya dire 07971 08804 0559 08800 aux sacrificateurs 03548 Tsadok 06659 et Abiathar 054 : Parlez 01696 08761 aux anciens 02205 de Juda 03063, et dites 0559 08800-leur : Pourquoi seriez-vous les derniers 0314 à ramener 07725 08687 le roi 04428 dans sa maison 01004 ? — Car ce qui se disait 01697 dans tout Israël 03478 était parvenu 0935 08804 jusqu’au roi 04428 01004.
      12 Vous êtes mes frères 0251, vous êtes mes os 06106 et ma chair 01320 ; pourquoi seriez-vous les derniers 0314 à ramener 07725 08687 le roi 04428 ?
      14 David fléchit 05186 08686 le cœur 03824 de tous ceux 0376 de Juda 03063, comme s’ils n’eussent été qu’un seul 0259 homme 0376 ; et ils envoyèrent 07971 08799 dire au roi 04428 : Reviens 07725 08798, toi, et tous tes serviteurs 05650.
      15 Le roi 04428 revint 07725 08799 et arriva 0935 08799 jusqu’au Jourdain 03383 ; et Juda 03063 se rendit 0935 08804 à Guilgal 01537, afin d’aller 03212 08800 à la rencontre 07125 08800 du roi 04428 et de lui 04428 faire passer 05674 08687 le Jourdain 03383.
      16 Schimeï 08096, fils 01121 de Guéra 01617, Benjamite 01145, qui était de Bachurim 0980, se hâta 04116 08762 de descendre 03381 08799 avec ceux 0376 de Juda 03063 à la rencontre 07125 08800 du roi 04428 David 01732.
      17 Il avait avec lui mille 0505 hommes 0376 de Benjamin 01145, et Tsiba 06717, serviteur 05288 de la maison 01004 de Saül 07586, et les quinze 02568 06240 fils 01121 et les vingt 06242 serviteurs 05650 de Tsiba. Ils passèrent 06743 08804 le Jourdain 03383 à la vue 06440 du roi 04428.
      18 Le bateau 05679, mis à la disposition 06213 08800 05869 02896 du roi 04428, faisait la traversée 05674 08804 pour transporter 05674 08687 sa maison 01004 ; et au moment où le roi 04428 allait passer 05674 08800 le Jourdain 03383, Schimeï 08096, fils 01121 de Guéra 01617, se prosterna 05307 08804 devant 06440 lui.
      19 Et il dit 0559 08799 au roi 04428 : Que mon seigneur 0113 ne tienne pas compte 02803 08799 de mon iniquité 05771, qu’il oublie 02142 08799 que ton serviteur 05650 l’a offensé 05753 08689 le jour 03117 où le roi 04428 mon seigneur 0113 sortait 03318 08804 de Jérusalem 03389, et que le roi 04428 n’y ait point égard 07760 08800 03820 !
      20 Car ton serviteur 05650 reconnaît 03045 08804 qu’il a péché 02398 08804. Et voici, je viens 0935 08804 aujourd’hui 03117 le premier 07223 de toute la maison 01004 de Joseph 03130 à la rencontre 03381 08800 07125 08800 du roi 04428 mon seigneur 0113.
      22 Mais David 01732 dit 0559 08799 : Qu’ai-je affaire avec vous, fils 01121 de Tseruja 06870, et pourquoi vous montrez-vous aujourd’hui 03117 mes adversaires 07854 ? Aujourd’hui 03117 ferait-on mourir 04191 08714 un homme 0376 en Israël 03478 ? Ne sais 03045 08804-je donc pas que je règne 04428 aujourd’hui 03117 sur Israël 03478 ?
      23 Et le roi 04428 dit 0559 08799 à Schimeï 08096 : Tu ne mourras 04191 08799 point ! Et le roi 04428 le lui jura 07650 08735.
      24 Mephiboscheth 04648, fils 01121 de Saül 07586, descendit 03381 08804 aussi à la rencontre 07125 08800 du roi 04428. Il n’avait point 03808 soigné 06213 08804 ses pieds 07272, ni fait 06213 08804 sa barbe 08222, ni lavé 03526 08765 ses vêtements 0899, depuis le jour 03117 où le roi 04428 s’en était allé 03212 08800 jusqu’à celui 03117 où il revenait 0935 08804 en paix 07965.
      25 Lorsqu’il se rendit 0935 08804 au-devant 07125 08800 du roi 04428 à Jérusalem 03389, le roi 04428 lui dit 0559 08799 : Pourquoi n’es-tu pas venu 01980 08804 avec moi, Mephiboscheth 04648 ?
      26 Et il répondit 0559 08799 : O roi 04428 mon seigneur 0113, mon serviteur 05650 m’a trompé 07411 08765, car ton serviteur 05650, 05650 qui est boiteux 06455, avait dit 0559 08804 : Je ferai seller 02280 08799 mon âne 02543, je le monterai 07392 08799, et j’irai 03212 08799 avec le roi 04428.
      27 Et il a calomnié 07270 08762 ton serviteur 05650 auprès de mon seigneur 0113 le roi 04428. Mais mon seigneur 0113 le roi 04428 est comme un ange 04397 de Dieu 0430. Fais 06213 08798 ce qui te semblera bon 02896 05869.
      28 Car tous ceux de la maison 01004 de mon père 01 n’ont été que 03808 des gens 0582 dignes de mort 04194 devant le roi 04428 mon seigneur 0113 ; et cependant tu as mis 07896 08799 ton serviteur 05650 au nombre de ceux qui mangent 0398 08802 à ta table 07979. Quel droit 06666 puis-je encore avoir 03426, et qu’ai-je à demander 02199 08800 au roi 04428 ?
      29 Le roi 04428 lui dit 0559 08799 : A quoi bon toutes tes paroles 01696 08762 01697 ? Je l’ai déclaré 0559 08804 : Toi et Tsiba 06717, vous partagerez 02505 08799 les terres 07704.
      30 Et Mephiboscheth 04648 dit 0559 08799 au roi 04428 : Qu’il prenne 03947 08799 même le tout, 0310 puisque 0834 le roi 04428 mon seigneur 0113 rentre 0935 08804 en paix 07965 dans sa maison 01004.
      31 Barzillaï 01271, le Galaadite 01569, descendit 03381 08804 de Roguelim 07274, et passa 05674 08799 le Jourdain 03383 avec le roi 04428, pour l’accompagner 07971 08763 jusqu’au delà du Jourdain 03383.
      32 Barzillaï 01271 était très 03966 vieux 02204 08804, âgé 01121 de quatre-vingts 08084 ans 08141. Il avait entretenu 03557 08773 le roi 04428 pendant son séjour 07871 à Mahanaïm 04266, car c’était un homme 0376 fort 03966 riche 01419.
      33 Le roi 04428 dit 0559 08799 à Barzillaï 01271 : Viens 05674 08798 avec moi, je te nourrirai 03557 08773 chez moi à Jérusalem 03389.
      34 Mais Barzillaï 01271 répondit 0559 08799 au roi 04428 : Combien d’années 08141 03117 vivrai 02416-je encore, pour que je monte 05927 08799 avec le roi 04428 à Jérusalem 03389 ?
      35 Je suis aujourd’hui 03117 âgé 01121 de quatre-vingts 08084 ans 08141. Puis-je connaître 03045 08799 ce qui est bon 02896 et ce qui est mauvais 07451 ? Ton serviteur 05650 peut-il savourer 02938 08799 ce 0834 qu’il mange 0398 08799 et ce 0834 qu’il boit 08354 08799 ? Puis-je encore entendre 08085 08799 la voix 06963 des chanteurs 07891 08802 et des chanteuses 07891 08802 ? Et pourquoi ton serviteur 05650 serait-il encore à charge 04853 à mon seigneur 0113 le roi 04428 ?
      36 Ton serviteur 05650 ira un peu 04592 au delà 05674 08799 du Jourdain 03383 avec le roi 04428. Pourquoi, d’ailleurs, le roi 04428 m’accorderait-il ce bienfait 01580 08799 01578 ?
      37 Que ton serviteur 05650 s’en retourne 07725 08799, et que je meure 04191 08799 dans ma ville 05892, près du sépulcre 06913 de mon père 01 et de ma mère 0517 ! Mais voici ton serviteur 05650 Kimham 03643, qui passera 05674 08799 avec le roi 04428 mon seigneur 0113 ; fais 06213 08798 pour lui ce que tu trouveras bon 02896 05869.
      38 Le roi 04428 dit 0559 08799 : Que Kimham 03643 passe 05674 08799 avec moi, et je ferai 06213 08799 pour lui ce qui te plaira 02896 05869 ; tout ce que tu désireras 0977 08799 de moi, je te l’accorderai 06213 08799.
      39 Quand tout le peuple 05971 eut passé 05674 08799 le Jourdain 03383 et que le roi 04428 l’eut aussi passé 05674 08804, le roi 04428 baisa 05401 08799 Barzillaï 01271 et le bénit 01288 08762. Et Barzillaï retourna 07725 08799 dans sa demeure 04725.
      40 Le roi 04428 se dirigea 05674 08799 vers Guilgal 01537, et Kimham 03643 l’accompagna 05674 08804. Tout le peuple 05971 de Juda 03063 et la moitié 02677 du peuple 05971 d’Israël 03478 avaient fait passer 05674 08689 08675 05674 08686 le Jourdain au roi 04428.
      41 Mais voici, tous les hommes 0376 d’Israël 03478 abordèrent 0935 08802 le roi 04428, et lui 04428 dirent 0559 08799 : Pourquoi nos frères 0251, les hommes 0376 de Juda 03063, t’ont-ils enlevé 01589 08804, et ont-ils fait passer 05674 08686 le Jourdain 03383 au roi 04428, à sa maison 01004, et à tous les gens 0582 de David 01732 ?
      42 Tous les hommes 0376 de Juda 03063 répondirent 06030 08799 aux hommes 0376 d’Israël 03478 : C’est que le roi 04428 nous tient de plus près 07138 ; et qu’y a-t-il là pour vous irriter 02734 08804 01697 ? Avons-nous vécu 0398 08804 0398 08800 aux dépens du roi 04428 ? Nous a-t-il fait 05375 08765 des présents 05379 ?
      43 Et les hommes 0376 d’Israël 03478 répondirent 06030 08799 0559 08799 aux hommes 0376 de Juda 03063 : Le roi 04428 nous 0589 appartient dix 06235 fois 03027 autant, et David 01732 même plus qu’à vous. Pourquoi nous avez-vous méprisés 07043 08689 ? N’avons-nous pas été les premiers 07223 à proposer 01697 de faire revenir 07725 08687 notre roi 04428 ? Et les hommes 0376 de Juda 03063 parlèrent 01697 avec plus de violence 07185 08799 que les hommes 01697 0376 d’Israël 03478.

      2 Samuel 20

      2 Et tous les hommes 0376 d’Israël 03478 s’éloignèrent 05927 08799 0310 de David 01732, et suivirent 0310 Schéba 07652, fils 01121 de Bicri 01075. Mais les hommes 0376 de Juda 03063 restèrent fidèles 01692 08804 à leur roi 04428, et l’accompagnèrent depuis le Jourdain 03383 jusqu’à Jérusalem 03389.
      3 David 01732 rentra 0935 08799 dans sa maison 01004 à Jérusalem 03389. Le roi 04428 prit 03947 08799 les dix 06235 concubines 0802 06370 qu’il avait laissées 03240 08689 pour garder 08104 08800 la maison 01004, et il les mit 05414 08799 dans un lieu où elles étaient séquestrées 04931 ; il pourvut à leur entretien 03557 08770, mais il n’alla 0935 08804 point vers elles. Et elles furent enfermées 06887 08803 jusqu’au jour 03117 de leur mort 04191 08800, vivant 02424 dans un état de veuvage 0491.
      4 Le roi 04428 dit 0559 08799 à Amasa 06021 : Convoque 02199 08685-moi d’ici à trois 07969 jours 03117 les hommes 0376 de Juda 03063 ; et toi, sois ici présent 05975 08798.
      21 La chose 01697 n’est pas ainsi. Mais un homme 0376 de la montagne 02022 d’Ephraïm 0669, nommé 08034 Schéba 07652, fils 01121 de Bicri 01075, a levé 05375 08804 la main 03027 contre le roi 04428 David 01732 ; livrez 05414 08798-le, lui seul, et je m’éloignerai 03212 08799 de la ville 05892. La femme 0802 dit 0559 08799 à Joab 03097 : Voici, sa tête 07218 te sera jetée 07993 08716 par 01157 la muraille 02346.
      22 Et la femme 0802 alla 0935 08799 vers tout le peuple 05971 avec sa sagesse 02451 ; et ils coupèrent 03772 08799 la tête 07218 à Schéba 07652, fils 01121 de Bicri 01075, et la jetèrent 07993 08686 à Joab 03097. Joab sonna 08628 08799 de la trompette 07782 ; on se dispersa 06327 08799 loin de la ville 05892, et chacun 0376 s’en alla dans sa tente 0168. Et Joab 03097 retourna 07725 08804 à Jérusalem 03389, vers le roi 04428.

      2 Samuel 21

      2 Le roi 04428 appela 07121 08799 les Gabaonites 01393 pour leur parler 0559 08799. — Les Gabaonites 01393 n’étaient point d’entre les enfants 01121 d’Israël 03478, mais c’était un reste 03499 des Amoréens 0567 ; les enfants 01121 d’Israël 03478 s’étaient liés envers eux par un serment 07650 08738, et néanmoins Saül 07586 avait voulu 01245 08762 les frapper 05221 08687, dans son zèle 07065 08763 pour les enfants 01121 d’Israël 03478 et de Juda 03063. —
      5 Ils répondirent 0559 08799 au roi 04428 : Puisque cet homme 0376 nous a consumés 03615 08765, et qu’il avait le projet 01819 08765 de nous détruire 08045 08738 pour nous faire disparaître 03320 08692 de tout le territoire 01366 d’Israël 03478,
      6 qu’on nous livre 05414 08714 sept 07651 hommes 0582 d’entre ses fils 01121, et nous les pendrons 03363 08689 devant l’Eternel 03068 à Guibea 01390 de Saül 07586, l’élu 0972 de l’Eternel 03068. Et le roi 04428 dit 0559 08799 : Je les livrerai 05414 08799.
      7 Le roi 04428 épargna 02550 08799 Mephiboscheth 04648, fils 01121 de Jonathan 03083, fils 01121 de Saül 07586, à cause du serment 07621 qu’avaient fait entre eux, devant l’Eternel 03068, David 01732 et Jonathan 03083, fils 01121 de Saül 07586.
      8 Mais le roi 04428 prit 03947 08799 les deux 08147 fils 01121 que Ritspa 07532, fille 01323 d’Ajja 0345, avait enfantés 03205 08804 à Saül 07586, Armoni 0764 et Mephiboscheth 04648, et les cinq 02568 fils 01121 que Mérab, fille 01323 de Saül 07586, avait enfantés 03205 08804 à Adriel 05741 de Mehola 04259, fils 01121 de Barzillaï 01271 ;
      14 On enterra 06912 08799 les os 06106 de Saül 07586 et de Jonathan 03083, son fils 01121, au pays 0776 de Benjamin 01144, à Tséla 06762, dans le sépulcre 06913 de Kis 07027, père 01 de Saül. Et l’on fit 06213 08799 tout ce que le roi 04428 avait ordonné 06680 08765. Après 0310 cela, Dieu 0430 fut apaisé 06279 08735 envers le pays 0776.

      2 Samuel 22

      51 Il accorde de grandes 04024 08675 01431 08688 délivrances 03444 à son roi 04428, Et il fait 06213 08802 miséricorde 02617 à son oint 04899, A David 01732, et à sa postérité 02233, pour 05704 toujours 05769.

      2 Samuel 24

      2 Et le roi 04428 dit 0559 08799 à Joab 03097, qui était chef 08269 de l’armée 02428 et qui se trouvait près de lui : Parcours 07751 08798 toutes les tribus 07626 d’Israël 03478, depuis Dan 01835 jusqu’à Beer-Schéba 0884 ; qu’on fasse le dénombrement 06485 08798 du peuple 05971, et que je sache 03045 08804 à combien il s’élève 04557 05971.
      3 Joab 03097 dit 0559 08799 au roi 04428 : Que l’Eternel 03068, ton Dieu 0430, rende 03254 08686 le peuple 05971 01992 cent 03967 fois 06471 plus nombreux, et que les yeux 05869 du roi 04428 mon seigneur 0113 le voient 07200 08802 ! Mais pourquoi le roi 04428 mon seigneur 0113 veut 02654 08804-il faire cela 01697 ?
      4 Le roi 04428 persista 02388 08799 dans l’ordre 01697 qu’il donnait à Joab 03097 et aux chefs 08269 de l’armée 02428 ; et Joab 03097 et les chefs 08269 de l’armée 02428 quittèrent 03318 08799 06440 le roi 04428 pour faire le dénombrement 06485 08800 du peuple 05971 d’Israël 03478.
      9 Joab 03097 remit 05414 08799 au roi 04428 le rôle 04557 du dénombrement 04662 du peuple 05971 : il y avait en Israël 03478 huit 08083 cent 03967 mille 0505 hommes 0376 08677 0381 de guerre 02428 tirant 08025 08802 l’épée 02719, et 0376 en Juda 03063 cinq 02568 cent 03967 mille 0505 hommes 0376.
      20 Aravna 0728 regarda 08259 08686, et il vit 07200 08799 le roi 04428 et ses serviteurs 05650 qui se dirigeaient 05674 08802 vers lui ; et Aravna 0728 sortit 03318 08799, et se prosterna 07812 08691 devant le roi 04428, le visage 0639 contre terre 0776.
      21 Aravna 0728 dit 0559 08799 : Pourquoi mon seigneur 0113 le roi 04428 vient 0935 08804-il vers son serviteur 05650 ? Et David 01732 répondit 0559 08799 : Pour acheter 07069 08800 de toi l’aire 01637 et pour y bâtir 01129 08800 un autel 04196 à l’Eternel 03068, afin que la plaie 04046 se retire 06113 08735 de dessus le peuple 05971.
      22 Aravna 0728 dit 0559 08799 à David 01732 : Que mon seigneur 0113 le roi 04428 prenne 03947 08799 l’aire, et qu’il y offre 05927 08686 les sacrifices qu’il lui 05869 plaira 02896 ; vois 07200 08798, les bœufs 01241 seront pour l’holocauste 05930, et les chars 04173 avec l’attelage 03627 01241 serviront de bois 06086.
      23 Aravna 0728 donna 05414 08804 le tout au roi 04428 04428. Et Aravna 0728 dit 0559 08799 au roi 04428 : Que l’Eternel 03068, ton Dieu 0430, te soit favorable 07521 08799 !
      24 Mais le roi 04428 dit 0559 08799 à Aravna 0728 : Non ! Je veux l’acheter 07069 08800 07069 08799 de toi à prix 04242 d’argent, et je n’offrirai 05927 08686 point à l’Eternel 03068, mon Dieu 0430, des holocaustes 05930 qui ne me coûtent rien 02600. Et David 01732 acheta 07069 08799 l’aire 01637 et les bœufs 01241 pour cinquante 02572 sicles 08255 d’argent 03701.

      1 Rois 1

      1 Le roi 04428 David 01732 était vieux 02204 08804, avancé 0935 08804 en âge 03117 ; on le couvrait 03680 08762 de vêtements 0899, et il ne pouvait se réchauffer 03179 08799.
      2 Ses serviteurs 05650 lui dirent 0559 08799 : Que l’on cherche 01245 08762 pour mon seigneur 0113 le roi 04428 une jeune fille 05291 vierge 01330 ; qu’elle se tienne 05975 08804 devant 06440 le roi 04428, qu’elle le soigne 05532 08802, et qu’elle couche 07901 08804 dans ton sein 02436 ; et mon seigneur 0113 le roi 04428 se réchauffera 02552 08804.
      3 On chercha 01245 08762 dans tout le territoire 01366 d’Israël 03478 une fille jeune 05291 et belle 03303, et on trouva 04672 08799 Abischag 049, la Sunamite 07767, que l’on conduisit 0935 08686 auprès du roi 04428.
      4 Cette jeune fille 05291 était fort 03966 belle 03303. Elle soigna 05532 08802 le roi 04428, et le servit 08334 08762 ; mais le roi 04428 ne la connut 03045 08804 point.
      9 Adonija 0138 tua 02076 08799 des brebis 06629, des bœufs 01241 et des veaux gras 04806, près de la pierre 068 de Zohéleth 02120, qui est à côté 0681 d’En-Roguel 05883 ; et il invita 07121 08799 tous ses frères 0251, fils 01121 du roi 04428, et tous les hommes 0582 de Juda 03063 au service 05650 du roi 04428.
      13 Va 03212 08798, entre 0935 08798 chez le roi 04428 David 01732, et dis 0559 08804-lui : O roi 04428 mon seigneur 0113, n’as-tu pas juré 07650 08738 à ta servante 0519, en disant 0559 08800: 03588 Salomon 08010, ton fils 01121, régnera 04427 08799 après 0310 moi, et il s’assiéra 03427 08799 sur mon trône 03678 ? Pourquoi donc Adonija 0138 règne 04427 08804-t-il ?
      14 Et voici, pendant que tu parleras 01696 08764 là avec le roi 04428, j’entrerai 0935 08799 moi-même après 0310 toi, et je compléterai 04390 08765 tes paroles 01697.
      15 Bath-Schéba 01339 se rendit 0935 08799 dans la chambre 02315 du roi 04428. Il 04428 était très 03966 vieux 02204 08804 ; et Abischag 049, la Sunamite 07767, le 04428 servait 08334 08764.
      16 Bath-Schéba 01339 s’inclina 06915 08799 et se prosterna 07812 08691 devant le roi 04428. Et le roi 04428 dit 0559 08799: Qu’as-tu ?
      18 Et maintenant voici, Adonija 0138 règne 04427 08804 ! Et tu ne le sais 03045 08804 pas, ô roi 04428 mon seigneur 0113 !
      19 Il a tué 02076 08799 des bœufs 07794, des veaux gras 04806 et des brebis 06629 en quantité 07230 ; et il a invité 07121 08799 tous les fils 01121 du roi 04428, le sacrificateur 03548 Abiathar 054, et Joab 03097, chef 08269 de l’armée 06635, mais il n’a point invité 07121 08804 Salomon 08010, ton serviteur 05650.
      20 O roi 04428 mon seigneur 0113, tout Israël 03478 a les yeux 05869 sur toi, pour que tu lui fasses connaître 05046 08687 qui s’assiéra 03427 08799 sur le trône 03678 du roi 04428 mon seigneur 0113 après 0310 lui.
      21 Et lorsque le roi 04428 mon seigneur 0113 sera couché 07901 08800 avec ses pères 01, il arrivera que moi et mon fils 01121 Salomon 08010 nous serons traités comme des coupables 02400.
      22 Tandis qu’elle parlait 01696 08764 encore avec le roi 04428, voici, Nathan 05416 le prophète 05030 arriva 0935 08804.
      23 On l’annonça 05046 08686 au roi 04428, en disant 0559 08800: Voici Nathan 05416 le prophète 05030 ! Il entra 0935 08799 en présence 06440 du roi 04428, et se prosterna 07812 08691 devant le roi 04428, le visage 0639 contre terre 0776.
      24 Et Nathan 05416 dit 0559 08799 : O roi 04428 mon seigneur 0113, c’est donc toi qui as dit 0559 08804 : Adonija 0138 régnera 04427 08799 après 0310 moi, et il s’assiéra 03427 08799 sur mon trône 03678 !
      25 Car il est descendu 03381 08804 aujourd’hui 03117, il a tué 02076 08799 des bœufs 07794, des veaux gras 04806 et des brebis 06629 en quantité 07230 ; et il a invité 07121 08799 tous les fils 01121 du roi 04428, les chefs 08269 de l’armée 06635, et le sacrificateur 03548 Abiathar 054. Et voici, ils mangent 0398 08802 et boivent 08354 08802 devant 06440 lui, et ils disent 0559 08799 : Vive 02421 08799 le roi 04428 Adonija 0138 !
      27 Est-ce bien par ordre de mon seigneur 0113 le roi 04428 que cette chose 01697 a lieu 01961 08738, et sans que tu aies fait connaître 03045 08689 à ton serviteur 05650 qui doit s’asseoir 03427 08799 sur le trône 03678 du roi 04428 mon seigneur 0113 après 0310 lui ?
      28 Le roi 04428 David 01732 répondit 06030 08799 0559 08799: Appelez 07121 08798-moi Bath-Schéba 01339. Elle entra 0935 08799 06440 04428, et se présenta 05975 08799 devant 06440 le roi 04428.
      29 Et le roi 04428 jura 07650 08735, et dit 0559 08799 : L’Eternel 03068 qui m 05315’a délivré 06299 08804 de toutes les détresses 06869 est vivant 02416 !
      31 Bath-Schéba 01339 s’inclina 06915 08799 le visage 0639 contre terre 0776, et se prosterna 07812 08691 devant le roi 04428. Et elle dit 0559 08799 : Vive 02421 08799 à jamais 05769 mon seigneur 0113 le roi 04428 David 01732 !
      32 Le roi 04428 David 01732 dit 0559 08799 : Appelez 07121 08798-moi le sacrificateur 03548 Tsadok 06659, Nathan 05416 le prophète 05030, et Benaja 01141, fils 01121 de Jehojada 03077. Ils entrèrent 0935 08799 en présence 06440 du roi 04428.
      33 Et le roi 04428 leur dit 0559 08799 : Prenez 03947 08798 avec vous les serviteurs 05650 de votre maître 0113, faites monter 07392 08689 Salomon 08010, mon fils 01121, sur ma mule 06506, et faites-le descendre 03381 08689 à Guihon 01521.
      34 Là, le sacrificateur 03548 Tsadok 06659 et Nathan 05416 le prophète 05030 l’oindront 04886 08804 pour roi 04428 sur Israël 03478. Vous sonnerez 08628 08804 de la trompette 07782, et vous direz 0559 08804 : Vive 02421 08799 le roi 04428 Salomon 08010 !
      36 Benaja 01141, fils 01121 de Jehojada 03077, répondit 06030 08799 0559 08799 au roi 04428 : Amen 0543 ! Ainsi dise 0559 08799 l’Eternel 03068, le Dieu 0430 de mon seigneur 0113 le roi 04428 !
      37 Que l’Eternel 03068 soit avec Salomon 08010 comme il a été avec mon seigneur 0113 le roi 04428, et qu’il élève 01431 son trône 03678 au-dessus 01431 08762 du trône 03678 de mon seigneur 0113 le roi 04428 David 01732 !
      38 Alors le sacrificateur 03548 Tsadok 06659 descendit 03381 08799 avec Nathan 05416 le prophète 05030, Benaja 01141, fils 01121 de Jehojada 03077, les Kéréthiens 03774 et les Péléthiens 06432 ; ils firent monter 07392 08686 Salomon 08010 sur la mule 06506 du roi 04428 David 01732, et ils le menèrent 03212 08686 à Guihon 01521.
      39 Le sacrificateur 03548 Tsadok 06659 prit 03947 08799 la corne 07161 d’huile 08081 dans la tente 0168, et il oignit 04886 08799 Salomon 08010. On sonna 08628 08799 de la trompette 07782, et tout le peuple 05971 dit 0559 08799 : Vive 02421 08799 le roi 04428 Salomon 08010 !
      43 Oui 061 ! répondit 06030 08799 0559 08799 Jonathan 03129 à Adonija 0138, notre seigneur 0113 le roi 04427 08689 David 01732 a fait Salomon 08010 roi 04428.
      44 Il 04428 a envoyé 07971 08799 avec lui le sacrificateur 03548 Tsadok 06659, Nathan 05416 le prophète 05030, Benaja 01141, fils 01121 de Jehojada 03077, les Kéréthiens 03774 et les Péléthiens 06432, et ils l’ont fait monter 07392 08686 sur la mule 06506 du roi 04428.
      45 Le sacrificateur 03548 Tsadok 06659 et Nathan 05416 le prophète 05030 l’ont oint 04886 08799 pour roi 04428 à Guihon 01521. De là ils sont remontés 05927 08799 en se livrant à la joie 08056, et la ville 07151 a été émue 01949 08735 : c’est là le bruit 06963 que vous avez entendu 08085 08804.
      47 Et les serviteurs 05650 du roi 04428 sont venus 0935 08804 pour bénir 01288 08763 notre seigneur 0113 le roi 04428 David 01732, en disant 0559 08800 : Que ton Dieu 0430 rende le nom 08034 de Salomon 08010 plus célèbre 03190 08686 que ton nom 08034, et qu’il élève 01431 08762 son trône 03678 au-dessus de ton trône 03678 ! Et le roi 04428 s’est prosterné 07812 08691 sur son lit 04904.
      48 Voici encore ce qu’a dit 0559 08804 le roi 04428 : Béni 01288 08803 soit l’Eternel 03068, le Dieu 0430 d’Israël 03478, qui m’a donné 05414 08804 aujourd’hui 03117 un successeur 03427 08802 sur mon trône 03678, et qui m’a permis de le voir 05869 07200 08802 !
      51 On vint dire 05046 08714 0559 08800 à Salomon 08010 : Voici, Adonija 0138 a peur 03372 08804 du roi 04428 Salomon 08010, et il a saisi 0270 08804 les cornes 07161 de l’autel 04196, en disant 0559 08800 : Que le roi 04428 Salomon 08010 me jure 07650 08735 aujourd’hui 03117 qu’il ne fera point mourir 04191 08686 son serviteur 05650 par l’épée 02719 !
      53 Et le roi 04428 Salomon 08010 envoya 07971 08799 des gens, qui le firent descendre 03381 08686 de l’autel 04196. Il vint 0935 08799 se prosterner 07812 08691 devant le roi 04428 Salomon 08010, et Salomon 08010 lui dit 0559 08799 : Va 03212 08798 dans ta maison 01004.

      1 Rois 2

      17 Et il dit 0559 08799 : Dis 0559 08798, je te prie, au roi 04428 Salomon 08010-car il ne te 06440 le refusera 07725 08686 pas-qu’il me donne 05414 08799 pour femme 0802 Abischag 049, la Sunamite 07767.
      18 Bath-Schéba 01339 dit 0559 08799 : Bien 02896 ! je parlerai 01696 08762 pour toi au roi 04428.
      19 Bath-Schéba 01339 se rendit 0935 08799 auprès du roi 04428 Salomon 08010, pour lui parler 01696 08763 en faveur d’Adonija 0138. Le roi 04428 se leva 06965 08799 pour aller à sa rencontre 07125 08800, il se prosterna 07812 08691 devant elle, et il s’assit 03427 08799 sur son trône 03678. On plaça 07760 08799 un siège 03678 pour la mère 0517 du roi 04428, et elle s’assit 03427 08799 à sa droite 03225.
      20 Puis elle dit 0559 08799 : J’ai une 0259 petite 06996 demande 07596 à te faire 07592 08802 : ne me 06440 la refuse 07725 08686 pas ! Et le roi 04428 lui dit 0559 08799 : Demande 07592 08798, ma mère 0517, car je ne te 06440 refuserai 07725 08686 pas.
      22 Le roi 04428 Salomon 08010 répondit 06030 08799 0559 08799 à sa mère 0517 : Pourquoi demandes 07592 08802-tu Abischag 049, la Sunamite 07767, pour Adonija 0138 ? Demande 07592 08798 donc la royauté 04410 pour lui, — car il est mon frère 0251 aîné 01419, -pour lui, pour le sacrificateur 03548 Abiathar 054, et pour Joab 03097, fils 01121 de Tseruja 06870 !
      23 Alors le roi 04428 Salomon 08010 jura 07650 08735 par l’Eternel 03068, en disant 0559 08800 : Que Dieu 0430 me traite 06213 08799 dans toute sa rigueur 03254 08686, si ce n’est pas au prix de sa vie 05315 qu’Adonija 0138 a prononcé 01696 08765 cette parole 01697 !
      25 Et le roi 04428 Salomon 08010 envoya 07971 08799 01141 Benaja 03027, fils 01121 de Jehojada 03077, qui le frappa 06293 08799 ; et Adonija mourut 04191 08799.
      26 Le roi 04428 dit 0559 08804 ensuite au sacrificateur 03548 Abiathar 054 : Va 03212 08798-t’en à Anathoth 06068 dans tes terres 07704, car tu mérites la mort 04194 0376 ; mais je ne te ferai pas mourir 04191 08686 aujourd’hui 03117, parce que tu as porté 05375 08804 l’arche 0727 du Seigneur 0136 l’Eternel 03069 devant 06440 David 01732, mon père 01, et parce que tu as eu part à toutes les souffrances 06031 08694 de mon père 01 06031 08694.
      29 On annonça 05046 08714 au roi 04428 Salomon 08010 que Joab 03097 s’était réfugié 05127 08804 vers la tente 0168 de l’Eternel 03068, et qu’il était auprès 0681 de l’autel 04196. Et Salomon 08010 envoya 07971 08799 Benaja 01141, fils 01121 de Jehojada 03077, en lui disant 0559 08800 : Va 03212 08798, frappe 06293 08798-le.
      30 Benaja 01141 arriva 0935 08799 à la tente 0168 de l’Eternel 03068, et dit 0559 08799 à Joab : Sors 03318 08798 ! c’est le roi 04428 qui l’ordonne 0559 08804. Mais il répondit 0559 08799 : Non ! je veux mourir 04191 08799 ici. Benaja 01141 rapporta 07725 08686 la chose 01697 au roi 04428, en disant 0559 08800 : C’est ainsi qu’a parlé 01696 08765 Joab 03097, et c’est ainsi qu’il m’a répondu 06030 08804.
      31 Le roi 04428 dit 0559 08799 à Benaja : Fais 06213 08798 comme il a dit 01696 08765, frappe 06293 08798-le, et enterre 06912 08804-le ; tu ôteras 05493 08689 ainsi de dessus moi et de dessus la maison 01004 de mon père 01 le sang 01818 que Joab 03097 a répandu 08210 08804 sans cause 02600.
      35 Le roi 04428 mit 05414 08799 à la tête de l’armée 06635 Benaja 01141, fils 01121 de Jehojada 03077, en remplacement de Joab, et il 04428 mit 05414 08804 le sacrificateur 03548 Tsadok 06659 à la place d’Abiathar 054.
      36 Le roi 04428 fit 07971 08799 appeler 07121 08799 Schimeï 08096, et lui dit 0559 08799 : Bâtis 01129 08798-toi une maison 01004 à Jérusalem 03389 ; tu y demeureras 03427 08804, et tu n’en sortiras 03318 08799 point pour aller de côté ou d’autre 0575.
      38 Schimeï 08096 répondit 0559 08799 au roi 04428 : C 01697’est bien 02896 ! ton serviteur 05650 fera 06213 08799 ce que dit 01696 08765 mon seigneur 0113 le roi 04428. Et Schimeï 08096 demeura 03427 08799 longtemps 07227 03117 à Jérusalem 03389.
      39 Au bout 07093 de trois 07969 ans 08141, il arriva que deux 08147 serviteurs 05650 de Schimeï 08096 s’enfuirent 01272 08799 chez Akisch 0397, fils 01121 de Maaca 04601, roi 04428 de Gath 01661. On le rapporta 05046 08686 à Schimeï 08096, en disant 0559 08800: Voici, tes serviteurs 05650 sont à Gath 01661.
      42 Le roi 04428 fit 07971 08799 appeler 07121 08799 Schimeï 08096, et lui dit 0559 08799 : Ne t’avais-je pas fait jurer 07650 08689 par l’Eternel 03068, et ne t’avais-je pas fait 0559 08800 cette déclaration formelle 05749 08686 : Sache 03045 08799 bien 03045 08800 que tu mourras 04191 08800 04191 08799 le jour 03117 où tu sortiras 03318 08800 pour aller 01980 08804 de côté ou d’autre 0575 ? Et ne m’as-tu pas répondu 0559 08799 : C 01697’est bien 02896 ! j’ai entendu 08085 08804 ?
      44 Et le roi 04428 dit 0559 08799 à Schimeï 08096 : Tu sais 03045 08804 au dedans 03045 08804 de ton cœur 03824 tout le mal 07451 que tu as fait 06213 08804 à David 01732, mon père 01 ; l’Eternel 03068 fait retomber 07725 08689 ta méchanceté 07451 sur ta tête 07218.
      45 Mais le roi 04428 Salomon 08010 sera béni 01288 08803, et le trône 03678 de David 01732 sera pour 05704 toujours 05769 affermi 03559 08737 devant 06440 l’Eternel 03068.
      46 Et le roi 04428 donna ses ordres 06680 08762 à Benaja 01141, fils 01121 de Jehojada 03077, qui sortit 03318 08799 et frappa 06293 08799 Schimeï ; et Schimeï mourut 04191 08799. La royauté 04467 fut ainsi affermie 03559 08738 entre les mains 03027 de Salomon 08010.

      1 Rois 3

      1 Salomon 08010 s’allia par mariage 02859 08691 avec Pharaon 06547, roi 04428 d’Egypte 04714. Il prit 03947 08799 pour femme la fille 01323 de Pharaon 06547, et il l’amena 0935 08686 dans la ville 05892 de David 01732, jusqu’à ce qu’il eût achevé 03615 08763 de bâtir 01129 08800 sa maison 01004, la maison 01004 de l’Eternel 03068, et le mur 02346 d’enceinte 05439 de Jérusalem 03389.
      4 Le roi 04428 se rendit 03212 08799 à Gabaon 01391 pour y sacrifier 02076 08800, car c 01931’était le principal 01419 des hauts lieux 01116. Salomon 08010 offrit 05927 08686 mille 0505 holocaustes 05930 sur l’autel 04196.
      13 Je te donnerai 05414 08804, en outre, ce que tu n’as pas demandé 07592 08804, des richesses 06239 et de la gloire 03519, de telle sorte qu’il n’y aura pendant toute ta vie 03117 aucun roi 04428 qui soit ton pareil 0376.
      16 Alors deux 08147 femmes 0802 prostituées 02181 08802 vinrent 0935 08799 chez le roi 04428, et se présentèrent 05975 08799 devant 06440 lui.
      22 L’autre 0312 femme 0802 dit 0559 08799 : Au contraire ! c’est mon fils 01121 qui est vivant 02416, et c’est ton fils 01121 qui est mort 04191 08801. Mais la première répliqua 0559 08802 : Nullement ! C’est ton fils 01121 qui est mort 04191 08801, et c’est mon fils 01121 qui est vivant 02416. C’est ainsi qu’elles parlèrent 01696 08762 devant 06440 le roi 04428.
      23 Le roi 04428 dit 0559 08799 : L’une 02063 dit 0559 08802 : C’est mon fils 01121 qui est vivant 02416, et c’est ton fils 01121 qui est mort 04191 08801 ; et l’autre 02063 dit 0559 08802 : Nullement ! c’est ton fils 01121 qui est mort 04191 08801, et c’est mon fils 01121 qui est vivant 02416.
      24 Puis il 04428 ajouta 0559 08799 : Apportez 03947 08798-moi une épée 02719. On apporta 0935 08686 une épée 02719 devant 06440 le roi 04428.
      25 Et le roi 04428 dit 0559 08799 : Coupez 01504 08798 en deux 08147 l’enfant 03206 qui vit 02416, et donnez 05414 08798-en la moitié 02677 à l’une 0259 et la moitié 02677 à l’autre 0259.
      26 Alors la femme 0802 dont le fils 01121 était vivant 02416 sentit 03648 ses entrailles 07356 s’émouvoir 03648 08738 pour son fils 01121, et elle dit 0559 08799 0559 08799 au roi 04428: Ah 0994 ! mon seigneur 0113, donnez 05414 08798-lui l’enfant 03205 08803 qui vit 02416, et ne le faites point mourir 04191 08687 04191 08686. Mais l’autre 0559 08802 dit : Il ne sera ni à moi ni à toi ; coupez 01504 08798-le !
      27 Et le roi 04428, prenant la parole 06030 08799, dit 0559 08799: Donnez 05414 08798 à la première l’enfant 03205 08803 qui vit 02416, et ne le faites point mourir 04191 08687 04191 08686. C’est elle qui est sa mère 0517.
      28 Tout Israël 03478 apprit 08085 08799 le jugement 04941 que le roi 04428 avait prononcé 08199 08804. Et l’on craignit 03372 08799 le roi 06440, car on vit 07200 08804 que la sagesse 02451 de Dieu 0430 était en lui 07130 pour le diriger 06213 08800 dans ses jugements 04941.

      1 Rois 4

      1 Le roi 04428 Salomon 08010 était roi 04428 sur tout Israël 03478.
      5 Azaria 05838, fils 01121 de Nathan 05416, était chef des intendants 05324 08737 ; Zabud 02071, fils 01121 de Nathan 05416, était ministre d’état 03548, favori 07463 du roi 04428 ;
      7 Salomon 08010 avait douze 08147 06240 intendants 05324 08737 sur tout Israël 03478. Ils pourvoyaient à l’entretien 03557 08773 du roi 04428 et de sa maison 01004, 03557 08771 chacun 0259 pendant un mois 02320 de l’année 08141.
      19 Guéber 01398, fils 01121 d’Uri 0221, dans le pays 0776 de Galaad 01568 ; il avait la contrée 0776 de Sihon 05511, roi 04428 des Amoréens 0567, et d’Og 05747, roi 04428 de Basan 01316. Il y avait un seul 0259 intendant 05333 pour ce pays 0776.
      24 Il dominait 07287 08802 sur tout le pays de l’autre côté 05676 du fleuve 05104, depuis Thiphsach 08607 jusqu’à Gaza 05804, sur tous les rois 04428 de l’autre côté 05676 du fleuve 05104. Et il avait la paix 07965 de tous les côtés 05650 08676 05676 alentour 05439.
      27 Les intendants 05324 08737 pourvoyaient à l’entretien 03557 08773 du roi 04428 Salomon 08010 et de tous ceux qui s’approchaient 07131 de sa 04428 08010 table 07979, chacun 0376 pendant son mois 02320 ; ils ne laissaient manquer 05737 08762 de rien 01697.
      34 Il venait 0935 08799 des gens de tous les peuples 05971 pour entendre 08085 08800 la sagesse 02451 de Salomon 08010, de la part de tous les rois 04428 de la terre 0776 qui avaient entendu parler 08085 08804 de sa sagesse 02451.

      1 Rois 5

      1 Hiram 02438, roi 04428 de Tyr 06865, envoya 07971 08799 ses serviteurs 05650 vers Salomon 08010, car il apprit 08085 08804 qu’on l’avait oint 04886 08804 pour roi 04428 à la place de son père 01, et il 02438 avait toujours 03117 aimé 0157 08802 David 01732.
      13 Le roi 04428 Salomon 08010 leva 05927 08686 sur tout Israël 03478 des hommes 0376 de corvée 04522 ; 04522 ils étaient au nombre de trente 07970 mille 0505.
      17 Le roi 04428 ordonna 06680 08762 d’extraire 05265 08686 de grandes 01419 068 et magnifiques 03368 pierres 068 de taille 01496 068 pour les fondements 03245 08763 de la maison 01004.

      1 Rois 6

      2 La maison 01004 que le roi 04428 Salomon 08010 bâtit 01129 08804 à l’Eternel 03068 avait soixante 08346 coudées 0520 de longueur 0753, vingt 06242 de largeur 07341, et trente 07970 0520 de hauteur 06967.

      1 Rois 7

      13 Le roi 04428 Salomon 08010 fit 07971 08799 venir 03947 08799 de Tyr 06865 Hiram 02438,
      14 fils 01121 d’une veuve 0802 0490 de la tribu 04294 de Nephthali 05321, et d’un père 01 Tyrien 0376 06876, qui travaillait 02790 08802 sur l’airain 05178. Hiram était rempli 04390 08735 de sagesse 02451, d’intelligence 08394, et de savoir 01847 pour faire 06213 08800 toutes sortes d’ouvrages 04399 d’airain 05178. Il arriva 0935 08799 auprès du roi 04428 Salomon 08010, et il exécuta 06213 08799 tous ses ouvrages 04399.
      40 Hiram 02438 fit 06213 08799 les cendriers 03595, les pelles 03257 et les coupes 04219. Ainsi Hiram 02438 acheva 03615 08762 06213 08800 tout l’ouvrage 04399 que le roi 04428 Salomon 08010 lui fit faire 06213 08804 pour la maison 01004 de l’Eternel 03068 ;
      45 les cendriers 05518, les pelles 03257 et les coupes 04219. Tous ces ustensiles 03627 que le roi 04428 Salomon 08010 fit faire 06213 08804 à Hiram 02438 pour la maison 01004 de l’Eternel 03068 étaient d’airain 05178 poli 04178 08794.
      46 Le roi 04428 les fit fondre 03332 08804 dans la plaine 03603 du Jourdain 03383 dans un sol 0127 argileux 04568, entre Succoth 05523 et Tsarthan 06891.
      51 Ainsi fut achevé 07999 08799 tout l’ouvrage 04399 que le roi 04428 Salomon 08010 fit 06213 08804 pour la maison 01004 de l’Eternel 03068. Puis il 08010 apporta 0935 08686 l’argent 03701, l’or 02091 et les ustensiles 03627, que David 01732, son père 01, avait consacrés 06944, et il les mit 05414 08804 dans les trésors 0214 de la maison 01004 de l’Eternel 03068.

      1 Rois 8

      1 Alors le roi 04428 Salomon 08010 assembla 06950 08686 près de lui 08010 à Jérusalem 03389 les anciens 02205 d’Israël 03478 et tous les chefs 07218 des tribus 04294, les chefs 05387 de famille 01 des enfants 01121 d’Israël 03478, pour transporter 05927 08687 de la cité 05892 de David 01732, qui est Sion 06726, l’arche 0727 de l’alliance 01285 de l’Eternel 03068.
      2 Tous les hommes 0376 d’Israël 03478 se réunirent 06950 08735 auprès du roi 04428 Salomon 08010, au mois 03391 d’Ethanim 0388, qui est le septième 07637 mois 02320, pendant la fête 02282.
      5 Le roi 04428 Salomon 08010 et toute l’assemblée 05712 d’Israël 03478 convoquée 03259 08737 auprès de lui se tinrent devant 06440 l’arche 0727. Ils sacrifièrent 02076 08764 des brebis 06629 et des bœufs 01241, qui ne purent être ni comptés 05608 08735, ni nombrés 04487 08735, à cause de leur multitude 07230.
      14 Le roi 04428 tourna 05437 08686 son visage 06440, et bénit 01288 08762 toute l’assemblée 06951 d’Israël 03478 ; et toute l’assemblée 06951 d’Israël 03478 était debout 05975 08802.
      62 Le roi 04428 et tout Israël 03478 avec lui offrirent 02076 08802 des sacrifices 02077 devant 06440 l’Eternel 03068.
      63 Salomon 08010 immola 02076 08799 vingt 06242-deux 08147 mille 0505 bœufs 01241 et cent 03967 vingt 06242 mille 0505 brebis 06629 pour le sacrifice 02077 d’actions de grâces 08002 qu’il offrit 02076 08804 à l’Eternel 03068. Ainsi le roi 04428 et tous les enfants 01121 d’Israël 03478 firent la dédicace 02596 08799 de la maison 01004 de l’Eternel 03068.
      64 En ce jour 03117, le roi 04428 consacra 06942 08765 le milieu 08432 du parvis 02691, qui est devant 06440 la maison 01004 de l’Eternel 03068 ; car il offrit 06213 08804 là les holocaustes 05930, les offrandes 04503, et les graisses 02459 des sacrifices d’actions de grâces 08002, parce que l’autel 04196 d’airain 05178 qui est devant 06440 l’Eternel 03068 était trop petit 06996 pour contenir 03557 08687 les holocaustes 05930, les offrandes 04503, et les graisses 02459 des sacrifices d’actions de grâces 08002.
      66 Le huitième 08066 jour 03117, il renvoya 07971 08765 le peuple 05971. Et ils bénirent 01288 08762 le roi 04428, et s’en allèrent 03212 08799 dans leurs tentes 0168, joyeux 08056 et le cœur 03820 content 02896 pour tout le bien 02896 que l’Eternel 03068 avait fait 06213 08804 à David 01732, son serviteur 05650, et à Israël 03478, son peuple 05971.

      1 Rois 9

      1 Lorsque Salomon 08010 eut achevé 03615 08763 de bâtir 01129 08800 la maison 01004 de l’Eternel 03068, la maison 01004 du roi 04428, et tout ce qu’il 08010 lui plut 02837 02654 08804 de faire 06213 08800,
      10 Au bout 07097 de vingt 06242 ans 08141, Salomon 08010 avait bâti 01129 08804 les deux 08147 maisons 01004, la maison 01004 de l’Eternel 03068 et la maison 01004 du roi 04428.
      11 Alors 0227, comme Hiram 02438, roi 04428 de Tyr 06865, avait fourni 05375 08765 à Salomon 08010 des bois 06086 de cèdre 0730 et des bois 06086 de cyprès 01265, et de l’or 02091, autant qu’il en voulut 02656, le roi 04428 Salomon 08010 donna 05414 08799 à Hiram 02438 vingt 06242 villes 05892 dans le pays 0776 de Galilée 01551.
      14 Hiram 02438 avait envoyé 07971 08799 au roi 04428 cent 03967 vingt 06242 talents 03603 d’or 02091.
      15 Voici ce qui concerne 01697 les hommes de corvée 04522 que leva 05927 08689 le roi 04428 Salomon 08010 pour bâtir 01129 08800 la maison 01004 de l’Eternel 03068 et sa propre maison 01004, Millo 04407, et le mur 02346 de Jérusalem 03389, Hatsor 02674, Meguiddo 04023 et Guézer 01507.
      16 Pharaon 06547, roi 04428 d’Egypte 04714, était venu 05927 08804 s’emparer 03920 08799 de Guézer 01507, l’avait incendiée 08313 08799 0784, et avait tué 02026 08804 les Cananéens 03669 qui habitaient 03427 08802 dans la ville 05892. Puis il l’avait donnée 05414 08799 pour dot 07964 à sa fille 01323, femme 0802 de Salomon 08010.
      26 Le roi 04428 Salomon 08010 construisit 06213 08804 des navires 0590 à Etsjon-Guéber 06100, près d’Eloth 0359, sur les bords 08193 de la mer 03220 Rouge 05488, dans le pays 0776 d’Edom 0123.
      28 Ils allèrent 0935 08799 à Ophir 0211, et ils y prirent 03947 08799 de l’or 02091, quatre 0702 cent 03967 vingt 06242 talents 03603, qu’ils apportèrent 0935 08686 au roi 04428 Salomon 08010.

      1 Rois 10

      3 Salomon 08010 répondit 05046 08686 à toutes ses questions 01697, et il n’y eut rien 01697 que le roi 04428 ne sût 05956 08737 lui expliquer 05046 08689.
      6 elle dit 0559 08799 au roi 04428 : C’était donc vrai 0571 ce que j’ai appris 01697 08085 08804 dans mon pays 0776 au sujet de ta position 01697 et de ta sagesse 02451 !
      9 Béni 01288 08803 soit l’Eternel 03068, ton Dieu 0430, qui t’a accordé la faveur 02654 08804 de te placer 05414 08800 sur le trône 03678 d’Israël 03478 ! C’est parce que l’Eternel 03068 aime 0160 à toujours 05769 Israël 03478, qu’il t’a établi 07760 08799 roi 04428 pour que tu fasses 06213 08800 droit 04941 et justice 06666.
      10 Elle donna 05414 08799 au roi 04428 cent 03967 vingt 06242 talents 03603 d’or 02091, une très 03966 grande quantité 07235 08687 d’aromates 01314, et des pierres 068 précieuses 03368. Il ne vint 0935 08804 plus autant 01931 07230 d’aromates 01314 que la reine 04436 de Séba 07614 en donna 05414 08804 au roi 04428 Salomon 08010.
      12 Le roi 04428 fit 06213 08799 avec le bois 06086 de sandal 0484 des balustrades 04552 pour la maison 01004 de l’Eternel 03068 et pour la maison 01004 du roi 04428, et des harpes 03658 et des luths 05035 pour les chantres 07891 08802. Il ne vint 0935 08804 plus de ce bois 06086 de sandal 0484, et on n’en a plus vu 07200 08738 jusqu’à ce jour 03117.
      13 Le roi 04428 Salomon 08010 donna 05414 08804 à la reine 04436 de Séba 07614 tout ce qu’elle désira 02656, ce qu’elle demanda 07592 08804, et lui fit 05414 08804 en outre des présents 03027 dignes d’un roi 04428 tel que Salomon 08010. Puis elle s’en retourna 06437 08799 et alla 03212 08799 dans son pays 0776, elle et ses serviteurs 05650.
      15 outre ce qu’il retirait des négociants 0582 08446 08802 et du trafic 04536 des marchands 07402 08802, de tous les rois 04428 d’Arabie 06153, et des gouverneurs 06346 du pays 0776.
      16 Le roi 04428 Salomon 08010 fit 06213 08799 deux cents 03967 grands boucliers 06793 d’or 02091 battu 07820 08803, pour chacun 0259 06793 desquels il employa 05927 08686 six 08337 cents 03967 sicles d’or 02091,
      17 et trois 07969 cents 03967 autres boucliers 04043 d’or 02091 battu 07820 08803, pour chacun 0259 04043 desquels il employa 05927 08686 trois 07969 mines 04488 d’or 02091 ; et le roi 04428 les mit 05414 08799 dans la maison 01004 de la forêt 03293 du Liban 03844.
      18 Le roi 04428 fit 06213 08799 un grand 01419 trône 03678 d’ivoire 08127, et le couvrit 06823 08762 d’or 02091 pur 06338 08716.
      21 Toutes les coupes 04945 03627 du roi 04428 Salomon 08010 étaient d’or 02091, et toute la vaisselle 03627 de la maison 01004 de la forêt 03293 du Liban 03844 était d’or 02091 pur 05462 08803. Rien n’était d’argent 03701 : on n’en faisait 02803 08737 aucun 03972 cas du temps 03117 de Salomon 08010.
      22 Car le roi 04428 avait en mer 03220 des navires 0590 de Tarsis 08659 avec ceux 0590 de Hiram 02438 ; 0259 et tous les trois 07969 ans 08141 arrivaient 0935 08799 les navires 0590 de Tarsis 08659, apportant 05375 08802 de l’or 02091 et de l’argent 03701, de l’ivoire 08143, des singes 06971 et des paons 08500.
      23 Le roi 04428 Salomon 08010 fut plus grand 01431 08799 que tous les rois 04428 de la terre 0776 par les richesses 06239 et par la sagesse 02451.
      26 Salomon 08010 rassembla 0622 08799 des chars 07393 et de la cavalerie 06571 ; il avait quatorze 0505 0702 cents 03967 chars 07393 et douze 08147 06240 mille 0505 cavaliers 06571, qu’il plaça 05148 08686 dans les villes 05892 où il tenait ses chars 07393 et à Jérusalem 03389 près du roi 04428.
      27 Le roi 04428 rendit 05414 08799 l’argent 03701 aussi commun à Jérusalem 03389 que les pierres 068, 05414 08804 et les cèdres 0730 aussi nombreux 07230 que les sycomores 08256 qui croissent dans la plaine 08219.
      28 C’était de l’Egypte 04714 que Salomon 08010 tirait 04161 ses chevaux 05483 ; une caravane 04723 de marchands 05503 08802 du roi 04428 les allait chercher 03947 08799 par troupes 04723 à un prix 04242 fixe:
      29 un char 04818 montait 05927 08799 et sortait 03318 08799 d’Egypte 04714 pour six 08337 cents 03967 sicles d’argent 03701, et un cheval 05483 pour cent 03967 cinquante 02572 sicles. Ils en amenaient 03318 08686 de même avec 03027 eux pour tous les rois 04428 des Héthiens 02850 et pour les rois 04428 de Syrie 0758.

      1 Rois 11

      1 Le roi 04428 Salomon 08010 aima 0157 08804 beaucoup 07227 de femmes 0802 étrangères 05237, outre la fille 01323 de Pharaon 06547 : des Moabites 04125, des Ammonites 05984, des Edomites 0130, des Sidoniennes 06722, des Héthiennes 02850,
      14 L’Eternel 03068 suscita 06965 08686 un ennemi 07854 à Salomon 08010 : Hadad 01908, l’Edomite 0130, de la race 02233 royale 04428 d’Edom 0123.
      18 Partis 06965 08799 de Madian 04080, ils allèrent 0935 08799 à Paran 06290, prirent 03947 08799 avec eux des hommes 0582 de Paran 06290, et arrivèrent 0935 08799 en Egypte 04714 auprès de Pharaon 06547, roi 04428 d’Egypte 04714, Pharaon donna 05414 08799 une maison 01004 à Hadad, pourvut 0559 08804 à sa subsistance 03899, et lui accorda 05414 08804 des terres 0776.
      23 Dieu 0430 suscita 06965 08686 un autre ennemi 07854 à Salomon: Rezon 07331, fils 01121 d’Eliada 0450, qui s’était enfui 01272 08804 de chez son maître 0113 Hadadézer 01909, roi 04428 de Tsoba 06678.
      26 Jéroboam 03379 aussi, serviteur 05650 de Salomon 08010, leva 07311 08686 la main 03027 contre le roi 04428. Il était fils 01121 de Nebath 05028, Ephratien 0673 de Tseréda 06868, et il avait pour mère 0517 une veuve 0490 0802 nommée 08034 Tserua 06871.
      27 Voici à quelle occasion 01697 il leva 07311 08689 la main 03027 contre le roi 04428. Salomon 08010 bâtissait 01129 08804 Millo 04407, et fermait 05462 08804 la brèche 06556 de la cité 05892 de David 01732, son père 01.
      37 Je te prendrai 03947 08799, et tu régneras 04427 08804 sur tout ce que ton âme 05315 désirera 0183 08762, tu seras roi 04428 d’Israël 03478.
      40 Salomon 08010 chercha 01245 08762 à faire mourir 04191 08687 Jéroboam 03379. Et Jéroboam 03379 se leva 06965 08799 et s’enfuit 01272 08799 en Egypte 04714 auprès de Schischak 07895, roi 04428 d’Egypte 04714 ; il demeura en Egypte 04714 jusqu’à la mort 04194 de Salomon 08010.

      1 Rois 12

      2 Lorsque Jéroboam 03379, fils 01121 de Nebath 05028, eut des nouvelles 08085 08800, il était encore en Egypte 04714, où il s’était enfui 01272 08804 loin 06440 du roi 04428 Salomon 08010, et c’était en Egypte 04714 qu’il 03379 demeurait 03427 08799.
      6 Le roi 04428 Roboam 07346 consulta 03289 08735 les vieillards 02205 qui avaient été 05975 08802 auprès 06440 de Salomon 08010, son père 01, pendant sa vie 02416, et il dit 0559 08800 : Que conseillez 03289 08737-vous de répondre 07725 08687 01697 à ce peuple 05971 ?
      12 Jéroboam 03379 et tout le peuple 05971 vinrent 0935 08799 à Roboam 07346 le troisième 07992 jour 03117, suivant ce qu’avait dit 01696 08765 0559 08800 le roi 04428 : Revenez 07725 08798 vers moi dans trois 07992 jours 03117.
      13 Le roi 04428 répondit 06030 08799 durement 07186 au peuple 05971. Il laissa 05800 08799 le conseil 06098 que lui avaient donné 03289 08804 les vieillards 02205,
      15 Ainsi le roi 04428 n’écouta 08085 08804 point le peuple 05971 ; car cela 05438 fut dirigé par l’Eternel 03068, en vue de l’accomplissement 06965 08687 de la parole 01697 que l’Eternel 03068 avait dite 01696 08765 par 03027 Achija 0281 de Silo 07888 à Jéroboam 03379, fils 01121 de Nebath 05028.
      16 Lorsque 07725 08686 tout Israël 03478 vit 07200 08799 que le roi 04428 ne l’écoutait 08085 08804 pas, le peuple 05971 répondit 01697 0559 08800 au roi 04428 : Quelle part 02506 avons-nous avec David 01732 ? Nous n’avons point d’héritage 05159 avec le fils 01121 d’Isaï 03448 ! A tes tentes 0168, Israël 03478 ! Maintenant, pourvois 07200 08798 à ta maison 01004, David 01732 ! Et Israël 03478 s’en alla 03212 08799 dans ses tentes 0168.
      18 Alors le roi 04428 Roboam 07346 envoya 07971 08799 Adoram 0151, qui était préposé aux impôts 04522. Mais Adoram fut lapidé 07275 08799 068 par tout Israël 03478, et il mourut 04191 08799. Et le roi 04428 Roboam 07346 se hâta 0553 08694 de monter 05927 08800 sur un char 04818, pour s’enfuir 05127 08800 à Jérusalem 03389.
      23 Parle 0559 08798 à Roboam 07346, fils 01121 de Salomon 08010, roi 04428 de Juda 03063, et à toute la maison 01004 de Juda 03063 et de Benjamin 01144, et au reste 03499 du peuple 05971. Et dis 0559 08800-leur:
      27 Si ce peuple 05971 monte 05927 08799 à Jérusalem 03389 pour faire 06213 08800 des sacrifices 02077 dans la maison 01004 de l’Eternel 03068, le cœur 03820 de ce peuple 05971 retournera 07725 08804 à son seigneur 0113, à Roboam 07346, roi 04428 de Juda 03063, et ils me tueront 02026 08804 et retourneront 07725 08804 à Roboam 07346, roi 04428 de Juda 03063.
      28 Après s’être consulté 03289 08735, le roi 04428 fit 06213 08799 deux 08147 veaux 05695 d’or 02091, et il dit 0559 08799 au peuple : Assez longtemps 07227 vous êtes montés 05927 08800 à Jérusalem 03389 ; Israël 03478 ! voici ton Dieu 0430, qui t’a fait sortir 05927 08689 du pays 0776 d’Egypte 04714.

      1 Rois 13

      4 Lorsque le roi 04428 entendit 08085 08800 la parole 01697 que l’homme 0376 de Dieu 0430 avait criée 07121 08804 contre l’autel 04196 de Béthel 01008, il avança 07971 08799 la main 03027 de dessus l’autel 04196, en disant 0559 08800 : Saisissez 08610 08798 le ! Et la main 03027 que Jéroboam 03379 avait étendue 07971 08804 contre lui devint sèche 03001 08799, et il ne put 03201 08804 la ramener 07725 08687 à soi.
      6 Alors le roi 04428 prit la parole 06030 08799, et dit 0559 08799 à l’homme 0376 de Dieu 0430 : Implore 02470 08761 06440 l’Eternel 03068, ton Dieu 0430, et prie 06419 08690 pour moi, afin que je puisse retirer 07725 08799 ma main 03027. L’homme 0376 de Dieu 0430 implora 02470 08762 06440 l’Eternel 03068, et le roi 04428 put retirer 07725 08799 sa main 03027, qui fut comme auparavant 07223.
      7 Le roi 04428 dit 01696 08762 à l’homme 0376 de Dieu 0430 : Entre 0935 08798 avec moi dans la maison 01004, tu prendras quelque nourriture 05582 08798, et je te donnerai 05414 08799 un présent 04991.
      8 L’homme 0376 de Dieu 0430 dit 0559 08799 au roi 04428 : Quand tu me donnerais 05414 08799 la moitié 02677 de ta maison 01004, je n’entrerais 0935 08799 pas avec toi. Je ne mangerai 0398 08799 point de pain 03899, et je ne boirai 08354 08799 point d’eau 04325 dans ce lieu 04725-ci ;
      11 Or il y avait un 0259 vieux 02205 prophète 05030 qui demeurait 03427 08802 à Béthel 01008. Ses fils 01121 vinrent 0935 08799 lui raconter 05608 08762 toutes les choses 04639 que l’homme 0376 de Dieu 0430 avait faites 06213 08804 à Béthel 01008 ce jour 03117-là, et les paroles 01697 qu’il avait dites 01696 08765 au roi 04428. Lorsqu’ils en eurent fait le récit 05608 08762 à leur père 01,

      1 Rois 14

      2 Et Jéroboam 03379 dit 0559 08799 à sa femme 0802 : Lève 06965 08798-toi, je te prie, et déguise 08138 08690-toi pour qu’on ne sache 03045 08799 pas que tu es la femme 0802 de Jéroboam 03379, et va 01980 08804 à Silo 07887. Voici, là est Achija 0281, le prophète 05030 ; c’est lui qui m’a dit 01696 08765 que je serais roi 04428 de ce peuple 05971.
      14 L’Eternel 03068 établira 06965 08689 sur Israël 03478 un roi 04428 qui exterminera 03772 08686 la maison 01004 de Jéroboam 03379 ce jour 03117-là. Et n’est-ce pas déjà ce qui arrive ?
      19 Le reste 03499 des actions 01697 de Jéroboam 03379, comment il fit la guerre 03898 08738 et comment il régna 04427 08804, cela est écrit 03789 08803 dans le livre 05612 des Chroniques 01697 03117 des rois 04428 d’Israël 03478.
      25 La cinquième 02549 année 08141 du règne 04428 de Roboam 07346, Schischak 07895, roi 04428 d’Egypte 04714, monta 05927 08804 contre Jérusalem 03389.
      26 Il prit 03947 08799 les trésors 0214 de la maison 01004 de l’Eternel 03068 et les trésors 0214 de la maison 01004 du roi 04428, il prit 03947 08804 tout. Il prit 03947 08799 tous les boucliers 04043 d’or 02091 que Salomon 08010 avait faits 06213 08804.
      27 Le roi 04428 Roboam 07346 fit 06213 08799 à leur place des boucliers 04043 d’airain 05178, et il les remit 06485 08689 aux soins 03027 des chefs 08269 des coureurs 07323 08801, qui gardaient 08104 08802 l’entrée 06607 de la maison 01004 du roi 04428.
      28 Toutes les fois 01767 que le roi 04428 allait 0935 08800 à la maison 01004 de l’Eternel 03068, les coureurs 07323 08801 les portaient 05375 08799 ; puis ils les rapportaient 07725 08689 dans la chambre 08372 des coureurs 07323 08801.
      29 Le reste 03499 des actions 01697 de Roboam 07346, et tout ce qu’il a fait 06213 08804, cela n’est-il pas écrit 03789 08803 dans le livre 05612 des Chroniques 01697 03117 des rois 04428 de Juda 03063 ?

      1 Rois 15

      1 La dix-huitième 08083 06240 année 08141 du règne 04428 de Jéroboam 03379, fils 01121 de Nebath 05028, Abijam 038 régna 04427 08804 sur Juda 03063.
      7 Le reste 03499 des actions 01697 d’Abijam 038, et tout ce qu’il a fait 06213 08804, cela n’est-il pas écrit 03789 08803 dans le livre 05612 des Chroniques 01697 03117 des rois 04428 de Juda 03063 ? Il y eut guerre 04421 entre Abijam 038 et Jéroboam 03379.
      9 La vingtième 06242 année 08141 de Jéroboam 03379, roi 04428 d’Israël 03478, Asa 0609 régna 04427 08804 sur Juda 03063.
      16 Il y eut guerre 04421 entre Asa 0609 et Baescha 01201, roi 04428 d’Israël 03478, pendant toute leur vie 03117.
      17 Baescha 01201, roi 04428 d’Israël 03478, monta 05927 08799 contre Juda 03063 ; et il bâtit 01129 08799 Rama 07414, pour empêcher 05414 08800 ceux d’Asa 0609, roi 04428 de Juda 03063, de sortir 03318 08802 et d’entrer 0935 08802.
      18 Asa 0609 prit 03947 08799 tout l’argent 03701 et tout l’or 02091 qui étaient restés 03498 08737 dans les trésors 0214 de la maison 01004 de l’Eternel 03068 et les trésors 0214 de la maison 01004 du roi 04428, et il les mit 05414 08799 entre les mains 03027 de ses serviteurs 05650 qu’il envoya 07971 08799 vers Ben-Hadad 01130, fils 01121 de Thabrimmon 02886, fils 01121 de Hezjon 02383, roi 04428 de Syrie 0758, qui habitait 03427 08802 à Damas 01834. Le roi 04428 Asa 0609 lui fit dire 0559 08800:
      19 Qu’il y ait une alliance 01285 entre moi et toi, comme il y en eut une entre mon père 01 et ton père 01. Voici, je t’envoie 07971 08804 un présent 07810 en argent 03701 et en or 02091. Va 03212 08798, romps 06565 08685 ton alliance 01285 avec Baescha 01201, roi 04428 d’Israël 03478, afin qu’il s’éloigne 05927 08799 de moi.
      20 Ben-Hadad 01130 écouta 08085 08799 le roi 04428 Asa 0609 ; il envoya 07971 08799 les chefs 08269 de son armée 02428 contre les villes 05892 d’Israël 03478, et il battit 05221 08686 Ijjon 05859, Dan 01835, Abel-Beth-Maaca 062, tout Kinneroth 03672, et tout le pays 0776 de Nephthali 05321.
      22 Le roi 04428 Asa 0609 convoqua 08085 08689 tout Juda 03063, sans exempter 05355 personne, et ils emportèrent 05375 08799 les pierres 068 et le bois 06086 que Baescha 01201 employait à la construction 01129 08804 de Rama 07414 ; et le roi 04428 Asa 0609 s’en servit pour bâtir 01129 08799 Guéba 01387 de Benjamin 01144 et Mitspa 04709.
      23 Le reste 03499 de toutes les actions 01697 d’Asa 0609, tous ses exploits 01369 et tout ce qu’il a fait 06213 08804, et les villes 05892 qu’il a bâties 01129 08804, cela n’est-il pas écrit 03789 08803 dans le livre 05612 des Chroniques 01697 03117 des rois 04428 de Juda 03063 ? Toutefois, à l’époque 06256 de sa vieillesse 02209, il eut les pieds 07272 malades 02470 08804.
      25 Nadab 05070, fils 01121 de Jéroboam 03379, régna 04427 08804 sur Israël 03478, la seconde 08147 année 08141 d’Asa 0609, roi 04428 de Juda 03063. Il régna 04427 08799 deux 08147 ans 08141 sur Israël 03478.
      28 Baescha 01201 le fit périr 04191 08686 la troisième 07969 année 08141 d’Asa 0609, roi 04428 de Juda 03063, et il régna 04427 08799 à sa place.
      31 Le reste 03499 des actions 01697 de Nadab 05070, et tout ce qu’il a fait 06213 08804, cela n’est-il pas écrit 03789 08803 dans le livre 05612 des Chroniques 01697 03117 des rois 04428 d’Israël 03478 ?
      32 Il y eut guerre 04421 entre Asa 0609 et Baescha 01201, roi 04428 d’Israël 03478, pendant toute leur vie 03117.
      33 La troisième 07969 année 08141 d’Asa 0609, roi 04428 de Juda 03063, Baescha 01201, fils 01121 d’Achija 0281, régna 04427 08804 sur tout Israël 03478 à Thirtsa 08656. Il régna vingt 06242-quatre 0702 ans 08141.

      1 Rois 16

      5 Le reste 03499 des actions 01697 de Baescha 01201, ce qu’il a fait 06213 08804, et ses exploits 01369, cela n’est-il pas écrit 03789 08803 dans le livre 05612 des Chroniques 01697 03117 des rois 04428 d’Israël 03478 ?
      8 La vingt 06242 08141-sixième 08337 année 08141 d’Asa 0609, roi 04428 de Juda 03063, Ela 0425, fils 01121 de Baescha 01201, régna 04427 08804 sur Israël 03478 à Thirtsa 08656. Il régna deux ans 08141.
      10 Zimri 02174 entra 0935 08799, le frappa 05221 08686 et le tua 04191 08686, la vingt 06242-septième 07651 année 08141 d’Asa 0609, roi 04428 de Juda 03063, et il régna 04427 08799 à sa place.
      14 Le reste 03499 des actions 01697 d’Ela 0425, et tout ce qu’il a fait 06213 08804, cela n’est-il pas écrit 03789 08803 dans le livre 05612 des Chroniques 01697 03117 des rois 04428 d’Israël 03478 ?
      15 La vingt 06242 08141-septième 07651 année 08141 d’Asa 0609, roi 04428 de Juda 03063, Zimri 02174 régna 04427 08804 sept 07651 jours 03117 à Thirtsa 08656. Le peuple 05971 campait 02583 08802 contre Guibbethon 01405, qui appartenait aux Philistins 06430.
      16 Et le peuple 05971 qui campait 02583 08802 apprit 08085 08799 cette nouvelle 0559 08800 : Zimri 02174 a conspiré 07194 08804, et même il a tué 05221 08689 le roi 04428 ! Et ce jour 03117-là, tout Israël 03478 établit dans le camp 04264 pour roi 04427 08686 d’Israël 03478 Omri 06018, chef 08269 de l’armée 06635.
      18 Zimri 02174, voyant 07200 08800 que la ville 05892 était prise 03920 08738, se retira 0935 08799 dans le palais 0759 de la maison 01004 du roi 04428, et brûla 08313 08799 0784 sur lui la maison 01004 du roi 04428. C’est ainsi qu’il mourut 04191 08799,
      20 Le reste 03499 des actions 01697 de Zimri 02174, et la conspiration 07195 qu’il forma 07194 08804, cela n’est-il pas écrit 03789 08803 dans le livre 05612 des Chroniques 01697 03117 des rois 04428 d’Israël 03478 ?
      23 La trente 07970 08141 et unième 0259 année 08141 d’Asa 0609, roi 04428 de Juda 03063, Omri 06018 régna 04427 08804 sur Israël 03478. Il régna douze 08147 06240 ans 08141. Après avoir régné 04427 08804 six 08337 ans 08141 à Thirtsa 08656,
      27 Le reste 03499 des actions 01697 d’Omri 06018, ce qu’il a fait 06213 08804, et ses exploits 01369 06213 08804, cela n’est-il pas écrit 03789 08803 dans le livre 05612 des Chroniques 01697 03117 des rois 04428 d’Israël 03478 ?
      29 Achab 0256, fils 01121 d’Omri 06018, régna 04427 08799 sur Israël 03478, la trente 07970 08141-huitième 08083 année 08141 d’Asa 0609, roi 04428 de Juda 03063. Achab 0256, fils 01121 d’Omri 06018, régna 04427 08804 vingt 06242-deux 08147 ans 08141 sur Israël 03478 à Samarie 08111.
      31 Et comme si c’eût été pour lui peu de chose 07043 08738 de se livrer 03212 08800 aux péchés 02403 de Jéroboam 03379, fils 01121 de Nebath 05028, il prit 03947 08799 pour femme 0802 Jézabel 0348, fille 01323 d’Ethbaal 0856, roi 04428 des Sidoniens 06722, et il alla 03212 08799 servir 05647 08799 Baal 01168 et se prosterner 07812 08691 devant lui.
      33 et 0256 il fit 06213 08799 une idole d’Astarté 0842. Achab 0256 fit 06213 08800 plus encore 03254 08686 que tous les rois 04428 d’Israël 03478 qui avaient été avant 06440 lui, pour irriter 03707 08687 l’Eternel 03068, le Dieu 0430 d’Israël 03478.

      1 Rois 19

      15 L’Eternel 03068 lui dit 0559 08799 : Va 03212 08798, reprends 07725 08798 ton chemin 01870 par le désert 04057 jusqu’à Damas 01834 ; et quand tu seras arrivé 0935 08804, tu oindras 04886 08804 Hazaël 02371 pour roi 04428 de Syrie 0758.
      16 Tu oindras 04886 08799 aussi Jéhu 03058, fils 01121 de Nimschi 05250, pour roi 04428 d’Israël 03478 ; et tu oindras Elisée 0477, fils 01121 de Schaphath 08202, d’Abel-Mehola 065, 04886 08799 pour prophète 05030 à ta place.

      1 Rois 20

      1 Ben-Hadad 01130, roi 04428 de Syrie 0758, rassembla 06908 08804 toute son armée 02428 ; il avait avec lui trente 07970-deux 08147 rois 04428, des chevaux 05483 et des chars 07393. Il monta 05927 08799, mit le siège 06696 08799 devant Samarie 08111 et l’attaqua 03898 08735.
      2 Il envoya 07971 08799 dans la ville 05892 des messagers 04397 à Achab 0256, roi 04428 d’Israël 03478, et lui fit dire 0559 08799 : Ainsi parle 0559 08804 Ben-Hadad 01130:
      4 Le roi 04428 d’Israël 03478 répondit 06030 08799 0559 08799: Roi 04428, mon seigneur 0113, comme tu le dis 01697, je suis à toi avec tout ce que j’ai.
      7 Le roi 04428 d’Israël 03478 appela 07121 08799 tous les anciens 02205 du pays 0776, et il dit 0559 08799 : Sentez 03045 08798 bien et comprenez 07200 08798 que cet homme nous veut 01245 08764 du mal 07451 ; car il m’a envoyé 07971 08804 demander mes femmes 0802 et mes enfants 01121, mon argent 03701 et mon or 02091, et je ne lui avais pas refusé 04513 08804 !
      9 Et il dit 0559 08799 aux messagers 04397 de Ben-Hadad 01130 : Dites 0559 08798 à mon seigneur 0113 le roi 04428 : Je ferai 06213 08799 tout ce que tu as envoyé 07971 08804 demander à ton serviteur 05650 la première fois 07223 ; mais pour cette chose 01697, je ne puis 03201 08799 pas la faire 06213 08800. Les messagers 04397 s’en allèrent 03212 08799, et lui portèrent la réponse 01697 07725 08686.
      11 Et le roi 04428 d’Israël 03478 répondit 06030 08799 0559 08799: 01696 08761 Que celui qui revêt 02296 08802 une armure ne se glorifie 01984 08691 pas comme celui qui la dépose 06605 08764 !
      12 Lorsque Ben-Hadad reçut 08085 08800 cette réponse 01697, il était à boire 08354 08802 avec les rois 04428 sous les tentes 05521, et il dit 0559 08799 à ses serviteurs 05650 : Faites vos préparatifs 07760 08798 ! Et ils firent leurs préparatifs 07760 08799 contre la ville 05892.
      13 Mais voici, un 0259 prophète 05030 s’approcha 05066 08738 d’Achab 0256, roi 04428 d’Israël 03478, et il dit 0559 08799 : Ainsi parle 0559 08804 l’Eternel 03068 : Vois 07200 08804-tu toute cette grande 01419 multitude 01995 ? Je vais la livrer 05414 08802 aujourd’hui 03117 entre tes mains 03027, et tu sauras 03045 08804 que je suis l’Eternel 03068.
      16 Ils firent une sortie 03318 08799 à midi 06672. Ben-Hadad 01130 buvait 08354 08802 et s’enivrait 07910 sous les tentes 05521 avec les trente 07970-deux 08147 rois 04428, 04428 ses auxiliaires 05826 08802.
      20 chacun 0376 frappa 05221 08686 son homme 0376, et les Syriens 0758 prirent la fuite 05127 08799. Israël 03478 les poursuivit 07291 08799. Ben-Hadad 01130, roi 04428 de Syrie 0758, se sauva 04422 08735 sur un cheval 05483, avec des cavaliers 06571.
      21 Le roi 04428 d’Israël 03478 sortit 03318 08799, frappa 05221 08686 les chevaux 05483 et les chars 07393, et fit éprouver 05221 08689 aux Syriens 0758 une grande 01419 défaite 04347.
      22 Alors le prophète 05030 s’approcha 05066 08799 du roi 04428 d’Israël 03478, et lui dit 0559 08799 : Va 03212 08798, fortifie 02388 08690 toi, examine 03045 08798 et vois 07200 08798 ce que tu as à faire 06213 08799 ; car, au retour 08666 de l’année 08141, le roi 04428 de Syrie 0758 montera 05927 08802 contre toi.
      23 Les serviteurs 05650 du roi 04428 de Syrie 0758 lui dirent 0559 08804 : Leur dieu 0430 est un dieu 0430 de montagnes 02022 ; c’est pourquoi ils ont été plus forts 02388 08804 que nous. Mais 0199 combattons 03898 08735-les dans la plaine 04334, et l’on verra 03808 si nous ne serons pas plus forts 02388 08799 qu’eux.
      24 Fais 06213 08798 encore ceci 01697 : ôte 05493 08685 chacun 0376 des rois 04428 de son poste 04725, et remplace 07760 08798-les par des chefs 06346 ;
      28 L’homme 0376 de Dieu 0430 s’approcha 05066 08799, et dit 0559 08799 0559 08799 au roi 04428 d’Israël 03478 : Ainsi parle 0559 08804 l’Eternel 03068 : Parce que les Syriens 0758 ont dit 0559 08804 : L’Eternel 03068 est un dieu 0430 des montagnes 02022 et non un dieu 0430 des vallées 06010, je livrerai 05414 08804 toute cette grande 01419 multitude 01995 entre tes mains 03027, et vous saurez 03045 08804 que je suis l’Eternel 03068.
      31 Ses serviteurs 05650 lui dirent 0559 08799 : Voici, nous avons appris 08085 08804 que les rois 04428 de la maison 01004 d’Israël 03478 sont des rois 04428 miséricordieux 02617 ; nous allons mettre 07760 08799 des sacs 08242 sur nos reins 04975 et des cordes 02256 à nos têtes 07218, et nous sortirons 03318 08799 vers le roi 04428 d’Israël 03478 : peut-être qu’il te laissera 02421 08762 la vie 05315.
      32 Ils se mirent 02296 08799 des sacs 08242 autour des reins 04975 et des cordes 02256 autour de la tête 07218, et ils allèrent 0935 08799 auprès du roi 04428 d’Israël 03478. Ils dirent 0559 08799: Ton serviteur 05650 Ben-Hadad 01130 dit 0559 08804 : Laisse-moi la vie 02421 08799 05315 ! Achab répondit 0559 08799 : Est-il encore vivant 02416 ? Il est mon frère 0251.
      38 Le prophète 05030 alla 03212 08799 se placer 05975 08799 sur le chemin 01870 du roi 04428, et il se déguisa 02664 08691 avec un bandeau 0666 sur les yeux 05869.
      39 Lorsque le roi 04428 passa 05674 08802, il cria 06817 08804 vers lui 04428, et dit 0559 08799 : Ton serviteur 05650 était 03318 08804 au milieu 07130 du combat 04421 ; et voici, un homme 0376 s’approche 05493 08804 et m’amène 0935 08686 un homme 0376, en disant 0559 08799 : Garde 08104 08798 cet homme 0376 ; s’il vient 06485 08736 à manquer 06485 08735, ta vie 05315 répondra de sa vie 05315, ou tu paieras 08254 08799 un talent 03603 d’argent 03701 !
      40 Et pendant que ton serviteur 05650 agissait 06213 08802 çà et là, l’homme a disparu 0369. Le roi 04428 d’Israël 03478 lui dit 0559 08799 : C’est là ton jugement 04941 ; tu l’as prononcé 02782 08804 toi-même.
      41 Aussitôt 04116 08762 le prophète ôta 05493 08686 le bandeau 0666 de dessus ses yeux 05869, et le roi 04428 d’Israël 03478 le reconnut 05234 08686 pour l’un des prophètes 05030.
      43 Le roi 04428 d’Israël 03478 s’en alla 03212 08799 chez lui 01004, triste 05620 et irrité 02198, et il arriva 0935 08799 à Samarie 08111.

      1 Rois 21

      1 Après 0310 ces choses 01697, voici ce qui arriva. Naboth 05022, de Jizreel 03158, avait une vigne 03754 à Jizreel 03157, à côté 0681 du palais 01964 d’Achab 0256, roi 04428 de Samarie 08111.
      10 et mettez 03427 08685 en face de lui deux 08147 méchants 01121 01100 hommes 0582 qui déposeront 05749 08686 ainsi 0559 08800 contre lui : Tu as maudit 01288 08765 Dieu 0430 et le roi 04428 ! Puis menez 03318 08689-le dehors, lapidez 05619 08798-le, et qu’il meure 04191 08799.
      13 les deux 08147 méchants 01121 01100 hommes 0582 vinrent 0935 08799 se mettre 03427 08799 en face de lui, et ces méchants 01100 hommes 0582 déposèrent 05749 08686 ainsi devant le peuple 05971 contre Naboth 05022 : 0559 08800 Naboth 05022 a maudit 01288 08765 Dieu 0430 et le roi 04428 ! Puis ils le menèrent 03318 08686 hors 02351 de la ville 05892, ils le lapidèrent 05619 08799 068, et il mourut 04191 08799.
      18 Lève 06965 08798-toi, descends 03381 08798 au-devant 07125 08800 d’Achab 0256, roi 04428 d’Israël 03478 à Samarie 08111 ; le voilà dans la vigne 03754 de Naboth 05022, où il est descendu 03381 08804 pour en prendre possession 03423 08800.

      1 Rois 22

      2 La troisième 07992 année 08141, Josaphat 03092, roi 04428 de Juda 03063, descendit 03381 08799 auprès du roi 04428 d’Israël 03478.
      3 Le roi 04428 d’Israël 03478 dit 0559 08799 à ses serviteurs 05650: Savez 03045 08804-vous que Ramoth 07433 en Galaad 01568 est à nous ? Et nous ne nous inquiétons 02814 08688 pas de la reprendre 03947 08800 des mains 03027 du roi 04428 de Syrie 0758 !
      4 Et il dit 0559 08799 à Josaphat 03092 : Veux-tu venir 03212 08799 avec moi attaquer 04421 Ramoth 07433 en Galaad 01568 ? Josaphat 03092 répondit 0559 08799 au roi 04428 d’Israël 03478 : Nous irons, moi comme toi 03644, mon peuple 05971 comme ton peuple 05971, mes chevaux 05483 comme tes chevaux 05483.
      5 Puis Josaphat 03092 dit 0559 08799 au roi 04428 d’Israël 03478: Consulte 01875 08798 maintenant 03117, je te prie, la parole 01697 de l’Eternel 03068.
      6 Le roi 04428 d’Israël 03478 assembla 06908 08799 les prophètes 05030, au nombre d’environ quatre 0702 cents 03967 0376, et leur dit 0559 08799 : Irai 03212 08799-je attaquer 04421 Ramoth 07433 en Galaad 01568, ou dois-je y renoncer 02308 08799 ? Et ils répondirent 0559 08799 : Monte 05927 08798, et le Seigneur 0136 la livrera 05414 08799 entre les mains 03027 du roi 04428.
      8 Le roi 04428 d’Israël 03478 répondit 0559 08799 à Josaphat 03092: Il y a encore un 0259 homme 0376 par qui l’on pourrait consulter 01875 08800 l’Eternel 03068 ; mais je le hais 08130 08804, car il ne me prophétise 05012 08691 rien de bon 02896, il ne prophétise que du mal 07451 : c’est Michée 04321, fils 01121 de Jimla 03229. Et Josaphat 03092 dit 0559 08799 : Que le roi 04428 ne parle 0559 08799 pas ainsi !
      9 Alors le roi 04428 d’Israël 03478 appela 07121 08799 un 0259 eunuque 05631, et dit 0559 08799 : Fais venir de suite 04116 08761 Michée 04321, fils 01121 de Jimla 03229.
      10 Le roi 04428 d’Israël 03478 et Josaphat 03092, roi 04428 de Juda 03063, étaient assis 03427 08802 chacun 0376 sur son trône 03678, revêtus 03847 08794 de leurs habits 0899 royaux, dans la place 01637 à l’entrée 06607 de la porte 08179 de Samarie 08111. Et tous les prophètes 05030 prophétisaient 05012 08693 devant 06440 eux.
      12 Et tous les prophètes 05030 prophétisaient 05012 08737 de même, en disant 0559 08800 : Monte 05927 08798 à Ramoth 07433 en Galaad 01568 ! tu auras du succès 06743 08685, et l’Eternel 03068 la livrera 05414 08804 entre les mains 03027 du roi 04428.
      13 Le messager 04397 qui était allé 01980 08804 appeler 07121 08800 Michée 04321 lui parla 01696 08765 ainsi 0559 08800 : Voici, les prophètes 05030, d’un commun 0259 accord 06310, prophétisent 01697 du bien 02896 au roi 04428 ; que ta parole 01697 soit donc comme la parole 01697 de chacun 0259 d’eux ! annonce 01696 08765 du bien 02896 !
      15 Lorsqu’il fut arrivé 0935 08799 auprès du roi 04428, le roi 04428 lui dit 0559 08799 : Michée 04321, irons 03212 08799-nous attaquer 04421 Ramoth 07433 en Galaad 01568, ou devons-nous y renoncer 02308 08799 ? Il lui répondit 0559 08799 : Monte 05927 08798 ! tu auras du succès 06743 08685, et l’Eternel 03068 la livrera 05414 08804 entre les mains 03027 du roi 04428.
      16 Et le roi 04428 lui dit 0559 08799 : Combien de fois 06471 me faudra-t-il te faire jurer 07650 08688 de ne me dire 01696 08762 que la vérité 0571 au nom 08034 de l’Eternel 03068 ?
      18 Le roi 04428 d’Israël 03478 dit 0559 08799 à Josaphat 03092 : Ne te l’ai-je pas dit 0559 08804 ? Il ne prophétise 05012 08691 sur moi rien de bon 02896, il ne prophétise que du mal 07451.
      26 Le roi 04428 d’Israël 03478 dit 0559 08799 : Prends 03947 08798 Michée 04321, et emmène 07725 08685-le vers Amon 0526, chef 08269 de la ville 05892, et vers Joas 03101, fils 01121 du roi 04428.
      27 Tu diras 0559 08804 : Ainsi parle 0559 08804 le roi 04428 : Mettez 07760 08798 cet homme en prison 01004 03608, et nourrissez 0398 08685-le du pain 03899 03906 et de l’eau 04325 d’affliction 03906, jusqu’à ce que je revienne 0935 08800 en paix 07965.
      29 Le roi 04428 d’Israël 03478 et Josaphat 03092, roi 04428 de Juda 03063, montèrent 05927 08799 à Ramoth 07433 en Galaad 01568.
      30 Le roi 04428 d’Israël 03478 dit 0559 08799 à Josaphat 03092 : Je veux me déguiser 02664 08692 pour aller 0935 08800 au combat 04421 ; mais toi, revêts 03847 08798-toi de tes habits 0899. Et le roi 04428 d’Israël 03478 se déguisa 02664 08691, et alla 0935 08799 au combat 04421.
      31 Le roi 04428 de Syrie 0758 avait donné cet ordre 06680 08765 0559 08800 aux trente 07970-deux 08147 chefs 08269 de ses chars 07393: Vous n’attaquerez 03898 08735 ni petits 06996 ni grands 01419, mais vous attaquerez seulement le roi 04428 d’Israël 03478.
      32 Quand les chefs 08269 des chars 07393 aperçurent 07200 08800 Josaphat 03092, ils dirent 0559 08804 : Certainement, c’est le roi 04428 d’Israël 03478. Et ils s’approchèrent 05493 08799 de lui pour l’attaquer 03898 08736. Josaphat 03092 poussa un cri 02199 08799.
      33 Les chefs 08269 des chars 07393, voyant 07200 08800 que ce n’était pas le roi 04428 d’Israël 03478, s’éloignèrent 07725 08799 0310 de lui.
      34 Alors un homme 0376 tira 04900 08804 de son arc 07198 au hasard 08537, et frappa 05221 08686 le roi 04428 d’Israël 03478 au défaut 01694 de la cuirasse 08302. Le roi dit 0559 08799 à celui qui dirigeait son char 07395 : Tourne 02015 08798 03027, et fais-moi sortir 03318 08685 du champ de bataille 04264, car je suis blessé 02470 08717.
      35 Le combat 04421 devint acharné 05927 08799 ce jour 03117-là. Le roi 04428 fut retenu 05975 08716 dans son char 04818 en face 05227 des Syriens 0758, et il mourut 04191 08799 le soir 06153. Le sang 01818 de la blessure 04347 coula 03332 08799 dans l’intérieur 02436 du char 07393.
      37 Ainsi mourut 04191 08799 le roi 04428, qui fut ramené 0935 08799 à Samarie 08111 ; et on enterra 06912 08799 le roi 04428 à Samarie 08111.
      39 Le reste 03499 des actions 01697 d’Achab 0256, tout ce qu’il a fait 06213 08804, la maison 01004 d’ivoire 08127 qu’il construisit 01129 08804, et toutes les villes 05892 qu’il a bâties 01129 08804, cela n’est-il pas écrit 03789 08803 dans le livre 05612 des Chroniques 01697 03117 des rois 04428 d’Israël 03478 ?
      41 Josaphat 03092, fils 01121 d’Asa 0609, régna 04427 08804 sur Juda 03063, la quatrième 0702 année 08141 d’Achab 0256, roi 04428 d’Israël 03478.
      44 Josaphat 03092 fut en paix 07999 08686 avec le roi 04428 d’Israël 03478.
      45 Le reste 03499 des actions 01697 de Josaphat 03092, ses exploits 01369 06213 08804 et ses guerres 03898 08738, cela n’est-il pas écrit 03789 08803 dans le livre 05612 des Chroniques 01697 03117 des rois 04428 de Juda 03063 ?
      47 Il n’y avait point de roi 04428 en Edom 0123 : c’était un intendant 05324 08737 qui gouvernait 04428.
      51 Achazia 0274, fils 01121 d’Achab 0256, régna 04427 08804 sur Israël 03478 à Samarie 08111, la dix-septième 07651 06240 année 08141 de Josaphat 03092, roi 04428 de Juda 03063. Il régna 04427 08799 deux ans 08141 sur Israël 03478.

      2 Rois 1

      3 Mais l’ange 04397 de l’Eternel 03068 dit 01696 08765 à Elie 0452, le Thischbite 08664 : Lève 06965 08798-toi, monte 05927 08798 à la rencontre 07125 08800 des messagers 04397 du roi 04428 de Samarie 08111, et dis 01696 08761-leur : Est-ce parce qu’il n’y a point de Dieu 0430 en Israël 03478 que vous allez 01980 08802 consulter 01875 08800 Baal-Zebub 01176, dieu 0430 d’Ekron 06138 ?
      6 Ils lui répondirent 0559 08799 : Un homme 0376 est monté 05927 08804 à notre rencontre 07125 08800, et nous a dit 0559 08799: Allez 03212 08798, retournez 07725 08798 vers le roi 04428 qui vous a envoyés 07971 08804, et dites 01696 08765-lui : Ainsi parle 0559 08804 l’Eternel 03068 : Est-ce parce qu’il n’y a point de Dieu 0430 en Israël 03478 que tu envoies 07971 08802 consulter 01875 08800 Baal-Zebub 01176, dieu 0430 d’Ekron 06138 ? C’est pourquoi tu ne descendras 03381 08799 pas du lit 04296 sur lequel tu es monté 05927 08804, car tu mourras 04191 08800 04191 08799.
      9 Il 04428 envoya 07971 08799 vers lui un chef 08269 de cinquante 02572 avec ses cinquante 02572 hommes. Ce chef monta 05927 08799 auprès d’Elie, qui était assis 03427 08802 sur le sommet 07218 de la montagne 02022, et il lui dit 01696 08762 : Homme 0376 de Dieu 0430, le roi 04428 a dit 01696 08765 : Descends 03381 08798 !
      11 Achazia envoya 07971 08799 de nouveau 07725 08799 vers lui un autre 0312 chef 08269 de cinquante 02572 avec ses cinquante 02572 hommes. Ce chef prit la parole 06030 08799 et dit 01696 08762 à Elie : Homme 0376 de Dieu 0430, ainsi a dit 0559 08804 le roi 04428 : Hâte 04120-toi de descendre 03381 08798 !
      15 L’ange 04397 de l’Eternel 03068 dit 01696 08762 à Elie 0452: Descends 03381 08798 avec lui, n’aie aucune crainte 03372 08799 de lui 06440. Elie se leva 06965 08799 et descendit 03381 08799 avec lui vers le roi 04428.
      17 Achazia mourut 04191 08799, selon la parole 01697 de l’Eternel 03068 prononcée 01696 08765 par Elie 0452. Et Joram 03088 régna 04427 08799 à sa place, la seconde 08147 année 08141 de Joram 03088, fils 01121 de Josaphat 03092, roi 04428 de Juda 03063 ; car il n’avait point de fils 01121.
      18 Le reste 03499 des actions 01697 d’Achazia 0274, et ce qu’il a fait 06213 08804, cela n’est-il pas écrit 03789 08803 dans le livre 05612 des Chroniques 01697 03117 des rois 04428 d’Israël 03478 ?

      2 Rois 3

      1 Joram 03088, fils 01121 d’Achab 0256, régna 04427 08804 sur Israël 03478 à Samarie 08111, la dix-huitième 08083 06240 année 08141 de Josaphat 03092, roi 04428 de Juda 03063. Il régna 04427 08799 douze 08147 06240 ans 08141.
      4 Méscha 04338, roi 04428 de Moab 04124, possédait des troupeaux 05349, et il payait 07725 08689 au roi 04428 d’Israël 03478 un tribut de cent 03967 mille 0505 agneaux 03733 et de cent 03967 mille 0505 béliers 0352 avec leur laine 06785.
      5 A la mort 04194 d’Achab 0256, le roi 04428 de Moab 04124 se révolta 06586 08799 contre le roi 04428 d’Israël 03478.
      6 Le roi 04428 Joram 03088 sortit 03318 08799 alors 03117 de Samarie 08111, et passa en revue 06485 08799 tout Israël 03478.
      7 Il se mit en marche 03212 08799, et il fit 07971 08799 dire 0559 08800 à Josaphat 03092, roi 04428 de Juda 03063 : Le roi 04428 de Moab 04124 s’est révolté 06586 08804 contre moi ; veux-tu venir 03212 08799 avec moi attaquer 04421 Moab 04124 ? Josaphat répondit 0559 08799 : J’irai 05927 08799, moi comme toi, mon peuple 05971 comme ton peuple 05971, mes chevaux 05483 comme tes chevaux 05483.
      9 Le roi 04428 d’Israël 03478, le roi 04428 de Juda 03063 et le roi 04428 d’Edom 0123, partirent 03212 08799 ; et après une marche 05437 08799 01870 de sept 07651 jours 03117, ils manquèrent d’eau 04325 pour l’armée 04264 et pour les bêtes 0929 qui la suivaient 07272.
      10 Alors le roi 04428 d’Israël 03478 dit 0559 08799 : Hélas 0162 ! l’Eternel 03068 a appelé 07121 08804 ces trois 07969 rois 04428 pour les livrer 05414 08800 entre les mains 03027 de Moab 04124.
      11 Mais Josaphat 03092 dit 0559 08799 : N’y a-t-il ici aucun prophète 05030 de l’Eternel 03068, par qui nous puissions consulter 01875 08799 l’Eternel 03068 ? L’un 0259 des serviteurs 05650 du roi 04428 d’Israël 03478 répondit 06030 08799 0559 08799 : Il y a ici Elisée 0477, fils 01121 de Schaphath 08202, qui versait 03332 08804 l’eau 04325 sur les mains 03027 d’Elie 0452.
      12 Et Josaphat 03092 dit 0559 08799 : La parole 01697 de l’Eternel 03068 est 03426 avec lui. Le roi 04428 d’Israël 03478, Josaphat 03092 et le roi 04428 d’Edom 0123, descendirent 03381 08799 auprès de lui.
      13 Elisée 0477 dit 0559 08799 au roi 04428 d’Israël 03478 : Qu’y a-t-il entre moi et toi ? Va 03212 08798 vers les prophètes 05030 de ton père 01 et vers les prophètes 05030 de ta mère 0517. Et le roi 04428 d’Israël 03478 lui dit 0559 08799 : Non ! car l’Eternel 03068 a appelé 07121 08804 ces trois 07969 rois 04428 pour les livrer 05414 08800 entre les mains 03027 de Moab 04124.
      14 Elisée 0477 dit 0559 08799 : L’Eternel 03068 des armées 06635, 06440 dont je suis le serviteur 05975 08804, est vivant 02416 ! si 03884 je n’avais égard 05375 08802 à 06440 Josaphat 03092, roi 04428 de Juda 03063, je ne ferais aucune attention 05027 08686 à toi et je ne te regarderais 07200 08799 pas.
      21 Cependant, tous les Moabites 04124 ayant appris 08085 08804 que les rois 04428 montaient 05927 08804 pour les attaquer 03898 08736, on convoqua 06817 08735 tous ceux en âge de porter 02296 08802 les armes 02290 et même au-dessus 04605, et ils se tinrent 05975 08799 sur la frontière 01366.
      23 Ils dirent 0559 08799 : C’est du sang 01818 ! les rois 04428 ont tiré l’épée 02717 08715 02717 08738 entre eux, ils se sont frappés 05221 08686 les uns 0376 les autres 07453 ; maintenant, Moabites 04124, au pillage 07998 !
      26 Le roi 04428 de Moab 04124, voyant 07200 08799 qu’il avait le dessous 02388 08804 dans le combat 04421, prit 03947 08799 avec lui sept 07651 cents 03967 hommes 0376 tirant 08025 08802 l’épée 02719 pour se frayer un passage 01234 08687 jusqu’au roi 04428 d’Edom 0123 ; mais ils ne purent 03201 08804 pas.

      2 Rois 4

      13 Et Elisée dit 0559 08799 à Guéhazi : Dis 0559 08798-lui : Voici, tu nous as montré 02729 08804 tout cet empressement 02731 ; que peut-on faire 06213 08800 pour toi ? Faut 03426-il parler 01696 08763 pour toi au roi 04428 ou au chef 08269 de l’armée 06635 ? Elle répondit 0559 08799 : J’habite 03427 08802 au milieu 08432 de mon peuple 05971.

      2 Rois 5

      1 Naaman 05283, chef 08269 de l’armée 06635 du roi 04428 de Syrie 0758, jouissait de la faveur 01419 0376 06440 de son maître 0113 et d’une grande considération 05375 08803 ; car c’était par lui que l’Eternel 03068 avait délivré 05414 08804 08668 les Syriens 0758. Mais cet homme 0376 fort 01368 et vaillant 02428 était lépreux 06879 08794.
      5 Et le roi 04428 de Syrie 0758 dit 0559 08799 : Va 03212 08798, rends 0935 08798-toi à Samarie, et j’enverrai 07971 08799 une lettre 05612 au roi 04428 d’Israël 03478. Il partit 03212 08799, prenant 03947 08799 avec lui 03027 dix 06235 talents 03603 d’argent 03701, six 08337 mille 0505 sicles d’or 02091, et dix 06235 vêtements 0899 de rechange 02487.
      6 Il porta 0935 08686 au roi 04428 d’Israël 03478 la lettre 05612, où il était dit 0559 08800 : Maintenant, quand cette lettre 05612 te sera parvenue 0935 08800, tu sauras que je t’envoie 07971 08804 Naaman 05283, mon serviteur 05650, afin que tu le guérisses 0622 08804 de sa lèpre 06883.
      7 Après avoir lu 07121 08800 la lettre 05612, le roi 04428 d’Israël 03478 déchira 07167 08799 ses vêtements 0899, et dit 0559 08799 : Suis-je un dieu 0430, pour faire mourir 04191 08687 et pour faire vivre 02421 08687, qu’il 02088 s’adresse 07971 08802 à moi afin que je guérisse 0622 08800 un homme 0376 de sa lèpre 06883 ? Sachez 03045 08798 donc 0389 et comprenez 07200 08798 qu’il cherche une occasion de dispute 0579 08693 avec moi.
      8 Lorsqu’Elisée 0477, homme 0376 de Dieu 0430, apprit 08085 08800 que le roi 04428 d’Israël 03478 avait déchiré 07167 08804 ses vêtements 0899, il envoya 07971 08799 dire 0559 08800 au roi 04428 : Pourquoi as-tu déchiré 07167 08804 tes vêtements 0899 ? Laisse-le venir 0935 08799 à moi, et il saura 03045 08799 qu’il y a 03426 un prophète 05030 en Israël 03478.

      2 Rois 6

      8 Le roi 04428 de Syrie 0758 était en guerre 03898 08737 avec Israël 03478, et, dans un conseil 03289 08735 qu’il tint avec ses serviteurs 05650, il dit 0559 08800 : Mon camp 08466 sera dans un tel 06423 0492 lieu 04725.
      9 Mais l’homme 0376 de Dieu 0430 fit 07971 08799 dire 0559 08800 au roi 04428 d’Israël 03478 : Garde 08104 08734-toi de passer 05674 08800 dans ce 02088 lieu 04725, car les Syriens 0758 y descendent 05185.
      10 Et le roi 04428 d’Israël 03478 envoya 07971 08799 des gens, pour s’y tenir en observation, vers le lieu 04725 que lui avait mentionné 0559 08804 et signalé 02094 08689 l’homme 0376 de Dieu 0430. Cela arriva 08104 08738 non pas une 0259 fois ni deux 08147 fois.
      11 Le roi 04428 de Syrie 0758 en eut le cœur 03820 agité 05590 08735 ; 01697 il appela 07121 08799 ses serviteurs 05650, et leur dit 0559 08799 : Ne voulez-vous pas me déclarer 05046 08686 lequel de nous est pour le roi 04428 d’Israël 03478 ?
      12 L’un 0259 de ses serviteurs 05650 répondit 0559 08799 : Personne ! ô roi 04428 mon seigneur 0113 ; mais Elisée 0477, le prophète 05030, qui est en Israël 03478, rapporte 05046 08686 au roi 04428 d’Israël 03478 les paroles 01697 que tu prononces 01696 08762 dans ta chambre 02315 à coucher 04904.
      21 Le roi 04428 d’Israël 03478, en les voyant 07200 08800, dit 0559 08799 à Elisée 0477 : Frapperai 05221 08686-je, frapperai 05221 08686-je, mon père 01 ?
      24 Après 0310 cela, Ben-Hadad 01130, roi 04428 de Syrie 0758, ayant rassemblé 06908 08799 toute son armée 04264, monta 05927 08799 et assiégea 06696 08799 Samarie 08111.
      26 Et comme le roi 04428 03478 passait 05674 08802 sur la muraille 02346, une femme 0802 lui cria 06817 08804 0559 08800 : Sauve 03467 08685-moi, ô roi 04428, mon seigneur 0113 !
      28 Et le roi 04428 lui dit 0559 08799 : Qu’as-tu ? Elle répondit 0559 08799 : Cette femme 0802-là m’a dit 0559 08804 : Donne 05414 08798 ton fils 01121 ! nous le mangerons 0398 08799 aujourd’hui 03117, et demain 04279 nous mangerons 0398 08799 mon fils 01121.
      30 Lorsque le roi 04428 entendit 08085 08800 les paroles 01697 de cette femme 0802, il déchira 07167 08799 ses vêtements 0899, en passant 05674 08802 sur la muraille 02346 ; et le peuple 05971 vit 07200 08799 qu’il avait en dedans 01004 un sac 08242 sur son corps 01320.

      2 Rois 7

      2 L’officier 07991 sur la main 03027 duquel s’appuyait 08172 08737 le roi 04428 répondit 06030 08799 0559 08799 à l’homme 0376 de Dieu 0430 : Quand l’Eternel 03068 ferait 06213 08802 des fenêtres 0699 au ciel 08064, pareille chose 01697 arriverait-elle ? Et Elisée dit 0559 08799 : Tu le verras 07200 08802 de tes yeux 05869 ; mais tu n’en mangeras 0398 08799 point.
      6 Le Seigneur 0136 avait fait entendre 08085 08689 dans le camp 04264 des Syriens 0758 un bruit 06963 de chars 07393 et un bruit 06963 de chevaux 05483, le bruit 06963 d’une grande 01419 armée 02428, et ils s’étaient dit 0559 08799 l’un 0376 à l’autre 0251 : Voici, le roi 04428 d’Israël 03478 a pris à sa solde 07936 08804 contre nous les rois 04428 des Héthiens 02850 et les rois 04428 des Egyptiens 04714 pour venir 0935 08800 nous attaquer.
      9 Puis ils se dirent 0559 08799 l’un 0376 à l’autre 07453 : Nous n’agissons 06213 08802 pas bien ! Cette journée 03117 est une journée 03117 de bonne nouvelle 01309 ; si nous gardons le silence 02814 08688 et si nous attendons 02442 08765 jusqu’à la lumière 0216 du matin 01242, le châtiment 05771 nous atteindra 04672 08804. Venez 03212 08798 maintenant, et allons 0935 08799 informer 05046 08686 la maison 01004 du roi 04428.
      11 Les gardes de la porte 07778 crièrent 07121 08799, et ils transmirent ce rapport 05046 08686 à l’intérieur 06441 de la maison 01004 du roi 04428.
      12 Le roi 04428 se leva 06965 08799 de nuit 03915, et il dit 0559 08799 à ses serviteurs 05650 : Je veux vous communiquer 05046 08686 ce que nous font 06213 08804 les Syriens 0758. Comme ils savent 03045 08804 que nous sommes affamés 07457, ils ont quitté 03318 08799 le camp 04264 pour se cacher 02247 08736 dans les champs 07704, et ils se sont dit 0559 08800 : Quand ils sortiront 03318 08799 de la ville 05892, nous les saisirons 08610 08799 vivants 02416, et nous entrerons 0935 08799 dans la ville 05892.
      14 On prit 03947 08799 deux 08147 chars 07393 avec les chevaux 05483, et le roi 04428 envoya 07971 08799 des messagers sur les traces 0310 de l’armée 04264 des Syriens 0758, en disant 0559 08800: Allez 03212 08798 et voyez 07200 08798.
      15 Ils allèrent 03212 08799 après 0310 eux jusqu’au Jourdain 03383 ; et voici, toute la route 01870 était pleine 04392 de vêtements 0899 et d’objets 03627 que les Syriens 0758 avaient jetés 07993 08689 dans leur précipitation 02648 08800. Les messagers 04397 revinrent 07725 08799, et le rapportèrent 05046 08686 au roi 04428.
      17 Le roi 04428 avait remis 06485 08689 la garde de la porte 08179 à l’officier 07991 sur la main 03027 duquel il s’appuyait 08172 08737 ; mais cet officier fut écrasé 07429 08799 à la porte 08179 par le peuple 05971 et il mourut 04191 08799, selon la parole 01696 08765 qu’avait prononcée 01696 08765 l’homme 0376 de Dieu 0430 quand le roi 04428 était descendu 03381 08800 vers lui.
      18 L’homme 0376 de Dieu 0430 avait dit 01696 08763 0559 08800 alors au roi 04428 : On aura deux mesures 05429 d’orge 08184 pour un sicle 08255 et une mesure 05429 de fleur de farine 05560 pour un sicle 08255, demain 04279, à cette heure 06256, à la porte 08179 de Samarie 08111.

      2 Rois 8

      3 Au bout 07097 des sept 07651 ans 08141, la femme 0802 revint 07725 08799 du pays 0776 des Philistins 06430, et elle alla 03318 08799 implorer 06817 08800 le roi 04428 au sujet de sa maison 01004 et de son champ 07704.
      4 Le roi 04428 s’entretenait 01696 08764 avec Guéhazi 01522, serviteur 05288 de l’homme 0376 de Dieu 0430, et il disait 0559 08800: Raconte 05608 08761-moi, je te prie, toutes les grandes choses 01419 qu’Elisée 0477 a faites 06213 08804.
      5 Et pendant qu’il racontait 05608 08764 au roi 04428 comment Elisée avait rendu la vie 02421 08689 à un mort 04191 08801, la femme 0802 dont Elisée avait fait revivre 02421 08689 le fils 01121 vint implorer 06817 08802 le roi 04428 au sujet de sa maison 01004 et de son champ 07704. Guéhazi 01522 dit 0559 08799 : O roi 04428, mon seigneur 0113, voici la femme 0802, et voici son fils 01121 qu’Elisée 0477 a fait revivre 02421 08689.
      6 Le roi 04428 interrogea 07592 08799 la femme 0802, et elle lui fit le récit 05608 08762. Puis le roi 04428 lui donna 05414 08799 un 0259 eunuque 05631, auquel il dit 0559 08800 : Fais restituer 07725 08685 tout ce qui appartient à cette femme, avec tous les revenus 08393 du champ 07704, depuis le jour 03117 où elle a quitté 05800 08800 le pays 0776 jusqu’à maintenant.
      7 Elisée 0477 se rendit 0935 08799 à Damas 01834. Ben-Hadad 01130, roi 04428 de Syrie 0758, était malade 02470 08802 ; et on l’avertit 05046 08714, en disant 0559 08800 : L’homme 0376 de Dieu 0430 est arrivé 0935 08804 ici 02008.
      8 Le roi 04428 dit 0559 08799 à Hazaël 02371 : Prends 03947 08798 avec toi 03027 un présent 04503, et va 03212 08798 au-devant 07125 08800 de l’homme 0376 de Dieu 0430 ; consulte 01875 08804 par lui l’Eternel 03068, en disant 0559 08800 : Guérirai 02421 08799-je de cette maladie 02483 ?
      9 Hazaël 02371 alla 03212 08799 au-devant 07125 08800 d’Elisée, prenant 03947 08799 avec lui 03027 un présent 04503, tout ce qu’il y avait de meilleur 02898 à Damas 01834, la charge 04853 de quarante 0705 chameaux 01581. Lorsqu’il fut arrivé 0935 08799, il se présenta 05975 08799 à 06440 lui, et dit 0559 08799 : Ton fils 01121 Ben-Hadad 01130, roi 04428 de Syrie 0758, m’envoie 07971 08804 vers toi pour dire 0559 08800 : Guérirai 02421 08799-je de cette maladie 02483 ?
      13 Hazaël 02371 dit 0559 08799 : Mais qu’est-ce que ton serviteur 05650, ce chien 03611, pour faire 06213 08799 de si grandes 01419 choses 01697 ? Et Elisée 0477 dit 0559 08799 : L’Eternel 03068 m’a révélé 07200 08689 que tu seras roi 04428 de Syrie 0758.
      16 La cinquième 02568 année 08141 de Joram 03141, fils 01121 d’Achab 0256, roi 04428 d’Israël 03478, Joram 03088, fils 01121 de Josaphat 03092 03092, roi 04428 04428 de Juda 03063 03063, régna 04427 08804.
      18 Il marcha 03212 08799 dans la voie 01870 des rois 04428 d’Israël 03478, comme avait fait 06213 08804 la maison 01004 d’Achab 0256, car il avait pour femme 0802 une fille 01323 d’Achab 0256, et il fit 06213 08799 ce qui est mal 07451 aux yeux 05869 de l’Eternel 03068.
      20 De son temps 03117, Edom 0123 se révolta 06586 08804 contre l’autorité 03027 de Juda 03063, et se donna 04427 08686 un roi 04428.
      23 Le reste 03499 des actions 01697 de Joram 03141, et tout ce qu’il a fait 06213 08804, cela n’est-il pas écrit 03789 08803 dans le livre 05612 des Chroniques 01697 03117 des rois 04428 de Juda 03063 ?
      25 La douzième 08147 06240 année 08141 08141 de Joram 03141, fils 01121 d’Achab 0256, roi 04428 d’Israël 03478, Achazia 0274, fils 01121 de Joram 03088, roi 04428 de Juda 03063, régna 04427 08804.
      26 Achazia 0274 avait 01121 vingt 06242-deux 08147 ans 08141 lorsqu’il devint roi 04427 08800, et il régna 04427 08804 un 0259 an 08141 à Jérusalem 03389. Sa mère 0517 s’appelait 08034 Athalie 06271, fille 01323 d’Omri 06018, roi 04428 d’Israël 03478.
      28 Il alla 03212 08799 avec Joram 03141, fils 01121 d’Achab 0256, à la guerre 04421 contre Hazaël 02371, roi 04428 de Syrie 0758, à Ramoth 07433 en Galaad 01568. Et les Syriens 0761 blessèrent 05221 08686 Joram 03141.
      29 Le roi 04428 Joram 03141 s’en retourna 07725 08799 pour se faire guérir 07495 08692 à Jizreel 03157 des blessures 04347 que les Syriens 0761 lui avaient faites 05221 08686 à Rama 07414, lorsqu’il se battait 03898 08736 contre Hazaël 02371, roi 04428 de Syrie 0758. Achazia 0274, fils 01121 de Joram 03088, roi 04428 de Juda 03063, descendit 03381 08804 pour voir 07200 08800 Joram 03141, fils 01121 d’Achab 0256, à Jizreel 03157, parce qu’il était malade 02470 08802.

      2 Rois 9

      3 Tu prendras 03947 08804 la fiole 06378 d’huile 08081, que tu répandras 03332 08804 sur sa tête 07218, et tu diras 0559 08804: Ainsi parle 0559 08804 l’Eternel 03068 : Je t’oins 04886 08804 roi 04428 d’Israël 03478 ! Puis tu ouvriras 06605 08804 la porte 01817, et tu t’enfuiras 05127 08804 sans t’arrêter 02442 08762.
      6 Jéhu se leva 06965 08799 et entra 0935 08799 dans la maison 01004, et le jeune homme répandit 03332 08799 l’huile 08081 sur sa tête 07218, en lui disant 0559 08799 : Ainsi parle 0559 08804 l’Eternel 03068, le Dieu 0430 d’Israël 03478 : Je t’oins 04886 08804 roi 04428 d’Israël 03478, du peuple 05971 de l’Eternel 03068.
      12 Mais ils répliquèrent 0559 08799 : Mensonge 08267 ! Réponds 05046 08685-nous donc ! Et il dit 0559 08799 : Il m’a parlé 0559 08804 de telle et telle manière, disant 0559 08800 : Ainsi parle 0559 08804 l’Eternel 03068 : Je t’oins 04886 08804 roi 04428 d’Israël 03478.
      14 Ainsi Jéhu 03058, fils 01121 de Josaphat 03092, fils 01121 de Nimschi 05250, forma une conspiration 07194 08691 contre Joram 03141. — Or Joram 03141 et tout Israël 03478 défendaient 08104 08802 Ramoth 07433 en Galaad 01568 contre 06440 Hazaël 02371, roi 04428 de Syrie 0758 ;
      15 mais le roi 04428 Joram 03088 s’en était retourné 07725 08799 pour se faire guérir 07495 08692 à Jizreel 03157 des blessures 04347 que les Syriens 0761 lui avaient faites 05221 08686, lorsqu’il se battait 03898 08736 contre Hazaël 02371, roi 04428 de Syrie 0758. — Jéhu 03058 dit 0559 08799 : Si c’est 03426 votre volonté 05315, personne 0408 ne s’échappera 03318 08799 06412 de la ville 05892 pour aller 03212 08800 porter la nouvelle 05046 08687 à Jizreel 03157.
      16 Et Jéhu 03058 monta sur son char 07392 08799 et partit 03212 08799 pour Jizreel 03157, car Joram 03141 y était alité 07901 08802, et Achazia 0274, roi 04428 de Juda 03063, était descendu 03381 08804 pour le 03141 visiter 07200 08800.
      18 Le cavalier 07392 08802 05483 alla 03212 08799 au-devant 07125 08800 de Jéhu, et dit 0559 08799 : Ainsi parle 0559 08804 le roi 04428 : Est-ce la paix 07965 ? Et Jéhu 03058 répondit 0559 08799: Que t’importe la paix 07965 ? Passe 05437 08798 derrière 0310 moi. La sentinelle 06822 08802 en donna avis 05046 08686, et dit 0559 08800 : Le messager 04397 est allé 0935 08804 jusqu’à eux, et il ne revient 07725 08804 pas.
      19 Joram envoya 07971 08799 un second 08145 cavalier 07392 08802 05483, qui arriva 0935 08799 vers eux et dit 0559 08799 : Ainsi parle 0559 08804 le roi 04428 : Est-ce la paix 07965 ? Et Jéhu 03058 répondit 0559 08799 : Que t’importe la paix 07965 ? Passe 05437 08798 derrière 0310 moi.
      21 Alors Joram 03088 dit 0559 08799 : Attelle 0631 08798 ! Et on attela 0631 08799 son char 07393. Joram 03088, roi 04428 d’Israël 03478, et Achazia 0274, roi 04428 de Juda 03063, sortirent 03318 08799 chacun 0376 dans son char 07393 pour aller 03318 08799 au-devant 07125 08800 de Jéhu 03058, et ils le rencontrèrent 04672 08799 dans le champ 02513 de Naboth 05022 de Jizreel 03158.
      27 Achazia 0274, roi 04428 de Juda 03063, ayant vu 07200 08804 cela, s’enfuit 05127 08799 par le chemin 01870 de la maison 01004 du jardin 01588. Jéhu 03058 le poursuivit 07291 08799 0310, et dit 0559 08799 : Lui aussi, frappez 05221 08685-le sur le char 04818 ! Et on le frappa à la montée 04608 de Gur 01483, près de Jibleam 02991. Il se réfugia 05127 08799 à Meguiddo 04023, et il y mourut 04191 08799.
      34 puis il entra 0935 08799, mangea 0398 08799 et but 08354 08799, et il dit 0559 08799 : Allez voir 06485 08798 cette maudite 0779 08803, et enterrez 06912 08798-la, car elle est fille 01323 de roi 04428.

      2 Rois 10

      4 Ils eurent une très 03966 grande 03966 peur 03372 08799, et ils dirent 0559 08799 : Voici, deux 08147 rois 04428 n’ont pu lui résister 05975 08804 06440 ; comment résisterions 05975 08799-nous ?
      6 Jéhu leur écrivit 03789 08799 une seconde 08145 lettre 05612 où il était dit 0559 08800 : Si vous êtes à moi et si vous obéissez 08085 08802 à ma voix 06963, prenez 03947 08798 les têtes 07218 de ces hommes 0582, fils 01121 de votre maître 0113, et venez 0935 08798 auprès de moi demain 04279 à cette heure 06256, à Jizreel 03157. Or les soixante-dix 07657 0376 fils 01121 du roi 04428 étaient chez les grands 01419 de la ville 05892, qui les élevaient 01431 08764.
      7 Quand la lettre 05612 leur fut parvenue 0935 08800, ils prirent 03947 08799 les fils 01121 du roi 04428, et ils égorgèrent 07819 08799 ces soixante-dix 07657 hommes 0376 ; puis ils mirent 07760 08799 leurs têtes 07218 dans des corbeilles 01731, et les envoyèrent 07971 08799 à Jéhu, à Jizreel 03157.
      8 Le messager 04397 vint 0935 08799 l’en informer 05046 08686, en disant 0559 08800 : Ils ont apporté 0935 08689 les têtes 07218 des fils 01121 du roi 04428. Et il dit 0559 08799 : Mettez 07760 08798-les en deux 08147 tas 06652 à l’entrée 06607 de la porte 08179, jusqu’au matin 01242.
      13 Jéhu 03058 trouva 04672 08804 les frères 0251 d’Achazia 0274, roi 04428 de Juda 03063, et il dit 0559 08799 : Qui êtes-vous ? Ils répondirent 0559 08799 : Nous sommes les frères 0251 d’Achazia 0274, et nous descendons 03381 08799 pour saluer 07965 les fils 01121 du roi 04428 et les fils 01121 de la reine 01377.
      34 Le reste 03499 des actions 01697 de Jéhu 03058, tout ce qu’il a fait 06213 08804, et tous ses exploits 01369, cela n’est-il pas écrit 03789 08803 dans le livre 05612 des Chroniques 01697 03117 des rois 04428 d’Israël 03478 ?

      2 Rois 11

      2 Mais Joschéba 03089, fille 01323 du roi 04428 Joram 03141, sœur 0269 d’Achazia 0274, prit 03947 08799 Joas 03101, fils 01121 d’Achazia 0274, et l’enleva 01589 08799 du milieu 08432 des fils 01121 du roi 04428, quand on les fit mourir 04191 08716 : elle le mit 05641 08686 avec sa nourrice 03243 08688 dans la chambre 02315 des lits 04296. Il fut ainsi dérobé aux regards 06440 d’Athalie 06271, et ne fut point mis à mort 04191 08717.
      4 La septième 07637 année 08141, Jehojada 03077 envoya 07971 08804 chercher 03947 08799 les chefs 08269 de centaines 03967 des Kéréthiens 03746 et des coureurs 07323 08801, et il les fit venir 0935 08686 auprès de lui dans la maison 01004 de l’Eternel 03068. Il traita 03772 08799 alliance 01285 avec eux et les fit jurer 07650 08686 dans la maison 01004 de l’Eternel 03068, et il leur montra 07200 08686 le fils 01121 du roi 04428.
      5 Puis il leur donna ses ordres 06680 08762, en disant 0559 08800: Voici 01697 ce que vous ferez 06213 08799. Parmi ceux de vous qui entrent 0935 08802 en service le jour du sabbat 07676, un tiers 07992 doit monter 08104 08802 la garde 04931 à la maison 01004 du roi 04428,
      7 Vos deux 08147 autres divisions 03027, tous ceux qui sortent 03318 08802 de service le jour du sabbat 07676 feront la garde 08104 08804 04931 de la maison 01004 de l’Eternel 03068 auprès 0413 du roi 04428:
      8 vous entourerez 05362 08689 le roi 04428 de toutes parts 05439, chacun 0376 les armes 03627 à la main 03027, et l’on donnera la mort 04191 08714 à quiconque s’avancera 0935 08802 dans les rangs 07713 ; vous serez près du roi 04428 quand il sortira 03318 08800 et quand il entrera 0935 08800.
      10 Le sacrificateur 03548 remit 05414 08799 aux chefs 08269 de centaines 03967 les lances 02595 et les boucliers 07982 qui provenaient du roi 04428 David 01732, et qui se trouvaient dans la maison 01004 de l’Eternel 03068.
      11 Les coureurs 07323 08801, chacun 0376 les armes 03627 à la main 03027, entourèrent 05975 08799 05439 le roi 04428, en se plaçant depuis le côté 03802 droit 03233 jusqu’au côté 03802 gauche 08042 de la maison 01004 01004, près de l’autel 04196 et près de la maison 01004.
      12 Le sacrificateur fit avancer 03318 08686 le fils 01121 du roi 04428, et il mit 05414 08799 sur lui le diadème 05145 et le témoignage 05715. Ils l’établirent roi 04427 08686 et l’oignirent 04886 08799, et frappant 05221 08686 des mains 03709, ils dirent 0559 08799 : Vive 02421 08799 le roi 04428 !
      14 Elle regarda 07200 08799. Et voici, le roi 04428 se tenait 05975 08802 sur l’estrade 05982, selon l’usage 04941 ; les chefs 08269 et les trompettes 02689 étaient près du roi 04428 : tout le peuple 05971 du pays 0776 était dans la joie 08056, et l’on sonnait 08628 08802 des trompettes 02689. Athalie 06271 déchira 07167 08799 ses vêtements 0899, et cria 07121 08799 : Conspiration 07195 ! conspiration 07195 !
      16 On lui fit place 07760 08799 03027, et elle se rendit 0935 08799 à la maison 01004 du roi 04428 par le chemin 01870 de l’entrée 03996 des chevaux 05483 : c’est là qu’elle fut tuée 04191 08714.
      17 Jehojada 03077 traita 03772 08799 entre l’Eternel 03068, le roi 04428 et le peuple 05971, l’alliance 01285 par laquelle ils devaient être le peuple 05971 de l’Eternel 03068 ; il établit aussi l’alliance entre le roi 04428 et le peuple 05971.
      19 Il prit 03947 08799 les chefs 08269 de centaines 03967, les Kéréthiens 03746 et les coureurs 07323 08801, et tout le peuple 05971 du pays 0776 ; et ils firent descendre 03381 08686 le roi 04428 de la maison 01004 de l’Eternel 03068, et ils entrèrent 0935 08799 dans la maison 01004 du roi 04428 par le chemin 01870 de la porte 08179 des coureurs 07323 08801. Et Joas s’assit 03427 08799 sur le trône 03678 des rois 04428.
      20 Tout le peuple 05971 du pays 0776 se réjouissait 08055 08799, et la ville 05892 était tranquille 08252 08804. On avait fait mourir 04191 08689 Athalie 06271 par l’épée 02719 dans la maison 01004 du roi 04428.

      2 Rois 12

      6 Mais il arriva que, la vingt 06242 08141-troisième 07969 année 08141 du roi 04428 Joas 03060, les sacrificateurs 03548 n’avaient point réparé 02388 08765 ce qui était à réparer 0919 à la maison 01004.
      7 Le roi 04428 Joas 03060 appela 07121 08799 le sacrificateur 03548 Jehojada 03077 et les autres sacrificateurs 03548, et leur dit 0559 08799 : Pourquoi n’avez-vous pas réparé 02388 08764 ce qui est à réparer 0919 à la maison 01004 ? Maintenant, vous ne prendrez 03947 08799 plus l’argent 03701 de vos connaissances 04378, mais vous le livrerez 05414 08799 pour les réparations 0919 de la maison 01004.
      10 Quand ils voyaient 07200 08800 qu’il y avait beaucoup 07227 d’argent 03701 dans le coffre 0727, le secrétaire 05608 08802 du roi 04428 montait 05927 08799 avec le souverain 01419 sacrificateur 03548, et ils serraient 06696 08799 et comptaient 04487 08799 l’argent 03701 qui se trouvait 04672 08737 dans la maison 01004 de l’Eternel 03068.
      17 Alors Hazaël 02371, roi 04428 de Syrie 0758, monta 05927 08799 et se battit 03898 08735 contre Gath 01661, dont il s’empara 03920 08799. Hazaël 02371 avait l’intention 07760 08799 06440 de monter 05927 08800 contre Jérusalem 03389.
      18 Joas 03060, roi 04428 de Juda 03063, prit 03947 08799 toutes les choses consacrées 06944, ce qui avait été consacré 06942 08689 par Josaphat 03092, par Joram 03088 et par Achazia 0274, ses pères 01, rois 04428 de Juda 03063, ce qu’il avait consacré 06944 lui-même, et tout l’or 02091 qui se trouvait 04672 08737 dans les trésors 0214 de la maison 01004 de l’Eternel 03068 et de la maison 01004 du roi 04428, et il envoya 07971 08799 le tout à Hazaël 02371, roi 04428 de Syrie 0758, qui ne monta 05927 08799 pas contre Jérusalem 03389.
      19 Le reste 03499 des actions 01697 de Joas 03101, et tout ce qu’il a fait 06213 08804, cela n’est-il pas écrit 03789 08803 dans le livre 05612 des Chroniques 01697 03117 des rois 04428 de Juda 03063 ?

      2 Rois 13

      1 La vingt 06242 08141-troisième 07969 année 08141 de Joas 03101, fils 01121 d’Achazia 0274, roi 04428 de Juda 03063, Joachaz 03059, fils 01121 de Jéhu 03058, régna 04427 08804 sur Israël 03478 à Samarie 08111. Il régna dix-sept 07651 06240 ans 08141.
      3 La colère 0639 de l’Eternel 03068 s’enflamma 02734 08799 contre Israël 03478, et il les livra 05414 08799 entre les mains 03027 de Hazaël 02371, roi 04428 de Syrie 0758, et entre les mains 03027 de Ben-Hadad 01130, fils 01121 de Hazaël 02371, tout le temps 03117 que ces rois vécurent.
      4 Joachaz 03059 implora 02470 08762 l’Eternel 03068. L’Eternel 03068 l’exauça 08085 08799 06440, car il vit 07200 08804 l’oppression 03906 sous laquelle le roi 04428 de Syrie 0758 tenait 03905 08804 Israël 03478,
      7 De tout le peuple 05971 de Joachaz 03059 l’Eternel ne lui avait laissé 07604 08689 que cinquante 02572 cavaliers 06571, dix 06235 chars 07393, et dix 06235 mille 0505 hommes de pied 07273 ; car le roi 04428 de Syrie 0758 les avait fait périr 06 08765 et les avait rendus semblables 07760 08799 à la poussière 06083 qu’on foule aux pieds 01758 08800.
      8 Le reste 03499 des actions 01697 de Joachaz 03059, tout ce qu’il a fait 06213 08804, et ses exploits 01369, cela n’est-il pas écrit 03789 08803 dans le livre 05612 des Chroniques 01697 03117 des rois 04428 d’Israël 03478 ?
      10 La trente 07970 08141-septième 07651 année 08141 de Joas 03101, roi 04428 de Juda 03063, Joas 03060, fils 01121 de Joachaz 03059, régna 04427 08804 sur Israël 03478 à Samarie 08111. Il régna seize 08337 06240 ans 08141.
      12 Le reste 03499 des actions 01697 de Joas 03101, tout ce qu’il a fait 06213 08804, ses exploits 01369, et la guerre qu’il eut 03898 08738 avec Amatsia 0558, roi 04428 de Juda 03063, cela n’est-il pas écrit 03789 08803 dans le livre 05612 des Chroniques 01697 03117 des rois 04428 d’Israël 03478 ?
      13 Joas 03101 se coucha 07901 08799 avec ses pères 01. Et Jéroboam 03379 s’assit 03427 08804 sur son trône 03678. Joas 03101 fut enterré 06912 08735 à Samarie 08111 avec les rois 04428 d’Israël 03478.
      14 Elisée 0477 était atteint 02470 08804 de la maladie 02483 dont il mourut 04191 08799 ; et Joas 03101, roi 04428 d’Israël 03478, descendit 03381 08799 vers lui, pleura 01058 08799 sur son visage 06440, et dit 0559 08799 : Mon père 01 ! mon père 01 ! Char 07393 d’Israël 03478 et sa cavalerie 06571 !
      16 Puis Elisée dit 0559 08799 au roi 04428 d’Israël 03478 : Bande 07392 08685 l’arc 07198 avec ta main 03027. Et quand il l’eut bandé 07392 08686 de sa main 03027, Elisée 0477 mit 07760 08799 ses mains 03027 sur les mains 03027 du roi 04428,
      18 Elisée dit 0559 08799 encore : Prends 03947 08798 les flèches 02671. Et il les prit 03947 08799. Elisée dit 0559 08799 au roi 04428 d’Israël 03478 : Frappe 05221 08685 contre terre 0776. Et il frappa 05221 08686 trois 07969 fois 06471, et s’arrêta 05975 08799.
      22 Hazaël 02371, roi 04428 de Syrie 0758, avait opprimé 03905 08804 Israël 03478 pendant toute la vie 03117 de Joachaz 03059.
      24 Hazaël 02371, roi 04428 de Syrie 0758, mourut 04191 08799, et Ben-Hadad 01130, son fils 01121, régna 04427 08799 à sa place.

      2 Rois 14

      1 La seconde 08147 année 08141 de Joas 03101, fils 01121 de Joachaz 03099, roi 04428 d’Israël 03478, Amatsia 0558, fils 01121 de Joas 03101, roi 04428 de Juda 03063, régna 04427 08804.
      5 Lorsque la royauté 04467 fut affermie 02388 08804 entre ses mains 03027, il frappa 05221 08686 ses serviteurs 05650 qui avaient tué 05221 08688 le roi 04428, son père 01.
      8 Alors Amatsia 0558 envoya 07971 08804 des messagers 04397 à Joas 03060, fils 01121 de Joachaz 03059, fils 01121 de Jéhu 03058, roi 04428 d’Israël 03478, pour lui dire 0559 08800 : Viens 03212 08798, voyons 07200 08691-nous en face 06440 !
      9 Et Joas 03060, roi 04428 d’Israël 03478, fit 07971 08799 dire 0559 08800 à Amatsia 0558, roi 04428 de Juda 03063 : L’épine 02336 du Liban 03844 envoya 07971 08804 dire 0559 08800 au cèdre 0730 du Liban 03844 : Donne 05414 08798 ta fille 01323 pour femme 0802 à mon fils 01121 ! Et les bêtes 02416 sauvages 07704 qui sont au Liban 03844 passèrent 05674 08799 et foulèrent 07429 08799 l’épine 02336.
      11 Mais Amatsia 0558 ne l’écouta 08085 08804 pas. Et Joas 03060, roi 04428 d’Israël 03478, monta 05927 08799 ; et ils se virent 07200 08691 en face 06440, lui et Amatsia 0558, roi 04428 de Juda 03063, à Beth-Schémesch 01053, qui est à Juda 03063.
      13 Joas 03060, roi 04428 d’Israël 03478, prit 08610 08804 à Beth-Schémesch 01053 Amatsia 0558, roi 04428 de Juda 03063, fils 01121 de Joas 03060, fils 01121 d’Achazia 0274. Il vint 0935 08799 à Jérusalem 03389, et fit une brèche 06555 08799 de quatre 0702 cents 03967 coudées 0520 dans la muraille 02346 de Jérusalem 03389, depuis la porte 08179 d’Ephraïm 0669 jusqu’à la porte 08179 de l’angle 06438.
      14 Il prit 03947 08804 tout l’or 02091 et l’argent 03701 et tous les vases 03627 qui se trouvaient 04672 08737 dans la maison 01004 de l’Eternel 03068 et dans les trésors 0214 de la maison 01004 du roi 04428 ; il prit aussi des otages 01121 08594, et il retourna 07725 08799 à Samarie 08111.
      15 Le reste 03499 des actions 01697 de Joas 03060, ce qu’il a fait 06213 08804, ses exploits 01369, et la guerre 03898 08738 qu’il eut avec Amatsia 0558, roi 04428 de Juda 03063, cela n’est-il pas écrit 03789 08803 dans le livre 05612 des Chroniques 01697 03117 des rois 04428 d’Israël 03478 ?
      16 Joas 03060 se coucha 07901 08799 avec ses pères 01, et il fut enterré 06912 08735 à Samarie 08111 avec les rois 04428 d’Israël 03478. Et Jéroboam 03379, son fils 01121, régna 04427 08799 à sa place.
      17 Amatsia 0558, fils 01121 de Joas 03101, roi 04428 de Juda 03063, vécut 02421 08799 quinze 02568 06240 ans 08141 après 0310 la mort 04194 de Joas 03060, fils 01121 de Joachaz 03059, roi 04428 d’Israël 03478.
      18 Le reste 03499 des actions 01697 d’Amatsia 0558, cela n’est-il pas écrit 03789 08803 dans le livre 05612 des Chroniques 01697 03117 des rois 04428 de Juda 03063 ?
      22 Azaria rebâtit 01129 08804 Elath 0359 et la fit rentrer 07725 08686 sous la puissance de Juda 03063, après 0310 que le roi 04428 fut couché 07901 08800 avec ses pères 01.
      23 La quinzième 02568 06240 année 08141 08141 d’Amatsia 0558, fils 01121 de Joas 03101, roi 04428 de Juda 03063, Jéroboam 03379, fils 01121 de Joas 03101, roi 04428 d’Israël 03478, régna 04427 08804 à Samarie 08111. Il régna quarante 0705 et un 0259 ans 08141.
      28 Le reste 03499 des actions 01697 de Jéroboam 03379, tout ce qu’il a fait 06213 08804, ses exploits 01369 à la guerre 03898 08738, et comment il fit rentrer 07725 08689 sous la puissance d’Israël 03478 Damas 01834 et Hamath 02574 qui avaient appartenu à Juda 03063, cela n’est-il pas écrit 03789 08803 dans le livre 05612 des Chroniques 01697 03117 des rois 04428 d’Israël 03478 ?
      29 Jéroboam 03379 se coucha 07901 08799 avec ses pères 01, avec les rois 04428 d’Israël 03478. Et Zacharie 02148, son fils 01121, régna 04427 08799 à sa place.

      2 Rois 15

      1 La vingt 06242 08141-septième 07651 année 08141 de Jéroboam 03379, roi 04428 d’Israël 03478, Azaria 05838, fils 01121 d’Amatsia 0558, roi 04428 de Juda 03063, régna 04427 08804.
      5 L’Eternel 03068 frappa 05060 08762 le roi 04428, qui fut lépreux 06879 08794 jusqu’au jour 03117 de sa mort 04194 et demeura 03427 08799 dans une maison 01004 écartée 02669. Et Jotham 03147, fils 01121 du roi 04428, était à la tête de la maison 01004 et jugeait 08199 08802 le peuple 05971 du pays 0776.
      6 Le reste 03499 des actions 01697 d’Azaria 05838, et tout ce qu’il a fait 06213 08804, cela n’est-il pas écrit 03789 08803 dans le livre 05612 des Chroniques 01697 03117 des rois 04428 de Juda 03063 ?
      8 La trente 07970 08141-huitième 08083 année 08141 d’Azaria 05838, roi 04428 de Juda 03063, Zacharie 02148, fils 01121 de Jéroboam 03379, régna 04427 08804 sur Israël 03478 à Samarie 08111. Il régna six 08337 mois 02320.
      11 Le reste 03499 des actions 01697 de Zacharie 02148, cela est écrit 03789 08803 dans le livre 05612 des Chroniques 01697 03117 des rois 04428 d’Israël 03478.
      13 Schallum 07967, fils 01121 de Jabesch 03003, régna 04427 08804 la trente 07970-neuvième 08672 année 08141 d’Ozias 05818, roi 04428 de Juda 03063. Il régna 04427 08799 pendant 03117 un mois 03391 à Samarie 08111.
      15 Le reste 03499 des actions 01697 de Schallum 07967, et la conspiration 07195 qu’il forma 07194 08804, cela est écrit 03789 08803 dans le livre 05612 des Chroniques 01697 03117 des rois 04428 d’Israël 03478.
      17 La trente 07970 08141-neuvième 08672 année 08141 d’Azaria 05838, roi 04428 de Juda 03063, Menahem 04505, fils 01121 de Gadi 01424, régna 04427 08804 sur Israël 03478. Il régna dix 06235 ans 08141 à Samarie 08111.
      19 Pul 06322, roi 04428 d’Assyrie 0804, vint 0935 08804 dans le pays 0776 ; et Menahem 04505 donna 05414 08799 à Pul 06322 mille 0505 talents 03603 d’argent 03701, pour qu’il l’aidât 03027 à affermir 02388 08687 la royauté 04467 entre ses mains 03027.
      20 Menahem 04505 leva 03318 08686 cet argent 03701 sur tous ceux d’Israël 03478 qui avaient de la richesse 01368 02428, afin de le donner 05414 08800 au roi 04428 d’Assyrie 0804 ; il les taxa chacun 0259 0376 à cinquante 02572 sicles 08255 d’argent 03701. Le roi 04428 d’Assyrie 0804 s’en retourna 07725 08799, et ne s’arrêta 05975 08804 pas alors dans le pays 0776.
      21 Le reste 03499 des actions 01697 de Menahem 04505, et tout ce qu’il a fait 06213 08804, cela n’est-il pas écrit 03789 08803 dans le livre 05612 des Chroniques 01697 03117 des rois 04428 d’Israël 03478 ?
      23 La cinquantième 02572 année 08141 08141 d’Azaria 05838, roi 04428 de Juda 03063, Pekachia 06494, fils 01121 de Menahem 04505, régna 04427 08804 sur Israël 03478 à Samarie 08111. Il régna deux ans 08141.
      25 Pékach 06492, fils 01121 de Remalia 07425, son officier 07991, conspira 07194 08799 contre lui ; il le frappa 05221 08686 à Samarie 08111, dans le palais 0759 de la maison 01004 du roi 04428, de même qu’Argob 0709 et Arié 0745 ; il avait avec lui cinquante 02572 hommes 0376 d’entre les fils 01121 des Galaadites 01569. Il fit ainsi mourir 04191 08686 Pekachia, et il régna 04427 08799 à sa place.
      26 Le reste 03499 des actions 01697 de Pekachia 06494, et tout ce qu’il a fait 06213 08804, cela est écrit 03789 08803 dans le livre 05612 des Chroniques 01697 03117 des rois 04428 d’Israël 03478.
      27 La cinquante 02572 08141-deuxième 08147 année 08141 d’Azaria 05838, roi 04428 de Juda 03063, Pékach 06492, fils 01121 de Remalia 07425, régna 04427 08804 sur Israël 03478 à Samarie 08111. Il régna vingt 06242 ans 08141.
      29 Du temps 03117 de Pékach 06492, roi 04428 d’Israël 03478, Tiglath-Piléser 08407, roi 04428 d’Assyrie 0804, vint 0935 08804 et prit 03947 08799 Ijjon 05859, Abel-Beth-Maaca 062, Janoach 03239, Kédesch 06943, Hatsor 02674, Galaad 01568 et la Galilée 01551, tout le pays 0776 de Nephthali 05321, et il emmena captifs 01540 08686 les habitants en Assyrie 0804.
      31 Le reste 03499 des actions 01697 de Pékach 06492, et tout ce qu’il a fait 06213 08804, cela est écrit 03789 08803 dans le livre 05612 des Chroniques 01697 03117 des rois 04428 d’Israël 03478.
      32 La seconde 08147 année 08141 de Pékach 06492, fils 01121 de Remalia 07425, roi 04428 d’Israël 03478, Jotham 03147, fils 01121 d’Ozias 05818, roi 04428 de Juda 03063, régna 04427 08804.
      36 Le reste 03499 des actions 01697 de Jotham 03147, et tout ce qu’il a fait 06213 08804, cela n’est-il pas écrit 03789 08803 dans le livre 05612 des Chroniques 01697 03117 des rois 04428 de Juda 03063 ?
      37 Dans ce temps 03117-là, l’Eternel 03068 commença 02490 08689 à envoyer 07971 08687 contre Juda 03063 Retsin 07526, roi 04428 de Syrie 0758, et Pékach 06492, fils 01121 de Remalia 07425.

      2 Rois 16

      1 La dix-septième 07651 06240 année 08141 08141 de Pékach 06492, fils 01121 de Remalia 07425, Achaz 0271, fils 01121 de Jotham 03147, roi 04428 de Juda 03063, régna 04427 08804.
      3 Il marcha 03212 08799 dans la voie 01870 des rois 04428 d’Israël 03478 ; et même il fit passer 05674 08689 son fils 01121 par le feu 0784, suivant les abominations 08441 des nations 01471 que l’Eternel 03068 avait chassées 03423 08689 devant 06440 les enfants 01121 d’Israël 03478.
      5 Alors Retsin 07526, roi 04428 de Syrie 0758, et Pékach 06492, fils 01121 de Remalia 07425, roi 04428 d’Israël 03478, montèrent 05927 08799 contre Jérusalem 03389 pour l’attaquer 04421. Ils assiégèrent 06696 08799 Achaz 0271 ; mais ils ne purent 03201 08804 pas le vaincre 03898 08736.
      6 Dans ce même temps 06256, Retsin 07526, roi 04428 de Syrie 0758, fit rentrer 07725 08689 Elath 0359 au pouvoir 0130 des Syriens 0758 08675 ; il expulsa 05394 08762 d’Elath 0359 les Juifs 03064, et les Syriens 0726 vinrent 0935 08804 à Elath 0359, où ils ont habité 03427 08799 jusqu’à ce jour 03117.
      7 Achaz 0271 envoya 07971 08799 des messagers 04397 à Tiglath-Piléser 08407, roi 04428 d’Assyrie 0804, pour lui dire 0559 08800 : Je suis ton serviteur 05650 et ton fils 01121 ; monte 05927 08798, et délivre 03467 08685-moi de la main 03709 du roi 04428 de Syrie 0758 et de la main 03709 du roi 04428 d’Israël 03478, qui s’élèvent 06965 08801 contre moi.
      8 Et Achaz 0271 prit 03947 08799 l’argent 03701 et l’or 02091 qui se trouvaient 04672 08737 dans la maison 01004 de l’Eternel 03068 et dans les trésors 0214 de la maison 01004 du roi 04428, et il l’envoya 07971 08799 en présent 07810 au roi 04428 d’Assyrie 0804.
      9 Le roi 04428 d’Assyrie 0804 l’écouta 08085 08799 ; il 04428 0804 monta 05927 08799 contre Damas 01834, la prit 08610 08799, emmena les habitants en captivité 01540 08686 à Kir 07024, et fit mourir 04191 08689 Retsin 07526.
      10 Le roi 04428 Achaz 0271 se rendit 03212 08799 à Damas 01834 au-devant 07125 08800 de Tiglath-Piléser 08407, roi 04428 d’Assyrie 0804. Et ayant vu 07200 08799 l’autel 04196 qui était à Damas 01834, le roi 04428 Achaz 0271 envoya 07971 08799 au sacrificateur 03548 Urie 0223 le modèle 01823 et la forme 08403 exacte 04639 de cet autel 04196.
      11 Le sacrificateur 03548 Urie 0223 construisit 01129 08799 un autel 04196 entièrement d’après le modèle envoyé 07971 08804 de Damas 01834 par le roi 04428 Achaz 0271, et le sacrificateur 03548 Urie 0223 le fit 06213 08804 avant que le roi 04428 Achaz 0271 fût de retour 0935 08800 de Damas 01834.
      12 A son 04428 arrivée 0935 08799 de Damas 01834, le roi 04428 vit 07200 08799 l’autel 04196, 04428 s’en 04196 approcha 07126 08799 et y monta 05927 08686:
      15 Et le roi 04428 Achaz 0271 donna cet ordre 06680 08762 0559 08800 au sacrificateur 03548 Urie 0223 : Fais brûler 06999 08685 sur le grand 01419 autel 04196 l’holocauste 05930 du matin 01242 et l’offrande 04503 du soir 06153, l’holocauste 05930 du roi 04428 et son offrande 04503, les holocaustes 05930 de tout le peuple 05971 du pays 0776 et leurs offrandes 04503, verses-y leurs libations 05262, et répands 02236 08799-y tout le sang 01818 des holocaustes 05930 et tout le sang 01818 des sacrifices 02077 ; pour ce qui concerne l’autel 04196 d’airain 05178, je m’en occuperai 01239 08763.
      16 Le sacrificateur 03548 Urie 0223 se conforma 06213 08799 à tout ce que le roi 04428 Achaz 0271 avait ordonné 06680 08765.
      17 Et le roi 04428 Achaz 0271 brisa 07112 08762 les panneaux 04526 des bases 04350, et en ôta 05493 08686 les bassins 03595 qui étaient dessus. Il descendit 03381 08689 la mer 03220 de dessus les bœufs 01241 d’airain 05178 qui étaient sous elle, et il la posa 05414 08799 sur un pavé 04837 de pierres 068.
      18 Il changea 05437 08689 dans la maison 01004 01004 de l’Eternel 03068, à cause 06440 du roi 04428 d’Assyrie 0804, le portique 04329 08675 04329 du sabbat 07676 qu’on y avait bâti 01129 08804 et l’entrée 03996 extérieure 02435 du roi 04428.
      19 Le reste 03499 des actions 01697 d’Achaz 0271, et tout ce qu’il a fait 06213 08804, cela n’est-il pas écrit 03789 08803 dans le livre 05612 des Chroniques 01697 03117 des rois 04428 de Juda 03063 ?

      2 Rois 17

      1 La douzième 08147 06240 année 08141 d’Achaz 0271, roi 04428 de Juda 03063, Osée 01954, fils 01121 d’Ela 0425, régna 04427 08804 sur Israël 03478 à Samarie 08111. Il régna neuf 08672 ans 08141.
      2 Il fit 06213 08799 ce qui est mal 07451 aux yeux 05869 de l’Eternel 03068, non pas toutefois comme les rois 04428 d’Israël 03478 qui avaient été avant 06440 lui.
      3 Salmanasar 08022, roi 04428 d’Assyrie 0804, monta 05927 08804 contre lui ; et Osée 01954 lui fut assujetti 05650, et lui paya 07725 08686 un tribut 04503.
      4 Mais le roi 04428 d’Assyrie 0804 découvrit 04672 08799 une conspiration 07195 chez Osée 01954, qui avait envoyé 07971 08804 des messagers 04397 à So 05471, roi 04428 d’Egypte 04714, et qui ne payait 05927 08689 plus annuellement 08141 08141 le tribut 04503 au roi 04428 d’Assyrie 0804. Le roi 04428 d’Assyrie 0804 le fit enfermer 06113 08799 et enchaîner 0631 08799 dans une prison 01004 03608.
      5 Et le roi 04428 d’Assyrie 0804 parcourut 05927 08799 tout le pays 0776, et monta 05927 08799 contre Samarie 08111, qu’il assiégea 06696 08799 pendant trois 07969 ans 08141.
      6 La neuvième 08671 année 08141 d’Osée 01954, le roi 04428 d’Assyrie 0804 prit 03920 08804 Samarie 08111, et emmena 01540 Israël 03478 captif 01540 08686 en Assyrie 0804. Il les fit habiter 03427 08686 à Chalach 02477, et sur le Chabor 02249, fleuve 05104 de Gozan 01470, et dans les villes 05892 des Mèdes 04074.
      7 Cela arriva parce que les enfants 01121 d’Israël 03478 péchèrent 02398 08804 contre l’Eternel 03068, leur Dieu 0430, qui les avait fait monter 05927 08688 du pays 0776 d’Egypte 04714, de dessous la main 03027 de Pharaon 06547, roi 04428 d’Egypte 04714, et parce qu’ils craignirent 03372 08799 d’autres 0312 dieux 0430.
      8 Ils suivirent 03212 08799 les coutumes 02708 des nations 01471 que l’Eternel 03068 avait chassées 03423 08689 devant 06440 les enfants 01121 d’Israël 03478, et celles que les rois 04428 d’Israël 03478 avaient établies 06213 08804.
      24 Le roi 04428 d’Assyrie 0804 fit venir 0935 08686 des gens de Babylone 0894, de Cutha 03575, d’Avva 05755, de Hamath 02574 et de Sepharvaïm 05617, et les établit 03427 08686 dans les villes 05892 de Samarie 08111 à la place des enfants 01121 d’Israël 03478. Ils prirent possession 03423 08799 de Samarie 08111, et ils habitèrent 03427 08799 dans ses villes 05892.
      26 On dit 0559 08799 0559 08800 au roi 04428 d’Assyrie 0804 : Les nations 01471 que tu as transportées 01540 08689 et établies 03427 08686 dans les villes 05892 de Samarie 08111 ne connaissent 03045 08804 pas la manière 04941 de servir le dieu 0430 du pays 0776, et il a envoyé 07971 08762 contre elles des lions 0738 qui les font mourir 04191 08688, parce qu’elles ne connaissent 03045 08802 pas la manière 04941 de servir le dieu 0430 du pays 0776.
      27 Le roi 04428 d’Assyrie 0804 donna cet ordre 06680 08762 0559 08800 : Faites-y aller 03212 08685 l’un 0259 des prêtres 03548 que vous avez emmenés 01540 08689 de là en captivité ; qu’il parte 03212 08799 pour s’y établir 03427 08799, et qu’il leur enseigne 03384 08686 la manière 04941 de servir le dieu 0430 du pays 0776.

      2 Rois 18

      1 La troisième 07969 année 08141 d’Osée 01954, fils 01121 d’Ela 0425, roi 04428 d’Israël 03478, Ezéchias 02396, fils 01121 d’Achaz 0271, roi 04428 de Juda 03063, régna 04427 08804.
      5 Il mit sa confiance 0982 08804 en l’Eternel 03068, le Dieu 0430 d’Israël 03478 ; et parmi tous les rois 04428 de Juda 03063 qui vinrent après 0310 lui ou qui le précédèrent 06440, il n’y en eut point de semblable à lui.
      7 Et l’Eternel 03068 fut avec Ezéchias, qui réussit 07919 08686 dans toutes ses entreprises 03318 08799. Il se révolta 04775 08799 contre le roi 04428 d’Assyrie 0804, et ne lui fut plus assujetti 05647 08804.
      9 La quatrième 07243 année 08141 du roi 04428 Ezéchias 02396, qui était la septième 07637 année 08141 d’Osée 01954, fils 01121 d’Ela 0425, roi 04428 d’Israël 03478, Salmanasar 08022, roi 04428 d’Assyrie 0804, monta 05927 08804 contre Samarie 08111 et l’assiégea 06696 08799.
      10 Il la prit 03920 08799 au bout 07097 de trois 07969 ans 08141, la sixième 08337 année 08141 d’Ezéchias 02396, qui était la neuvième 08672 année 08141 d’Osée 01954, roi 04428 d’Israël 03478: alors Samarie 08111 fut prise 03920 08738.
      11 Le roi 04428 d’Assyrie 0804 emmena 01540 Israël 03478 captif 01540 08686 en Assyrie 0804, et il les établit 05148 08686 à Chalach 02477, et sur le Chabor 02249, fleuve 05104 de Gozan 01470, et dans les villes 05892 des Mèdes 04074,
      13 La quatorzième 0702 06240 année 08141 du roi 04428 Ezéchias 02396, Sanchérib 05576, roi 04428 d’Assyrie 0804, monta 05927 08804 contre toutes les villes 05892 fortes 01219 08803 de Juda 03063, et s’en empara 08610 08799.
      14 Ezéchias 02396, roi 04428 de Juda 03063, envoya 07971 08799 dire 0559 08800 au roi 04428 d’Assyrie 0804 à Lakis 03923 : J’ai commis une faute 02398 08804 ! Eloigne 07725 08798-toi de moi. Ce que tu m’imposeras 05414 08799, je le supporterai 05375 08799. Et le roi 04428 d’Assyrie 0804 imposa 07760 08799 à Ezéchias 02396, roi 04428 de Juda 03063, trois 07969 cents 03967 talents 03603 d’argent 03701 et trente 07970 talents 03603 d’or 02091.
      15 Ezéchias 02396 donna 05414 08799 tout l’argent 03701 qui se trouvait 04672 08737 dans la maison 01004 de l’Eternel 03068 et dans les trésors 0214 de la maison 01004 du roi 04428.
      16 Ce fut alors 06256 qu’Ezéchias 02396 02396, roi 04428 de Juda 03063, enleva 07112 08765, pour les livrer 05414 08799 au roi 04428 d’Assyrie 0804, les lames d’or dont il avait couvert 06823 08765 les portes 01817 et les linteaux 0547 du temple 01964 de l’Eternel 03068.
      17 Le roi 04428 d’Assyrie 0804 envoya 07971 08799 de Lakis 03923 à Jérusalem 03389, vers le roi 04428 Ezéchias 02396, Tharthan 08661, Rab-Saris 07249 et Rabschaké 07262 avec une puissante 03515 armée 02426. Ils montèrent 05927 08799, et ils arrivèrent 0935 08799 à Jérusalem 03389. Lorsqu’ils furent montés 05927 08799 et arrivés 0935 08799, ils s’arrêtèrent 05975 08799 à l’aqueduc 08585 de l’étang 01295 supérieur 05945, sur le chemin 04546 du champ 07704 du foulon 03526 08801.
      18 Ils appelèrent 07121 08799 le roi 04428 ; et Eliakim 0471, fils 01121 de Hilkija 02518, chef de la maison 01004 du roi, se rendit 03318 08799 auprès d’eux, avec Schebna 07644, le secrétaire 05608 08802, et Joach 03098, fils 01121 d’Asaph 0623, l’archiviste 02142 08688.
      19 Rabschaké 07262 leur dit 0559 08799 : Dites 0559 08798 à Ezéchias 02396 : Ainsi parle 0559 08804 le grand 01419 roi 04428, le roi 04428 d’Assyrie 0804 : Quelle est cette confiance 0986, sur laquelle tu t’appuies 0982 08804 ?
      21 Voici, tu l’as placée 0982 08804 dans l’Egypte 04714, tu as pris pour soutien 04938 ce roseau 07070 cassé 07533 08803, qui pénètre 0935 08804 et perce 05344 08804 la main 03709 de quiconque 0376 s’appuie 05564 08735 dessus : tel est Pharaon 06547, roi 04428 d’Egypte 04714, pour tous ceux qui se confient 0982 08802 en lui.
      23 Maintenant, fais une convention 06148 08690 avec mon maître 0113, le roi 04428 d’Assyrie 0804, et je te donnerai 05414 08799 deux mille 0505 chevaux 05483, si tu peux 03201 08799 fournir des cavaliers 07392 08802 pour les monter 05414 08800.
      28 Alors Rabschaké 07262, s’étant avancé 05975 08799, cria 07121 08799 à haute 01419 voix 06963 en langue judaïque 03066, et dit 01696 08762 0559 08799 : Ecoutez 08085 08798 la parole 01697 du grand 01419 roi 04428, du roi 04428 d’Assyrie 0804 !
      29 Ainsi parle 0559 08804 le roi 04428 : Qu’Ezéchias 02396 ne vous abuse 05377 08686 point, car il ne pourra 03201 08799 vous délivrer 05337 08687 de ma main 03027.
      30 Qu’Ezéchias 02396 ne vous amène point à vous confier 0982 08686 en l’Eternel 03068, en disant 0559 08800 : L’Eternel 03068 nous délivrera 05337 08687 05337 08686, et cette ville 05892 ne sera pas livrée 05414 08735 entre les mains 03027 du roi 04428 d’Assyrie 0804.
      31 N’écoutez 08085 08799 point Ezéchias 02396 ; car ainsi parle 0559 08804 le roi 04428 d’Assyrie 0804 : Faites 06213 08798 la paix 01293 avec moi, rendez 03318 08798-vous à moi, et chacun 0376 de vous mangera 0398 08798 de sa vigne 01612 et 0376 de son figuier 08384, et chacun 0376 boira 08354 08798 de l’eau 04325 de sa citerne 0953,
      33 Les dieux 0430 des nations 01471 ont-ils délivré 05337 08689 05337 08687 chacun 0376 son pays 0776 de la main 03027 du roi 04428 d’Assyrie 0804 ?
      36 Le peuple 05971 se tut 02790 08689, et ne lui répondit 06030 08804 pas un mot 01697 ; car le roi 04428 avait donné cet ordre 04687 0559 08800 : Vous ne lui répondrez 06030 08799 pas.

      2 Rois 19

      1 Lorsque le roi 04428 Ezéchias 02396 eut entendu 08085 08800 cela, il déchira 07167 08799 ses vêtements 0899, se couvrit 03680 08691 d’un sac 08242, et alla 0935 08799 dans la maison 01004 de l’Eternel 03068.
      4 Peut-être 0194 l’Eternel 03068, ton Dieu 0430, a-t-il entendu 08085 08799 toutes les paroles 01697 de Rabschaké 07262, que le roi 04428 d’Assyrie 0804, son maître 0113, a envoyé 07971 08804 pour insulter 02778 08763 au Dieu 0430 vivant 02416, et peut-être l’Eternel 03068, ton Dieu 0430, exercera-t-il ses châtiments 03198 08689 à cause des paroles 01697 qu’il a entendues 08085 08804. Fais donc monter 05375 08804 une prière 08605 pour le reste 07611 qui subsiste 04672 08737 encore.
      5 Les serviteurs 05650 du roi 04428 Ezéchias 02396 allèrent 0935 08799 donc auprès d’Esaïe 03470.
      6 Et Esaïe 03470 leur dit 0559 08799 : Voici ce que vous direz 0559 08799 à votre maître 0113 : Ainsi parle 0559 08804 l’Eternel 03068: Ne t’effraie 03372 08799 06440 point des paroles 01697 que tu as entendues 08085 08804 et par lesquelles m’ont outragé 01442 08765 les serviteurs 05288 du roi 04428 d’Assyrie 0804.
      8 Rabschaké 07262, s’étant retiré 07725 08799, trouva 04672 08799 le roi 04428 d’Assyrie 0804 qui attaquait 03898 08737 Libna 03841, car il avait appris 08085 08804 son départ 05265 08804 de Lakis 03923.
      9 Alors le roi d’Assyrie reçut 08085 08799 une nouvelle 0559 08800 au sujet de Tirhaka 08640, roi 04428 d’Ethiopie 03568 ; on lui dit: Voici, il s’est mis en marche 03318 08804 pour te faire la guerre 03898 08736. Et le roi d’Assyrie envoya 07971 08799 de nouveau 07725 08799 des messagers 04397 à Ezéchias 02396, en disant 0559 08800:
      10 Vous parlerez 0559 08799 0559 08800 ainsi à Ezéchias 02396, roi 04428 de Juda 03063 : Que ton Dieu 0430, auquel tu te confies 0982 08802, ne t’abuse 05377 08686 point en disant 0559 08800 : Jérusalem 03389 ne sera pas livrée 05414 08735 entre les mains 03027 du roi 04428 d’Assyrie 0804.
      11 Voici, tu as appris 08085 08804 ce qu’ont fait 06213 08804 les rois 04428 d’Assyrie 0804 à tous les pays 0776, et comment ils les ont détruits 02763 08687 ; et toi, tu serais délivré 05337 08735 !
      13 Où sont le roi 04428 de Hamath 02574, le roi 04428 d’Arpad 0774, et le roi 04428 de la ville 05892 de Sepharvaïm 05617, d’Héna 02012 et d’Ivva 05755 ?
      17 Il est vrai 0551, ô Eternel 03068 ! que les rois 04428 d’Assyrie 0804 ont détruit 02717 08689 les nations 01471 et ravagé leurs pays 0776,
      20 Alors Esaïe 03470, fils 01121 d’Amots 0531, envoya 07971 08799 dire 0559 08800 à Ezéchias 02396 : Ainsi parle 0559 08804 l’Eternel 03068, le Dieu 0430 d’Israël 03478 : J’ai entendu la prière 06419 08694 que tu m’as adressée 08085 08804 au sujet de Sanchérib 05576, roi 04428 d’Assyrie 0804.
      32 C’est pourquoi ainsi parle 0559 08804 l’Eternel 03068 sur le roi 04428 d’Assyrie 0804 : Il n’entrera 0935 08799 point dans cette ville 05892, Il n’y lancera 03384 08686 point de traits 02671, Il ne lui présentera 06923 08762 point de boucliers 04043, Et il n’élèvera 08210 08799 point de retranchements 05550 contre elle.
      36 Alors Sanchérib 05576, roi 04428 d’Assyrie 0804, leva 05265 08799 son camp, partit 03212 08799 et s’en retourna 07725 08799 ; et il resta 03427 08799 à Ninive 05210.

      2 Rois 20

      6 J’ajouterai 03254 08689 à tes jours 03117 quinze 02568 06240 années 08141. Je te délivrerai 05337 08686, toi et cette ville 05892, de la main 03709 du roi 04428 d’Assyrie 0804 ; je protégerai 01598 08804 cette ville 05892, à cause de moi, et à cause de David 01732, mon serviteur 05650.
      12 En ce même temps 06256, Berodac-Baladan 01255, fils 01121 de Baladan 01081, roi 04428 de Babylone 0894, envoya 07971 08804 une lettre 05612 et un présent 04503 à Ezéchias 02396, car il avait appris 08085 08804 la maladie 02470 08804 d’Ezéchias 02396.
      14 Esaïe 03470, le prophète 05030, vint 0935 08799 ensuite auprès du roi 04428 Ezéchias 02396, et lui dit 0559 08799 : Qu’ont dit 0559 08804 ces gens 0582-là, et d’où 0370 sont-ils venus 0935 08799 vers toi ? Ezéchias 02396 répondit 0559 08799 : Ils sont venus 0935 08804 d’un pays 0776 éloigné 07350, de Babylone 0894.
      18 Et l’on prendra 03947 08799 de tes fils 01121, qui seront sortis 03318 08799 de toi, que tu auras engendrés 03205 08686, pour en faire des eunuques 05631 dans le palais 01964 du roi 04428 de Babylone 0894.
      20 Le reste 03499 des actions 01697 d’Ezéchias 02396, tous ses exploits 01369, et comment il fit 06213 08804 l’étang 01295 et l’aqueduc 08585, et amena 0935 08686 les eaux 04325 dans la ville 05892, cela n’est-il pas écrit 03789 08803 dans le livre 05612 des Chroniques 01697 03117 des rois 04428 de Juda 03063 ?

      2 Rois 21

      3 Il rebâtit 01129 08799 07725 08799 les hauts lieux 01116 qu’Ezéchias 02396, son père 01, avait détruits 06 08765, il éleva 06965 08686 des autels 04196 à Baal 01168, il fit 06213 08799 une idole d’Astarté 0842, comme avait fait 06213 08804 Achab 0256, roi 04428 d’Israël 03478, et il se prosterna 07812 08691 devant toute l’armée 06635 des cieux 08064 et la servit 05647 08799.
      11 Parce que Manassé 04519, roi 04428 de Juda 03063, a commis 06213 08804 ces abominations 08441, parce qu’il a fait pis 07489 08689 que tout ce qu’avaient fait 06213 08804 avant 06440 lui les Amoréens 0567, et parce qu’il a aussi fait pécher 02398 08686 Juda 03063 par ses idoles 01544,
      17 Le reste 03499 des actions 01697 de Manassé 04519, tout ce qu’il a fait 06213 08804, et les péchés 02403 auxquels il se livra 02398 08804, cela n’est-il pas écrit 03789 08803 dans le livre 05612 des Chroniques 01697 03117 des rois 04428 de Juda 03063 ?
      23 Les serviteurs 05650 d’Amon 0526 conspirèrent 07194 08799 contre lui, et firent mourir 04191 08686 le roi 04428 dans sa maison 01004.
      24 Mais le peuple 05971 du pays 0776 frappa 05221 08686 tous ceux qui avaient conspiré 07194 08802 contre le roi 04428 Amon 0526 ; et le peuple 05971 du pays 0776 établit roi 04427 08686 Josias 02977, son fils 01121, à sa place.
      25 Le reste 03499 des actions 01697 d’Amon 0526, et ce qu’il a fait 06213 08804, cela n’est-il pas écrit 03789 08803 dans le livre 05612 des Chroniques 01697 03117 des rois 04428 de Juda 03063 ?

      2 Rois 22

      3 La dix-huitième 08083 06240 année 08141 du roi 04428 Josias 02977, le roi 04428 envoya 07971 08804 dans la maison 01004 de l’Eternel 03068 Schaphan 08227, le secrétaire 05608 08802, fils 01121 d’Atsalia 0683, fils 01121 de Meschullam 04918. Il lui dit 0559 08800:
      9 Puis Schaphan 08227, le secrétaire 05608 08802, alla 0935 08799 04428 rendre compte 01697 07725 08686 au roi 04428, et dit 0559 08799 : Tes serviteurs 05650 ont amassé 05413 08689 l’argent 03701 qui se trouvait 04672 08737 dans la maison 01004, et l’ont remis 05414 08799 entre les mains 03027 de ceux qui sont chargés 06485 08716 de faire exécuter 06213 08802 l’ouvrage 04399 dans la maison 01004 de l’Eternel 03068.
      10 Schaphan 08227, le secrétaire 05608 08802, dit 05046 08686 0559 08800 encore au roi 04428 : Le sacrificateur 03548 Hilkija 02518 m’a donné 05414 08804 un livre 05612. Et Schaphan 08227 le lut 07121 08799 devant 06440 le roi 04428.
      11 Lorsque le roi 04428 entendit 08085 08800 les paroles 01697 du livre 05612 de la loi 08451, il déchira 07167 08799 ses vêtements 0899.
      12 Et le roi 04428 donna cet ordre 06680 08762 0559 08800 au sacrificateur 03548 Hilkija 02518, à Achikam 0296, fils 01121 de Schaphan 08227, à Acbor 05907, fils 01121 de Michée 04320, à Schaphan 08227, le secrétaire 05608 08802, et à Asaja 06222, serviteur 05650 du roi 04428:
      16 Ainsi parle 0559 08804 l’Eternel 03068 : Voici, je vais faire venir 0935 08688 des malheurs 07451 sur ce lieu 04725 et sur ses habitants 03427 08802, selon toutes les paroles 01697 du livre 05612 qu’a lu 07121 08804 le roi 04428 de Juda 03063.
      18 Mais vous direz 0559 08799 au roi 04428 de Juda 03063, qui vous a envoyés 07971 08802 pour consulter 01875 08800 l’Eternel 03068: Ainsi parle 0559 08804 l’Eternel 03068, le Dieu 0430 d’Israël 03478, au sujet des paroles 01697 que tu as entendues 08085 08804:
      20 C’est pourquoi, voici, je te recueillerai 0622 08802 auprès de tes pères 01, tu seras recueilli 0622 08738 en paix 07965 dans ton sépulcre 06913, et tes yeux 05869 ne verront 07200 08799 pas tous les malheurs 07451 que je ferai venir 0935 08688 sur ce lieu 04725. Ils rapportèrent 07725 08686 au roi 04428 cette réponse 01697.

      2 Rois 23

      1 Le roi 04428 Josias fit 07971 08799 assembler 0622 08799 auprès de lui tous les anciens 02205 de Juda 03063 et de Jérusalem 03389.
      2 Puis il 04428 monta 05927 08799 à la maison 01004 de l’Eternel 03068, avec tous les hommes 0376 de Juda 03063 et tous les habitants 03427 08802 de Jérusalem 03389, les sacrificateurs 03548, les prophètes 05030, et tout le peuple 05971, depuis le plus petit 06996 jusqu’au plus grand 01419. Il lut 07121 08799 devant 0241 eux toutes les paroles 01697 du livre 05612 de l’alliance 01285, qu’on avait trouvé 04672 08737 dans la maison 01004 de l’Eternel 03068.
      3 Le roi 04428 se tenait 05975 08799 sur l’estrade 05982, et il traita 03772 08799 alliance 01285 devant 06440 l’Eternel 03068, s’engageant à suivre 03212 08800 0310 l’Eternel 03068, et à observer 08104 08800 ses ordonnances 04687, ses préceptes 05715 et ses lois 02708, de tout son cœur 03820 et de toute son âme 05315, afin de mettre en pratique 06965 08687 les paroles 01697 de cette alliance 01285, écrites 03789 08803 dans ce livre 05612. Et tout le peuple 05971 entra 05975 08799 dans l’alliance 01285.
      4 Le roi 04428 ordonna 06680 08762 à Hilkija 02518, le souverain 01419 sacrificateur 03548, aux sacrificateurs 03548 du second ordre 04932, et à ceux qui gardaient 08104 08802 le seuil 05592, de sortir 03318 08687 du temple 01964 de l’Eternel 03068 tous les ustensiles 03627 qui avaient été faits 06213 08803 pour Baal 01168, pour Astarté 0842, et pour toute l’armée 06635 des cieux 08064 ; et il les brûla 08313 08799 hors 02351 de Jérusalem 03389, dans les champs 07709 du Cédron 06939, et en fit porter 05375 08804 la poussière 06083 à Béthel 01008.
      5 Il chassa 07673 08689 les prêtres 03649 des idoles, établis 05414 08804 par les rois 04428 de Juda 03063 pour brûler des parfums 06999 08762 sur les hauts lieux 01116 dans les villes 05892 de Juda 03063 et aux environs 04524 de Jérusalem 03389, et ceux qui offraient des parfums 06999 08764 à Baal 01168, au soleil 08121, à la lune 03394, au zodiaque 04208 et à toute l’armée 06635 des cieux 08064.
      11 Il fit disparaître 07673 08686 de l’entrée 0935 08800 de la maison 01004 de l’Eternel 03068 les chevaux 05483 que les rois 04428 de Juda 03063 avaient consacrés 05414 08804 au soleil 08121, près de la chambre 03957 de l’eunuque 05631 Nethan-Mélec 05419, qui demeurait dans le faubourg 06503 ; et il brûla 08313 08804 au feu 0784 les chars 04818 du soleil 08121.
      12 Le roi démolit les autels 04196 qui étaient sur le toit 01406 de la chambre haute 05944 d’Achaz 0271 et que les rois 04428 de Juda 03063 avaient faits 06213 08804, et les autels 04196 qu’avait faits 06213 08804 Manassé 04519 dans les deux 08147 parvis 02691 de la maison 01004 de l’Eternel 03068 ; après les avoir brisés 05422 08804 et enlevés 07323 08799 de là, il 04428 en jeta 07993 08689 la poussière 06083 dans le torrent 05158 de Cédron 06939.
      13 Le roi 04428 souilla 02930 08765 les hauts lieux 01116 qui étaient en face 06440 de Jérusalem 03389, sur la droite 03225 de la montagne 02022 de perdition 04889, et que Salomon 08010, roi 04428 d’Israël 03478, avait bâtis 01129 08804 à Astarté 06253, l’abomination 08251 des Sidoniens 06722, à Kemosch 03645, l’abomination 08251 de Moab 04124, et à Milcom 04445, l’abomination 08441 des fils 01121 d’Ammon 05983.
      19 Josias 02977 fit encore disparaître 05493 08689 toutes les maisons 01004 des hauts lieux 01116, qui étaient dans les villes 05892 de Samarie 08111, et qu’avaient faites 06213 08804 les rois 04428 d’Israël 03478 pour irriter 03707 08687 l’Eternel ; il fit 06213 08799 à leur égard entièrement comme 04639 il avait fait 06213 08804 à Béthel 01008.
      21 Le roi 04428 donna cet ordre 06680 08762 0559 08800 à tout le peuple 05971 : Célébrez 06213 08798 la Pâque 06453 en l’honneur de l’Eternel 03068, votre Dieu 0430, comme il est écrit 03789 08803 dans ce livre 05612 de l’alliance 01285.
      22 Aucune Pâque 06453 pareille à celle-ci n’avait été célébrée 06213 08738 depuis le temps 03117 où les juges 08199 08802 jugeaient 08199 08804 Israël 03478 et pendant tous les jours 03117 des rois 04428 d’Israël 03478 et des rois 04428 de Juda 03063.
      23 Ce fut la dix-huitième 08083 06240 année 08141 du roi 04428 Josias 02977 qu’on célébra 06213 08738 cette Pâque 06453 en l’honneur de l’Eternel 03068 à Jérusalem 03389.
      25 Avant 06440 Josias, il n’y eut point de roi 04428 qui, comme lui, revînt 07725 08804 à l’Eternel 03068 de tout son cœur 03824, de toute son âme 05315 et de toute sa force 03966, selon toute la loi 08451 de Moïse 04872 ; et après 0310 lui, il n’en a point paru 06965 08804 de semblable.
      28 Le reste 03499 des actions 01697 de Josias 02977, et tout ce qu’il a fait 06213 08804, cela n’est-il pas écrit 03789 08803 dans le livre 05612 des Chroniques 01697 03117 des rois 04428 de Juda 03063 ?
      29 De son temps 03117, Pharaon Néco 06549, roi 04428 d’Egypte 04714, monta 05927 08804 contre le roi 04428 d’Assyrie 0804, vers le fleuve 05104 de l’Euphrate 06578. Le roi 04428 Josias 02977 marcha 03212 08799 à sa rencontre 07125 08800 ; et Pharaon le tua 04191 08686 à Meguiddo 04023, dès qu’il le vit 07200 08800.

      2 Rois 24

      1 De son temps 03117, Nebucadnetsar 05019, roi 04428 de Babylone 0894, se mit en campagne 05927 08804. Jojakim 03079 lui fut assujetti 05650 pendant trois 07969 ans 08141 ; mais il se révolta 04775 08799 07725 08799 de nouveau contre lui.
      5 Le reste 03499 des actions 01697 de Jojakim 03079, et tout ce qu’il a fait 06213 08804, cela n’est-il pas écrit 03789 08803 dans le livre 05612 des Chroniques 01697 03117 des rois 04428 de Juda 03063 ?
      7 Le roi 04428 d’Egypte 04714 ne sortit 03318 08800 plus 03254 08689 de son pays 0776, car le roi 04428 de Babylone 0894 avait pris 03947 08804 tout ce qui était au roi 04428 d’Egypte 04714 depuis le torrent 05158 d’Egypte 04714 jusqu’au fleuve 05104 de l’Euphrate 06578.
      10 En ce temps 06256-là, les serviteurs 05650 de Nebucadnetsar 05019, roi 04428 de Babylone 0894, montèrent 05927 08804 contre Jérusalem 03389, et la ville 05892 fut assiégée 0935 08799 04692.
      11 Nebucadnetsar 05019, roi 04428 de Babylone 0894, arriva 0935 08799 devant la ville 05892 pendant que ses serviteurs 05650 l’assiégeaient 06696 08802.
      12 Alors Jojakin 03078, roi 04428 de Juda 03063, se rendit 03318 08799 auprès du roi 04428 de Babylone 0894, avec sa mère 0517, ses serviteurs 05650, ses chefs 08269 et ses eunuques 05631. Et le roi 04428 de Babylone 0894 le fit prisonnier 03947 08799, la huitième 08083 année 08141 de son règne 04427 08800.
      13 Il tira 03318 08686 de là tous les trésors 0214 de la maison 01004 de l’Eternel 03068 et les trésors 0214 de la maison 01004 du roi 04428 ; et il brisa 07112 08762 tous les ustensiles 03627 d’or 02091 que Salomon 08010, roi 04428 d’Israël 03478, avait faits 06213 08804 dans le temple 01964 de l’Eternel 03068, comme l’Eternel 03068 l’avait prononcé 01696 08765.
      15 Il transporta 01540 08686 Jojakin 03078 à Babylone 0894 ; et il emmena 03212 08689 captifs 01473 de Jérusalem 03389 à Babylone 0894 la mère 0517 du roi 04428, les femmes 0802 du roi 04428 et ses eunuques 05631, et les grands 0352 08675 0193 du pays 0776,
      16 tous les guerriers 0582 02428 au nombre de sept 07651 mille 0505, et les charpentiers 02796 et les serruriers 04525 au nombre de mille 0505, tous hommes vaillants 01368 et propres 06213 08802 à la guerre 04421. Le roi 04428 de Babylone 0894 les emmena 0935 08686 captifs 01473 à Babylone 0894.
      17 Et le roi 04428 de Babylone 0894 établit roi 04427 08686, à la place de Jojakin, Matthania 04983, son oncle 01730, dont il changea 05437 08686 le nom 08034 en celui de Sédécias 06667.
      20 Et cela arriva à cause de la colère 0639 de l’Eternel 03068 contre Jérusalem 03389 et contre Juda 03063, qu’il voulait rejeter 07993 08689 de devant sa face 06440. Et Sédécias 06667 se révolta 04775 08799 contre le roi 04428 de Babylone 0894.

      2 Rois 25

      1 La neuvième 08671 année 08141 du règne 04427 08800 de Sédécias, le dixième 06224 02320 jour du dixième 06218 mois 02320, Nebucadnetsar 05019, roi 04428 de Babylone 0894, vint 0935 08804 avec toute son armée 02428 contre Jérusalem 03389 ; il campa 02583 08799 devant elle, et éleva 01129 08799 des retranchements 01785 tout autour 05439.
      2 La ville 05892 fut assiégée 0935 08799 04692 jusqu’à la onzième 06249 06240 année 08141 du roi 04428 Sédécias 06667.
      4 Alors la brèche 01234 08735 fut faite à la ville 05892 ; et tous les gens 0582 de guerre 04421 s’enfuirent de nuit 03915 par le chemin 01870 de la porte 08179 entre les deux murs 02346 près du jardin 01588 du roi 04428, pendant que les Chaldéens 03778 environnaient 05439 la ville 05892. Les fuyards prirent 03212 08799 le chemin 01870 de la plaine 06160.
      5 Mais l’armée 02428 des Chaldéens 03778 poursuivit 07291 08799 0310 le roi 04428 et l’atteignit 05381 08686 dans les plaines 06160 de Jéricho 03405, et toute son armée 02428 se dispersa 06327 08738 loin de lui.
      6 Ils saisirent 08610 08799 le roi 04428, et le firent monter 05927 08686 vers le roi 04428 de Babylone 0894 à Ribla 07247 ; et l’on prononça 01696 08762 contre lui une sentence 04941.
      8 Le septième 07651 02320 jour du cinquième 02549 mois 02320, -c’était la dix-neuvième 08672 06240 08141 année 08141 du règne 04428 de Nebucadnetsar 05019, roi 04428 de Babylone 0894, -Nebuzaradan 05018, chef 07227 des gardes 02876, serviteur 05650 du roi 04428 de Babylone 0894, entra 0935 08804 dans Jérusalem 03389.
      9 Il brûla 08313 08799 la maison 01004 de l’Eternel 03068, la maison 01004 du roi 04428, et toutes les maisons 01004 de Jérusalem 03389 ; il livra 08313 08804 au feu 0784 toutes les maisons 01004 de quelque importance 01419.
      11 Nebuzaradan 05018, chef 07227 des gardes 02876, emmena captifs 01540 08689 ceux du peuple 05971 qui étaient demeurés 07604 08737 dans la ville 05892, ceux qui s’étaient rendus 05307 08802 05307 08804 au roi 04428 de Babylone 0894, et le reste 03499 03499 de la multitude 01995.
      19 Et dans la ville 05892 il prit 03947 08804 un 0259 eunuque 05631 qui avait sous son commandement 06496 les gens 0582 de guerre 04421, cinq 02568 hommes 0582 qui faisaient partie 07200 08802 des conseillers 06440 du roi 04428 et qui furent trouvés 04672 08738 dans la ville 05892, le secrétaire 05608 08802 du chef 08269 de l’armée 06635 qui était chargé d’enrôler 06633 08688 le peuple 05971 du pays 0776, et soixante 08346 hommes 0376 du peuple 05971 du pays 0776 qui se trouvèrent 04672 08737 dans la ville 05892.
      20 Nebuzaradan 05018, chef 07227 des gardes 02876, les prit 03947 08799, et les conduisit 03212 08686 vers le roi 04428 de Babylone 0894 à Ribla 07247.
      21 Le roi 04428 de Babylone 0894 les frappa 05221 08686 et les fit mourir 04191 08686 à Ribla 07247, dans le pays 0776 de Hamath 02574. Ainsi Juda 03063 fut emmené captif 01540 08799 loin de son pays 0127.
      22 Et Nebucadnetsar 05019, roi 04428 de Babylone 0894, plaça le reste du peuple 05971, qu’il laissa 07604 08737 07604 08689 dans le pays 0776 de Juda 03063, sous le commandement 06485 08686 de Guedalia 01436, fils 01121 d’Achikam 0296, fils 01121 de Schaphan 08227.
      23 Lorsque tous les chefs 08269 des troupes 02428 eurent appris 08085 08799, eux et leurs hommes 0582, que le roi 04428 de Babylone 0894 avait établi Guedalia 01436 pour gouverneur 06485 08689, ils se rendirent 0935 08799 auprès de Guedalia 01436 à Mitspa 04709, savoir Ismaël 03458, fils 01121 de Nethania 05418, Jochanan 03110, fils 01121 de Karéach 07143, Seraja 08304, fils 01121 de Thanhumeth 08576, de Nethopha 05200, et Jaazania 02970, fils 01121 du Maacathien 04602, eux et leurs hommes 0582.
      24 Guedalia 01436 leur jura 07650 08735, à eux et à leurs hommes 0582, et leur dit 0559 08799 : Ne craignez 03372 08799 rien de la part des serviteurs 05650 des Chaldéens 03778 ; demeurez 03427 08798 dans le pays 0776, servez 05647 08798 le roi 04428 de Babylone 0894, et vous vous en trouverez bien 03190 08799.
      27 La trente 07970-septième 07651 année 08141 de la captivité 01546 de Jojakin 03078, roi 04428 de Juda 03063, le vingt 06242-septième 07651 02320 jour du douzième 08147 06240 mois 02320, Evil-Merodac 0192, roi 04428 de Babylone 0894, dans la première année 08141 de son règne 04427 08800, releva 05375 08804 la tête 07218 de Jojakin 03078, roi 04428 de Juda 03063, et le tira de prison 01004 03608.
      28 Il lui parla 01696 08762 avec bonté 02896, et il mit 05414 08799 son trône 03678 au-dessus du trône 03678 des rois 04428 qui étaient avec lui à Babylone 0894.
      30 Le roi pourvut 05414 08738 constamment 08548 à son 04428 entretien 0737 0737 journalier 03117 01697 03117 tout le temps 03117 de sa vie 02416.

      1 Chroniques 1

      43 Voici les rois 04428 qui ont régné 04427 08804 dans le pays 0776 d’Edom 0123, avant 06440 qu’un roi 04428 régnât 04427 08800 sur les enfants 01121 d’Israël 03478. — Béla 01106, fils 01121 de Beor 01160 ; et le nom 08034 de sa ville 05892 était Dinhaba 01838. —

      1 Chroniques 3

      2 le troisième 07992, Absalom 053, fils 01121 de Maaca 04601, fille 01323 de Talmaï 08526, roi 04428 de Gueschur 01650 ; le quatrième 07243, Adonija 0138, fils 01121 de Haggith 02294 ;

      1 Chroniques 4

      23 C’étaient les potiers 03335 08802 et les habitants 03427 08802 des plantations 05196 et des parcs 01448 ; ils demeuraient 03427 08804 là près du roi 04428 et travaillaient 04399 pour lui.
      41 Ces hommes, inscrits 03789 08803 par leurs noms 08034, arrivèrent 0935 08799 du temps 03117 d’Ezéchias 03169, roi 04428 de Juda 03063 ; ils attaquèrent 05221 08686 leurs tentes 0168 et les Maonites 04583 qui se trouvaient 04672 08738 là, ils les dévouèrent par interdit 02763 08686 jusqu’à ce jour 03117, et ils s’établirent 03427 08799 à leur place, car il y avait là des pâturages 04829 pour leurs troupeaux 06629.

      1 Chroniques 5

      6 Beéra 0880, son fils 01121, que Tilgath-Pilnéser 08407, roi 04428 d’Assyrie 0804, emmena 01540 08689 captif : il était prince 05387 des Rubénites 07206.
      17 Ils furent tous enregistrés dans les généalogies 03187 08694, du temps 03117 de Jotham 03147, roi 04428 de Juda 03063, et du temps 03117 de Jéroboam 03379, roi 04428 d’Israël 03478.
      26 Le Dieu 0430 d’Israël 03478 excita 05782 08686 l’esprit 07307 de Pul 06322, roi 04428 d’Assyrie 0804, et l’esprit 07307 de Tilgath-Pilnéser 08407, roi 04428 d’Assyrie 0804, et Tilgath-Pilnéser emmena captifs 01540 08686 les Rubénites 07206, les Gadites 01425 et la demi 02677-tribu 07626 de Manassé 04519, et il les conduisit 0935 08686 à Chalach 02477, à Chabor 02249, à Hara 02024, et au fleuve 05104 de Gozan 01470, où ils sont demeurés jusqu’à ce jour 03117.

      1 Chroniques 9

      1 Tout Israël 03478 est enregistré dans les généalogies 03187 08694 et inscrit 03789 08803 dans le livre 05612 des rois 04428 d’Israël 03478. Et Juda 03063 fut emmené captif 01540 08717 à Babylone 0894, à cause de ses infidélités 04604.
      18 et jusqu’à présent il est à la porte 08179 du roi 04428, à l’orient 04217. Ce sont là les portiers 07778 pour le camp 04264 des fils 01121 de Lévi 03878.

      1 Chroniques 11

      2 Autrefois 08543 08032 déjà, même lorsque Saül 07586 était roi 04428, c’était toi qui conduisais 03318 08688 et qui ramenais 0935 08688 Israël 03478. L’Eternel 03068, ton Dieu 0430, t’a dit 0559 08799 : Tu paîtras 07462 08799 mon peuple 05971 d’Israël 03478, et tu seras le chef 05057 de mon peuple 01571 d’Israël 03478.
      3 Ainsi tous les anciens 02205 d’Israël 03478 vinrent 0935 08799 auprès du roi 04428 à Hébron 02275, et David 01732 fit 03772 08799 alliance 01285 avec eux à Hébron 02275, devant 06440 l’Eternel 03068. Ils oignirent 04886 08799 David 01732 pour roi 04428 sur Israël 03478, selon la parole 01697 de l’Eternel 03068, prononcée 03027 par Samuel 08050.

      1 Chroniques 14

      1 Hiram 02438 08676 02361, roi 04428 de Tyr 06865, envoya 07971 08799 des messagers 04397 à David 01732, et du bois 06086 de cèdre 0730, et des tailleurs de pierres 07023 et des charpentiers 02796, pour lui bâtir 01129 08800 une maison 01004.
      2 David 01732 reconnut 03045 08799 que l’Eternel 03068 l’affermissait 03559 08689 comme roi 04428 d’Israël 03478, et que son royaume 04438 était haut 04605 élevé 05375 08738, à cause de son peuple 05971 d’Israël 03478.
      8 Les Philistins 06430 apprirent 08085 08799 que David 01732 avait été oint 04886 08738 pour roi 04428 sur tout Israël 03478, et ils 06430 montèrent 05927 08799 tous à sa 01732 recherche 01245 08763. David 01732, qui en fut informé 08085 08799, sortit 03318 08799 au-devant 06440 d’eux.

      1 Chroniques 15

      29 Comme l’arche 0727 de l’alliance 01285 de l’Eternel 03068 entrait 0935 08804 dans la cité 05892 de David 01732, Mical 04324, fille 01323 de Saül 07586, regardait 08259 08738 par la fenêtre 02474, et voyant 07200 08799 le roi 04428 David 01732 sauter 07540 08764 et danser 07832 08764, elle le méprisa 0959 08799 dans son cœur 03820.

      1 Chroniques 16

      21 Mais il ne permit 03240 08689 à personne 0376 de les opprimer 06231 08800, Et il châtia 03198 08686 des rois 04428 à cause d’eux:

      1 Chroniques 17

      16 Et le roi 04428 David 01732 alla 0935 08799 se présenter 03427 08799 devant 06440 l’Eternel 03068, et dit 0559 08799 : Qui suis-je, Eternel 03068 Dieu 0430, et quelle est ma maison 01004, pour que tu m’aies fait parvenir 0935 0868901988 je suis ?

      1 Chroniques 18

      3 David 01732 battit 05221 08686 Hadarézer 01928, roi 04428 de Tsoba 06678, vers Hamath 02574, lorsqu’il alla 03212 08800 établir 05324 08687 sa domination 03027 sur le fleuve 05104 de l’Euphrate 06578.
      5 Les Syriens 0758 de Damas 01834 vinrent 0935 08799 au secours 05826 08800 d’Hadarézer 01928, roi 04428 de Tsoba 06678, et David 01732 battit 05221 08686 vingt 06242-deux 08147 mille 0505 Syriens 0758 0376.
      9 Thohu 08583, roi 04428 de Hamath 02574, apprit 08085 08799 que David 01732 avait battu 05221 08689 toute l’armée 02428 d’Hadarézer 01928, roi 04428 de Tsoba 06678,
      10 et il envoya 07971 08799 Hadoram 01913, son fils 01121, vers le roi 04428 David 01732, pour le saluer 07592 08800 07965, et pour le féliciter 01288 08763 d’avoir attaqué 03898 08738 Hadarézer 01928 et de l’avoir battu 05221 08686. Car Thohu 08583 était en guerre 0376 04421 avec Hadarézer 01928. Il envoya aussi toutes sortes de vases 03627 d’or 02091, d’argent 03701 et d’airain 05178.
      11 Le roi 04428 David 01732 les consacra 06942 08689 à l’Eternel 03068, avec l’argent 03701 et l’or 02091 qu’il avait pris 05375 08804 sur toutes les nations 01471, sur Edom 0123, sur Moab 04124, sur les fils 01121 d’Ammon 05983, sur les Philistins 06430 et sur Amalek 06002.
      17 Benaja 01141, fils 01121 de Jehojada 03077, était chef des Kéréthiens 03774 et des Péléthiens 06432 ; et les fils 01121 de David 01732 étaient les premiers 07223 auprès 03027 du roi 04428.

      1 Chroniques 19

      1 Après 0310 cela, Nachasch 05176, roi 04428 des fils 01121 d’Ammon 05983, mourut 04191 08799, et son fils 01121 régna 04427 08799 à sa place.
      5 David 01732, que l’on vint 03212 08799 informer 05046 08686 de ce qui était arrivé à ces hommes 0582, envoya 07971 08799 des gens à leur rencontre 07125 08800, car ils 0582 étaient dans une grande 03966 confusion 03637 08737 ; et le roi 04428 leur fit dire 0559 08799 : Restez 03427 08798 à Jéricho 03405 jusqu’à ce que votre barbe 02206 ait repoussé 06779 08762, et revenez 07725 08804 ensuite.
      7 Ils prirent à leur solde 07936 08799 trente 07970-deux 08147 mille 0505 chars 07393 et le roi 04428 de Maaca 04601 avec son peuple 05971, lesquels vinrent 0935 08799 camper 02583 08799 devant 06440 Médeba 04311. Les fils 01121 d’Ammon 05983 se rassemblèrent 0622 08738 de leurs villes 05892, et marchèrent 0935 08799 au combat 04421.
      9 Les fils 01121 d’Ammon 05983 sortirent 03318 08799, et se rangèrent 06186 08799 en bataille 04421 à l’entrée 06607 de la ville 05892 ; les rois 04428 qui étaient venus 0935 08804 prirent position séparément dans la campagne 07704.

      1 Chroniques 20

      1 L’année 08141 suivante 06256 08666, au temps 06256 où les rois 04428 se mettaient 03318 08800 en campagne, Joab 03097, à la tête 05090 08799 d’une forte 02428 armée 06635, alla ravager 07843 08686 le pays 0776 des fils 01121 d’Ammon 05983 et assiéger 0935 08799 06696 08799 Rabba 07237. Mais David 01732 resta 03427 08802 à Jérusalem 03389. Joab 03097 battit 05221 08686 Rabba 07237 et la détruisit 02040 08799.
      2 David 01732 enleva 03947 08799 la couronne 05850 de dessus la tête 04428 de son roi 07218, et la trouva 04672 08799 du poids 04948 d’un talent 03603 d’or 02091 : elle était garnie de pierres 068 précieuses 03368. On la mit sur la tête 07218 de David 01732, qui emporta 03318 08689 de la ville 05892 un très 03966 grand 07235 08687 butin 07998.

      1 Chroniques 21

      3 Joab 03097 répondit 0559 08799 : Que l’Eternel 03068 rende son peuple 05971 cent 03967 fois 06471 plus nombreux 03254 08686 01992 ! O roi 04428 mon seigneur 0113, ne sont-ils pas tous serviteurs 05650 de mon seigneur 0113 ? Mais pourquoi mon seigneur 0113 demande 01245 08762-t-il cela ? Pourquoi faire ainsi pécher 0819 Israël 03478 ?
      4 Le roi 04428 persista 02388 08804 dans l’ordre 01697 qu’il donnait à Joab 03097. Et Joab 03097 partit 03318 08799, et parcourut 01980 08691 tout Israël 03478 ; puis il revint 0935 08799 à Jérusalem 03389.
      6 Il ne fit point parmi 08432 eux le dénombrement 06485 08804 de Lévi 03878 et de Benjamin 01144, car l’ordre 01697 du roi 04428 lui 03097 paraissait une abomination 08581 08738.
      23 Ornan 0771 répondit 0559 08799 à David 01732 : Prends 03947 08798-le, et que mon seigneur 0113 le roi 04428 fasse 06213 08799 ce qui lui semblera 05869 bon 02896 ; vois 07200 08798, je donne 05414 08804 les bœufs 01241 pour l’holocauste 05930, les chars 04173 pour le bois 06086, et le froment 02406 pour l’offrande 04503, je donne 05414 08804 tout cela.
      24 Mais le roi 04428 David 01732 dit 0559 08799 à Ornan 0771 : Non ! je veux l’acheter 07069 08800 07069 08799 contre sa valeur 03701 en argent 04392, car je ne présenterai 05375 08799 point à l’Eternel 03068 ce qui est à toi, et je n’offrirai 05927 08687 point un holocauste 05930 qui ne me coûte rien 02600.

      1 Chroniques 24

      6 Schemaeja 08098, fils 01121 de Nethaneel 05417, le secrétaire 05608 08802, de la tribu de Lévi 03881, les inscrivit 03789 08799 devant 06440 le roi 04428 et les princes 08269, devant Tsadok 06659, le sacrificateur 03548, et Achimélec 0288, fils 01121 d’Abiathar 054, et devant les chefs 07218 des maisons paternelles 01 des sacrificateurs 03548 et des Lévites 03881. On tira 0270 08803 au sort une 0259 maison 01004 paternelle 01 pour Eléazar 0499, et on en tira 0270 08803 une autre pour Ithamar 0385.
      31 Eux aussi, 05980 comme leurs frères 0251, les fils 01121 d’Aaron 0175, ils tirèrent 05307 08686 au sort 01486 devant 06440 le roi 04428 David 01732, Tsadok 06659 et Achimélec 0288, et les chefs 07218 des maisons paternelles 01 des sacrificateurs 03548 et des Lévites 03881. Il en fut ainsi pour chaque chef de maison 07218 01 comme 05980 pour le moindre 06996 de ses frères 0251.

      1 Chroniques 25

      2 Des fils 01121 d’Asaph 0623 : Zaccur 02139, Joseph 03130, Nethania 05418 et Aschareéla 0841, fils 01121 d’Asaph 0623, sous la direction 03027 d’Asaph 0623 qui prophétisait 05012 08738 suivant les ordres 03027 du roi 04428.
      5 tous fils 01121 d’Héman 01968, qui était voyant 02374 du roi 04428 pour révéler les paroles 01697 de Dieu 0430 et pour exalter 07311 08687 sa puissance 07161 ; Dieu 0430 avait donné 05414 08799 à Héman 01968 quatorze 0702 06240 fils 01121 et trois 07969 filles 01323.
      6 Tous ceux-là étaient sous la direction 03027 de leurs pères 01, pour le chant 07892 de la maison 01004 de l’Eternel 03068, et avaient des cymbales 04700, des luths 05035 et des harpes 03658 pour le service 05656 de la maison 01004 de Dieu 0430. Asaph 0623, Jeduthun 03038 et Héman 01968 recevaient les ordres 03027 du roi 04428.

      1 Chroniques 26

      26 c’étaient Schelomith 08013 et ses frères 0251 qui gardaient tous les trésors 0214 des choses saintes 06944 qu’avaient consacrées 06942 08689 le roi 04428 David 01732, les chefs 07218 des maisons paternelles 01, les chefs 08269 de milliers 0505 et de centaines 03967, et les chefs 08269 de l’armée 06635:
      30 Parmi les Hébronites 02276, Haschabia 02811 et ses frères 0251, hommes 01121 vaillants 02428, au nombre de mille 0505 sept 07651 cents 03967, avaient la surveillance 06486 d’Israël 03478, de l’autre côté 05676 du Jourdain 03383, à l’occident 04628, pour toutes les affaires 04399 de l’Eternel 03068 et pour le service 05656 du roi 04428.
      32 Les frères 0251 de Jerija, hommes 01121 vaillants 02428, étaient au nombre de deux mille 0505 sept 07651 cents 03967 chefs 07218 de maisons paternelles 01. Le roi 04428 David 01732 les établit 06485 08686 sur les Rubénites 07206, sur les Gadites 01425 et sur la demi 02677-tribu 07626 de Manassé 04520 pour toutes les affaires 01697 de Dieu 0430 et pour les affaires 01697 du roi 04428.

      1 Chroniques 27

      1 Enfants 01121 d’Israël 03478 selon leur nombre 04557, chefs 07218 de maisons paternelles 01, chefs 08269 de milliers 0505 et de centaines 03967, et officiers 07860 08802 au service 08334 08764 du roi 04428 pour tout ce qui concernait 01697 les divisions 04256, leur arrivée 0935 08802 et leur départ 03318 08802, mois 02320 par mois 02320, pendant tous les mois 02320 de l’année 08141, chaque 0259 division 04256 étant de vingt 06242-quatre 0702 mille 0505 hommes.
      24 Joab 03097, fils 01121 de Tseruja 06870, avait commencé 02490 08689 le dénombrement 04487 08800, mais il ne l’acheva 03615 08765 pas, l’Eternel s’étant irrité 07110 02063 contre Israël 03478 à cause de ce dénombrement 04557, qui ne fut point porté 05927 08804 04557 parmi ceux des Chroniques 01697 03117 du roi 04428 David 01732.
      25 Azmaveth 05820, fils 01121 d’Adiel 05717, était préposé sur les trésors 0214 du roi 04428 ; Jonathan 03083, fils 01121 d’Ozias 05818, sur les provisions 0214 dans les champs 07704, les villes 05892, les villages 03723 et les tours 04026 ;
      31 Jaziz 03151, l’Hagarénien 01905, sur les brebis 06629. Tous ceux-là étaient intendants 08269 des biens 07399 du roi 04428 David 01732.
      32 Jonathan 03083, oncle 01730 de David 01732, était conseiller 03289 08802, homme 0376 de sens 0995 08688 et de savoir 05608 08802 ; Jehiel 03171, fils 01121 de Hacmoni 02453, était auprès des fils 01121 du roi 04428 ;
      33 Achitophel 0302 était conseiller 03289 08802 du roi 04428 ; Huschaï 02365, l’Arkien 0757, était ami 07453 du roi 04428 ;
      34 après 0310 Achitophel 0302, Jehojada 03077, fils 01121 de Benaja 01141, et Abiathar 054, furent conseillers ; Joab 03097 était chef 08269 de l’armée 06635 du roi 04428.

      1 Chroniques 28

      1 David 01732 convoqua 06950 08686 à Jérusalem 03389 tous les chefs 08269 d’Israël 03478, les chefs 08269 des tribus 07626, les chefs 08269 des divisions 04256 au service 08334 08764 du roi 04428 04256, les chefs 08269 de milliers 0505 et les chefs 08269 de centaines 03967, ceux qui étaient en charge 08269 sur tous les biens 07399 et les troupeaux 04735 du roi 04428 et auprès de ses fils 01121, les eunuques 05631, les héros 01368 et tous les hommes vaillants 02428.
      2 Le roi 04428 David 01732 se leva 06965 08799 sur ses pieds 07272, et dit 0559 08799 : Ecoutez 08085 08798-moi, mes frères 0251 et mon peuple 05971 ! J’avais l’intention 03824 de bâtir 01129 08800 une maison 01004 de repos 04496 pour l’arche 0727 de l’alliance 01285 de l’Eternel 03068 et pour le marchepied 01916 07272 de notre Dieu 0430, et je me préparais 03559 08689 à bâtir 01129 08800.
      4 L’Eternel 03068, le Dieu 0430 d’Israël 03478, m’a choisi 0977 08799 dans toute la maison 01004 de mon père 01, pour que je fusse roi 04428 d’Israël 03478 à toujours 05769 ; car il a choisi 0977 08804 Juda 03063 pour chef 05057, il a choisi la maison 01004 de mon père 01 dans la maison 01004 de Juda 03063, et parmi les fils 01121 de mon père 01 c’est moi qu’il a voulu 07521 08804 faire régner 04427 08687 sur tout Israël 03478.

      1 Chroniques 29

      1 Le roi 04428 David 01732 dit 0559 08799 à toute l’assemblée 06951: Mon fils 01121 Salomon 08010, le seul 0259 que Dieu 0430 ait choisi 0977 08804, est jeune 05288 et d’un âge faible 07390, et l’ouvrage 04399 est considérable 01419, car ce palais 01002 n’est pas pour un homme 0120, mais il est pour l’Eternel 03068 Dieu 0430.
      6 Les chefs 08269 des maisons paternelles 01, les chefs 08269 des tribus 07626 d’Israël 03478, les chefs 08269 de milliers 0505 et de centaines 03967, et les intendants 08269 04399 du roi 04428 firent volontairement 05068 08691 des offrandes.
      9 Le peuple 05971 se réjouit 08055 08799 de leurs offrandes volontaires 05068 08692, car c’était avec un cœur 03820 bien disposé 08003 qu’ils les faisaient 05068 08694 à l’Eternel 03068 ; et le roi 04428 David 01732 en eut 08055 08804 aussi une grande 01419 joie 08057.
      20 David 01732 dit 0559 08799 à toute l’assemblée 06951 : Bénissez 01288 08761 l’Eternel 03068, votre Dieu 0430 ! Et toute l’assemblée 06951 bénit 01288 08762 l’Eternel 03068, le Dieu 0430 de leurs pères 01. Ils s’inclinèrent 06915 08799 et se prosternèrent 07812 08691 devant l’Eternel 03068 et devant le roi 04428.
      23 Salomon 08010 s’assit 03427 08799 sur le trône 03678 de l’Eternel 03068, comme roi 04428 à la place de David 01732, son père 01. Il prospéra 06743 08686, et tout Israël 03478 lui obéit 08085 08799.
      24 Tous les chefs 08269 et les héros 01368, et même tous les fils 01121 du roi 04428 David 01732 se soumirent 05414 08804 03027 08478 au roi 04428 Salomon 08010.
      25 L’Eternel 03068 éleva 01431 08762 au plus haut degré 04605 Salomon 08010 sous les yeux 05869 de tout Israël 03478, et il rendit 05414 08799 son règne 04438 plus éclatant 01935 que ne fut celui d’aucun roi 04428 d’Israël 03478 avant 06440 lui.
      29 Les actions 01697 du roi 04428 David 01732, les premières 07223 et les dernières 0314, sont écrites 03789 08803 dans le livre 01697 de Samuel 08050 le voyant 07200 08802, dans le livre 01697 de Nathan 05416, le prophète 05030, et dans le livre 01697 de Gad 01410, le prophète 02374,

      2 Chroniques 1

      12 la sagesse 02451 et l’intelligence 04093 te sont accordées 05414 08803. Je te donnerai 05414 08799, en outre, des richesses 06239, des biens 05233 et de la gloire 03519, comme n’en a jamais eu aucun roi 04428 avant 06440 toi et comme n’en aura aucun après 0310 toi.
      14 Salomon 08010 rassembla 0622 08799 des chars 07393 et de la cavalerie 06571 ; il avait quatorze cents 0505 0702 03967 chars 07393 et douze 08147 06240 mille 0505 cavaliers 06571, qu’il plaça 03240 08686 dans les villes 05892 où il tenait ses chars 07393 et à Jérusalem 03389 près du roi 04428.
      15 Le roi 04428 rendit 05414 08799 l’argent 03701 et l’or 02091 aussi communs à Jérusalem 03389 que les pierres 068, et les cèdres 0730 aussi communs 05414 08804 que les sycomores 08256 qui croissent dans la plaine 08219 07230.
      16 C’était de l’Egypte 04714 que Salomon 08010 tirait 04161 ses chevaux 05483 ; une caravane 04723 de marchands 05503 08802 du roi 04428 allait les chercher 03947 08799 par troupes 04723 à un prix 04242 fixe ;
      17 on faisait monter 05927 08799 et sortir 03318 08686 d’Egypte 04714 un char 04818 pour six 08337 cents 03967 sicles d’argent 03701, et un cheval 05483 pour cent 03967 cinquante 02572 sicles. Ils en amenaient 03318 08686 de même avec eux pour tous les rois 04428 des Héthiens 02850 et pour les rois 04428 03027 de Syrie 0758.

      2 Chroniques 2

      3 Salomon 08010 envoya 07971 08799 dire 0559 08800 à Huram 02361, roi 04428 de Tyr 06865 : Fais pour moi comme tu as fait 06213 08804 pour David 01732, mon père 01, à qui tu as envoyé 07971 08799 des cèdres 0730 afin qu’il se bâtît 01129 08800 une maison 01004 d’habitation 03427 08800.
      11 Huram 02361, roi 04428 de Tyr 06865, répondit 0559 08799 dans une lettre 03791 qu’il envoya 07971 08799 à Salomon 08010 : C’est parce que l’Eternel 03068 aime 0160 son peuple 05971 qu’il t’a établi 05414 08804 roi 04428 sur eux.
      12 Huram 02361 dit 0559 08799 encore : Béni 01288 08803 soit l’Eternel 03068, le Dieu 0430 d’Israël 03478, qui a fait 06213 08804 les cieux 08064 et la terre 0776, de ce qu’il a donné 05414 08804 au roi 04428 David 01732 un fils 01121 sage 02450, prudent 03045 08802 07922 et intelligent 0998, qui va bâtir 01129 08799 une maison 01004 à l’Eternel 03068 et une maison 01004 royale 04438 pour lui !

      2 Chroniques 4

      11 Huram 02361 fit 06213 08799 les cendriers 05518, les pelles 03257 et les coupes 04219. Ainsi Huram 02361 08676 02438 acheva 03615 08762 06213 08800 l’ouvrage 04399 que le roi 04428 Salomon 08010 lui fit faire 06213 08804 pour la maison 01004 de Dieu 0430:
      16 les cendriers 05518, les pelles 03257 et les fourchettes 04207. Tous ces ustensiles 03627 que le roi 04428 Salomon 08010 fit faire 06213 08804 à Huram 02361-Abi 01 pour la maison 01004 de l’Eternel 03068 étaient d’airain 05178 poli 04838 08803.
      17 Le roi 04428 les fit fondre 03332 08804 dans la plaine 03603 du Jourdain 03383, dans un sol 0127 argileux 05645, entre Succoth 05523 et Tseréda 06868.

      2 Chroniques 5

      3 Tous les hommes 0376 d’Israël 03478 se réunirent 06950 08735 auprès du roi 04428 pour la fête 02282, qui se célébra le septième 07637 mois 02320.
      6 Le roi 04428 Salomon 08010 et toute l’assemblée 05712 d’Israël 03478 convoquée auprès de lui se tinrent 03259 08737 devant 06440 l’arche 0727. Ils sacrifièrent 02076 08764 des brebis 06629 et des bœufs 01241, qui ne purent être ni comptés 05608 08735, ni nombrés 04487 08735, à cause de leur multitude 07230.

      2 Chroniques 6

      3 Le roi 04428 tourna 05437 08686 son visage 06440, et bénit 01288 08762 toute l’assemblée 06951 d’Israël 03478 ; et toute l’assemblée 06951 d’Israël 03478 était debout 05975 08802.

      2 Chroniques 7

      4 Le roi 04428 et tout le peuple 05971 offrirent 02076 08802 des sacrifices 02077 devant 06440 l’Eternel 03068.
      5 Le roi 04428 Salomon 08010 immola 02076 08799 02077 vingt 06242-deux 08147 mille 0505 bœufs 01241 et cent 03967 vingt 06242 mille 0505 brebis 06629. Ainsi le roi 04428 et tout le peuple 05971 firent la dédicace 02596 08799 de la maison 01004 de Dieu 0430.
      6 Les sacrificateurs 03548 se tenaient 05975 08802 à leur poste 04931, et les Lévites 03881 aussi avec les instruments 03627 07892 faits 06213 08804 en l’honneur de l’Eternel 03068 par le roi 04428 David 01732 pour le chant des louanges 03034 08687 de l’Eternel 03068, lorsque David 01732 les chargea 03027 de célébrer 01984 08763 l’Eternel en disant : Car sa miséricorde 02617 dure à toujours 05769 ! Les sacrificateurs 03548 sonnaient des trompettes 02690 08688 08675 02690 08764 vis-à-vis d’eux. Et tout Israël 03478 était 05975 08802 là.
      11 Lorsque Salomon 08010 eut achevé 03615 08762 la maison 01004 de l’Eternel 03068 et la maison 01004 du roi 04428, et qu’il eut réussi 06743 08689 dans tout ce qu’il 08010 s’était proposé 0935 08802 03820 de faire 06213 08800 dans la maison 01004 de l’Eternel 03068 et dans la maison 01004 du roi,

      2 Chroniques 8

      10 Les chefs 08269 placés par le roi 04428 Salomon 08010 à la tête 05324 08737 08675 05333 du peuple 05971, et chargés de le surveiller 07287 08802, étaient au nombre de deux cent 03967 cinquante 02572.
      11 Salomon 08010 fit monter 05927 08689 la fille 01323 de Pharaon 06547 de la cité 05892 de David 01732 dans la maison 01004 qu’il lui avait bâtie 01129 08804 ; car il dit 0559 08804 : Ma femme 0802 n’habitera 03427 08799 pas dans la maison 01004 de David 01732, roi 04428 d’Israël 03478, parce que les lieux où est entrée 0935 08804 l’arche 0727 de l’Eternel 03068 sont saints 06944.
      15 On ne s’écarta 05493 08804 point de l’ordre 04687 du roi 04428 pour les sacrificateurs 03548 et les Lévites 03881, ni pour aucune chose 01697, ni pour ce qui concernait les trésors 0214.
      18 Et Huram 02361 lui envoya 07971 08799 par 03027 ses serviteurs 05650 des navires 0591 08675 0591 et des serviteurs 05650 connaissant 03045 08802 la mer 03220. Ils allèrent 0935 08799 avec les serviteurs 05650 de Salomon 08010 à Ophir 0211, et ils y prirent 03947 08799 quatre 0702 cent 03967 cinquante 02572 talents 03603 d’or 02091, qu’ils apportèrent 0935 08686 au roi 04428 Salomon 08010.

      2 Chroniques 9

      5 elle dit 0559 08799 au roi 04428 : C’était donc vrai 0571 01697 ce que j’ai appris 08085 08804 dans mon pays 0776 au sujet de ta position 01697 et de ta sagesse 02451 !
      8 Béni 01288 08803 soit l’Eternel 03068, ton Dieu 0430, qui t’a accordé la faveur 02654 08804 de te placer 05414 08800 sur son trône 03678 comme roi 04428 pour l’Eternel 03068, ton Dieu 0430 ! C’est parce que ton Dieu 0430 aime 0160 Israël 03478 et veut le faire subsister 05975 08687 à toujours 05769, qu’il t’a établi 05414 08799 roi 04428 sur lui pour que tu fasses 06213 08800 droit 04941 et justice 06666.
      9 Elle donna 05414 08799 au roi 04428 cent 03967 vingt 06242 talents 03603 d’or 02091, une très 03966 grande quantité 07230 d’aromates 01314 et des pierres 068 précieuses 03368. Il n’y eut plus d’aromates 01314 tels que ceux donnés 05414 08804 au roi 04428 Salomon 08010 par la reine 04436 de Séba 07614.
      11 Le roi 04428 fit 06213 08799 avec le bois 06086 de sandal 0418 des escaliers 04546 pour la maison 01004 de l’Eternel 03068 et pour la maison 01004 du roi 04428, et des harpes 03658 et des luths 05035 pour les chantres 07891 08802. On n’en avait pas vu 07200 08738 de semblable 01992 auparavant 06440 dans le pays 0776 de Juda 03063.
      12 Le roi 04428 Salomon 08010 donna 05414 08804 à la reine 04436 de Séba 07614 tout ce qu’elle désira 02656, ce qu’elle demanda 07592 08804, plus qu’elle n’avait apporté 0935 08689 au roi 04428. Puis elle s’en retourna 02015 08799 et alla 03212 08799 dans son pays 0776, elle et ses serviteurs 05650.
      14 outre ce qu’il retirait des négociants 0582 08446 08802 et des marchands 05503 08802 qui en apportaient 0935 08688, de tous les rois 04428 d’Arabie 06152 et des gouverneurs 06346 du pays 0776, qui apportaient 0935 08688 de l’or 02091 et de l’argent 03701 à Salomon 08010.
      15 Le roi 04428 Salomon 08010 fit 06213 08799 deux cents 03967 grands boucliers 06793 d’or 02091 battu 07820 08803, pour chacun 0259 desquels 06793 il employa 05927 08686 six 08337 cents 03967 sicles d’or 02091 battu 07820 08803,
      16 et trois 07969 cents 03967 autres boucliers 04043 d’or 02091 battu 07820 08803, 05927 08686 pour chacun 0259 desquels 04043 il employa trois 07969 cents 03967 sicles d’or 02091 ; et le roi 04428 les mit 05414 08799 dans la maison 01004 de la forêt 03293 du Liban 03844.
      17 Le roi 04428 fit 06213 08799 un grand 01419 trône 03678 d’ivoire 08127, et le couvrit 06823 08762 d’or 02091 pur 02889.
      20 Toutes les coupes 04945 03627 du roi 04428 Salomon 08010 étaient d’or 02091, et toute la vaisselle 03627 de la maison 01004 de la forêt 03293 du Liban 03844 était d’or 02091 pur 05462 08803. Rien n’était d’argent 03701 : on n’en faisait 02803 aucun 03972 cas 02803 08737 du temps 03117 de Salomon 08010.
      21 Car le roi 04428 avait des navires 0591 de Tarsis 08659 naviguant 01980 08802 avec les serviteurs 05650 de Huram 02361 ; 0259 et tous les trois 07969 ans 08141 arrivaient 0935 08799 les navires 0591 de Tarsis 08659, apportant 05375 08802 de l’or 02091 et de l’argent 03701, de l’ivoire 08143, des singes 06971 et des paons 08500.
      22 Le roi 04428 Salomon 08010 fut plus grand 01431 08799 que tous les rois 04428 de la terre 0776 par les richesses 06239 et par la sagesse 02451.
      23 Tous les rois 04428 de la terre 0776 cherchaient 01245 08764 à voir 06440 Salomon 08010, pour entendre 08085 08800 la sagesse 02451 que Dieu 0430 avait mise 05414 08804 dans son cœur 03820.
      25 Salomon 08010 avait quatre 0702 mille 0505 crèches 0723 pour les chevaux 05483 destinés à ses chars 04818, et douze 08147 06240 mille 0505 cavaliers 06571 qu’il plaça 03240 08686 dans les villes 05892 où il tenait ses chars 07393 et à Jérusalem 03389 près du roi 04428.
      26 Il dominait 04910 08802 sur tous les rois 04428, depuis le fleuve 05104 jusqu’au pays 0776 des Philistins 06430 et jusqu’à la frontière 01366 d’Egypte 04714.
      27 Le roi 04428 rendit 05414 08799 l’argent 03701 aussi commun à Jérusalem 03389 que les pierres 068, 05414 08804 et les cèdres 0730 aussi nombreux que les sycomores 08256 qui croissent dans la plaine 08219 07230.

      2 Chroniques 10

      2 Lorsque Jéroboam 03379, fils 01121 de Nebath 05028, eut des nouvelles 08085 08800, il était en Egypte 04714, où il s’était enfui 01272 08804 loin 06440 du roi 04428 Salomon 08010, et il 03379 revint 07725 08799 d’Egypte 04714.
      6 Le roi 04428 Roboam 07346 consulta 03289 08735 les vieillards 02205 qui avaient été auprès 05975 08802 06440 de Salomon 08010, son père 01, pendant sa vie 02416, et il dit 0559 08800 : Que 0349 conseillez 03289 08737-vous de répondre 07725 08687 01697 à ce peuple 05971 ?
      12 Jéroboam 03379 et tout le peuple 05971 vinrent 0935 08799 à Roboam 07346 le troisième 07992 jour 03117, suivant ce qu’avait dit 01696 08765 0559 08800 le roi 04428 : Revenez 07725 08798 vers moi dans trois 07992 jours 03117.
      13 Le roi 04428 leur répondit 06030 08799 durement 07186. Le roi 04428 Roboam 07346 laissa 05800 08799 le conseil 06098 des vieillards 02205,
      15 Ainsi le roi 04428 n’écouta 08085 08804 point le peuple 05971 ; car cela fut dirigé 05252 par Dieu 0430, en vue de l’accomplissement 06965 08687 de la parole 01697 que l’Eternel 03068 avait dite 01696 08765 par 03027 Achija 0281 de Silo 07888 à Jéroboam 03379, fils 01121 de Nebath 05028.
      16 Lorsque tout Israël 03478 vit 07200 08804 que le roi 04428 ne l’écoutait 08085 08804 pas, le peuple 05971 répondit 07725 08686 0559 08800 au roi 04428 : Quelle part 02506 avons-nous avec David 01732 ? Nous n’avons point d’héritage 05159 avec le fils 01121 d’Isaï 03448 ! A tes tentes 0168, Israël 0376 03478 ! Maintenant, pourvois 07200 08798 à ta maison 01004, David 01732 ! Et tout Israël 03478 s’en alla 03212 08799 dans ses tentes 0168.
      18 Alors le roi 04428 Roboam 07346 envoya 07971 08799 Hadoram 01913, qui était préposé aux impôts 04522. Mais Hadoram fut lapidé 07275 08799 068 par les enfants 01121 d’Israël 03478, et il mourut 04191 08799. Et le roi 04428 Roboam 07346 se hâta 0553 08694 de monter 05927 08800 sur un char 04818, pour s’enfuir 05127 08800 à Jérusalem 03389.

      2 Chroniques 11

      3 Parle 0559 08798 à Roboam 07346, fils 01121 de Salomon 08010, roi 04428 de Juda 03063, et à tout Israël 03478 en Juda 03063 et en Benjamin 01144. Et dis 0559 08800-leur:

      2 Chroniques 12

      2 La cinquième 02549 année 08141 du règne 04428 de Roboam 07346, Schischak 07895, roi 04428 d’Egypte 04714, monta 05927 08804 contre Jérusalem 03389, parce qu’ils avaient péché 04603 08804 contre l’Eternel 03068.
      6 Les chefs 08269 d’Israël 03478 et le roi 04428 s’humilièrent 03665 08735 et dirent 0559 08799 : L’Eternel 03068 est juste 06662 !
      9 Schischak 07895, roi 04428 d’Egypte 04714, monta 05927 08799 contre Jérusalem 03389. Il prit 03947 08799 les trésors 0214 de la maison 01004 de l’Eternel 03068 et les trésors 0214 de la maison 01004 du roi 04428, il prit 03947 08804 tout. Il prit 03947 08799 les boucliers 04043 d’or 02091 que Salomon 08010 avait faits 06213 08804.
      10 Le roi 04428 Roboam 07346 fit 06213 08799 à leur place des boucliers 04043 d’airain 05178, et il les remit 06485 08689 aux soins 03027 des chefs 08269 des coureurs 07323 08801, qui gardaient 08104 08802 l’entrée 06607 de la maison 01004 du roi 04428.
      11 Toutes les fois 01767 que le roi 04428 allait 0935 08800 à la maison 01004 de l’Eternel 03068, les coureurs 07323 08801 venaient 0935 08804 et les portaient 05375 08804 ; puis ils les rapportaient 07725 08689 dans la chambre 08372 des coureurs 07323 08801.
      13 Le roi 04428 Roboam 07346 s’affermit 02388 08691 dans Jérusalem 03389 et régna 04427 08799. Il 07346 avait 01121 quarante 0705 et un 0259 ans 08141 lorsqu’il devint roi 04427 08800, et il régna 04427 08804 dix-sept 07651 06240 ans 08141 à Jérusalem 03389, la ville 05892 que l’Eternel 03068 avait choisie 0977 08804 sur toutes les tribus 07626 d’Israël 03478 pour y mettre 07760 08800 son nom 08034. Sa mère 0517 s’appelait 08034 Naama 05279, l’Ammonite 05985.

      2 Chroniques 13

      1 La dix-huitième 08083 06240 année 08141 du règne 04428 de Jéroboam 03379, Abija 029 régna 04427 08799 sur Juda 03063.

      2 Chroniques 15

      16 Le roi 04428 Asa 0609 enleva 05493 08689 même à Maaca 04601, sa mère 0517, la dignité de reine 01377, parce qu’elle avait fait 06213 08804 une idole 04656 pour Astarté 0842. Asa 0609 abattit 03772 08799 son idole 04656, qu’il réduisit 01854 08686 en poussière, et la brûla 08313 08799 au torrent 05158 de Cédron 06939.

      2 Chroniques 16

      1 La trente 07970-sixième 08337 année 08141 du règne 04438 d’Asa 0609, Baescha 01201, roi 04428 d’Israël 03478, monta 05927 08804 contre Juda 03063 ; et il bâtit 01129 08799 Rama 07414, pour 01115 empêcher 05414 08800 ceux d’Asa 0609, roi 04428 de Juda 03063, de sortir 03318 08802 et d’entrer 0935 08802.
      2 Asa 0609 sortit 03318 08686 de l’argent 03701 et de l’or 02091 des trésors 0214 de la maison 01004 de l’Eternel 03068 et de la maison 01004 du roi 04428, et il envoya 07971 08799 des messagers vers Ben-Hadad 01130, roi 04428 de Syrie 0758, qui habitait 03427 08802 à Damas 01834 0559 08800.
      3 Il lui fit dire : Qu’il y ait une alliance 01285 entre moi et toi, comme il y en eut une entre mon père 01 et ton père 01. Voici, je t’envoie 07971 08804 de l’argent 03701 et de l’or 02091. Va 03212 08798, romps 06565 08685 ton alliance 01285 avec Baescha 01201, roi 04428 d’Israël 03478, afin qu’il s’éloigne 05927 08799 de moi.
      4 Ben-Hadad 01130 écouta 08085 08799 le roi 04428 Asa 0609 ; il envoya 07971 08799 les chefs 08269 de son armée 02428 contre les villes 05892 d’Israël 03478, et ils frappèrent 05221 08686 Ijjon 05859, Dan 01835, Abel-Maïm 066, et tous les magasins 04543 des villes 05892 de Nephthali 05321.
      6 Le roi 04428 Asa 0609 occupa 03947 08804 tout Juda 03063 à emporter 05375 08799 les pierres 068 et le bois 06086 que Baescha 01201 employait à la construction 01129 08804 de Rama 07414, et il s’en servit pour bâtir 01129 08799 Guéba 01387 et Mitspa 04709.
      7 Dans ce temps 06256-là, Hanani 02607, le voyant 07200 08802, alla 0935 08804 auprès d’Asa 0609, roi 04428 de Juda 03063, et lui dit 0559 08799 : Parce que tu t’es appuyé 08172 08736 sur le roi 04428 de Syrie 0758 et que tu ne t’es pas appuyé 08172 08738 sur l’Eternel 03068, ton Dieu 0430, l’armée 02428 du roi 04428 de Syrie 0758 s’est échappée 04422 08738 de tes mains 03027.
      11 Les actions 01697 d’Asa 0609, les premières 07223 et les dernières 0314, sont écrites 03789 08803 dans le livre 05612 des rois 04428 de Juda 03063 et d’Israël 03478.

      2 Chroniques 17

      19 Tels sont ceux qui étaient au service 08334 08764 du roi 04428, outre ceux que le roi 04428 avait placés 05414 08804 dans toutes les villes 05892 fortes 04013 de Juda 03063.

      2 Chroniques 18

      3 Achab 0256, roi 04428 d’Israël 03478, dit 0559 08799 à Josaphat 03092, roi 04428 de Juda 03063 : Veux-tu venir 03212 08799 avec moi à Ramoth 07433 en Galaad 01568 ? Josaphat lui répondit 0559 08799 : Moi comme toi, et mon peuple 05971 comme ton peuple 05971, nous irons l’attaquer 04421 avec toi.
      4 Puis Josaphat 03092 dit 0559 08799 au roi 04428 d’Israël 03478: Consulte 01875 08798 maintenant 03117, je te prie, la parole 01697 de l’Eternel 03068.
      5 Le roi 04428 d’Israël 03478 assembla 06908 08799 les prophètes 05030, au nombre de quatre 0702 cents 03967 0376, et leur dit 0559 08799 : Irons 03212 08799-nous attaquer 04421 Ramoth 07433 en Galaad 01568, ou dois-je y renoncer 02308 08799 ? Et ils répondirent 0559 08799 : Monte 05927 08798, et Dieu 0430 la livrera 05414 08799 entre les mains 03027 du roi 04428.
      7 Le roi 04428 d’Israël 03478 répondit 0559 08799 à Josaphat 03092: Il y a encore un 0259 homme 0376 par qui l’on pourrait consulter 01875 08800 l’Eternel 03068 ; mais je le hais 08130 08804, car il ne me prophétise 05012 08693 rien de bon 02896, il ne prophétise jamais 03117 que du mal 07451 : c’est Michée 04321, fils 01121 de Jimla 03229. Et Josaphat 03092 dit 0559 08799 : Que le roi 04428 ne parle 0559 08799 pas ainsi !
      8 Alors le roi 04428 d’Israël 03478 appela 07121 08799 un 0259 eunuque 05631, et dit 0559 08799 : Fais venir tout de suite 04116 08761 Michée 04319, fils 01121 de Jimla 03229.
      9 Le roi 04428 d’Israël 03478 et Josaphat 03092, roi 04428 de Juda 03063, étaient assis 03427 08802 chacun 0376 sur son trône 03678, revêtus 03847 08794 de leurs habits 0899 royaux ; ils étaient assis 03427 08802 dans la place 01637 à l’entrée 06607 de la porte 08179 de Samarie 08111. Et tous les prophètes 05030 prophétisaient 05012 08693 devant 06440 eux.
      11 Et tous les prophètes 05030 prophétisèrent 05012 08737 de même, en disant 0559 08800 : Monte 05927 08798 à Ramoth 07433 en Galaad 01568 ! tu auras du succès 06743 08685, et l’Eternel 03068 la livrera 05414 08804 entre les mains 03027 du roi 04428.
      12 Le messager 04397 qui était allé 01980 08804 appeler 07121 08800 Michée 04321 lui parla 01696 08765 ainsi 0559 08800 : Voici, les prophètes 05030 d’un commun accord 0259 06310 prophétisent 01697 du bien 02896 au roi 04428 ; que ta parole 01697 soit donc comme la parole de chacun 0259 d’eux ! annonce 01696 08765 du bien 02896 !
      14 Lorsqu’il fut arrivé 0935 08799 auprès du roi 04428, le roi 04428 lui dit 0559 08799 : Michée 04318, irons 03212 08799-nous attaquer 04421 Ramoth 07433 en Galaad 01568, ou dois-je y renoncer 02308 08799 ? Il répondit 0559 08799 : Montez 05927 08798 ! vous aurez du succès 06743 08685, et ils seront livrés 05414 08735 entre vos mains 03027.
      15 Et le roi 04428 lui dit 0559 08799 : Combien de fois 06471 me faudra-t-il te faire jurer 07650 08688 de ne me dire 01696 08762 que la vérité 0571 au nom 08034 de l’Eternel 03068 ?
      17 Le roi 04428 d’Israël 03478 dit 0559 08799 à Josaphat 03092 : Ne te l’ai-je pas dit 0559 08804 ? Il ne prophétise 05012 08691 sur moi rien de bon 02896, il ne prophétise que du mal 07451.
      19 Et l’Eternel 03068 dit 0559 08799 : Qui séduira 06601 08762 Achab 0256, roi 04428 d’Israël 03478, pour qu’il monte 05927 08799 à Ramoth 07433 en Galaad 01568 et qu’il y périsse 05307 08799 ? Ils répondirent 0559 08799 l’un d’une manière 0559 08802 03602, l’autre d’une autre 0559 08802 03602.
      25 Le roi 04428 d’Israël 03478 dit 0559 08799 : Prenez 03947 08798 Michée 04321 et emmenez 07725 08685-le vers Amon 0526, chef 08269 de la ville 05892, et vers Joas 03101, fils 01121 du roi 04428.
      26 Vous direz 0559 08804 : Ainsi parle 0559 08804 le roi 04428 : Mettez 07760 08798 cet homme en prison 01004 03608, et nourrissez 0398 08685-le du pain 03899 et de l’eau 04325 d’affliction 03906 03906, jusqu’à ce que je revienne 07725 08800 en paix 07965.
      28 Le roi 04428 d’Israël 03478 et Josaphat 03092, roi 04428 de Juda 03063, montèrent 05927 08799 à Ramoth 07433 en Galaad 01568.
      29 Le roi 04428 d’Israël 03478 dit 0559 08799 à Josaphat 03092 : Je veux me déguiser 02664 08692 pour aller 0935 08800 au combat 04421 ; mais toi, revêts 03847 08798-toi de tes habits 0899. Et le roi 04428 d’Israël 03478 se déguisa 02664 08691, et ils allèrent 0935 08799 au combat 04421.
      30 Le roi 04428 de Syrie 0758 avait donné cet ordre 06680 08765 0559 08800 aux chefs 08269 de ses chars 07393 : Vous n’attaquerez 03898 08735 ni petit 06996 ni grand 01419, mais vous attaquerez seulement le roi 04428 d’Israël 03478.
      31 Quand les chefs 08269 des chars 07393 aperçurent 07200 08800 Josaphat 03092, ils dirent 0559 08804 : C’est le roi 04428 d’Israël 03478. Et ils l’entourèrent 05437 08799 pour l’attaquer 03898 08736. Josaphat 03092 poussa un cri 02199 08799, et l’Eternel 03068 le secourut 05826 08804, et Dieu 0430 les écarta 05496 08686 de lui.
      32 Les chefs 08269 des chars 07393, voyant 07200 08800 que ce n’était pas le roi 04428 d’Israël 03478, s’éloignèrent 07725 08799 0310 de lui.
      33 Alors un homme tira 04900 08804 de son arc 07198 au hasard 08537, et frappa 05221 08686 le roi 04428 d’Israël 03478 au défaut 01694 de la cuirasse 08302. Le roi dit 0559 08799 à celui 0376 qui dirigeait son char 07395 : Tourne 02015 08798 03027, et fais-moi sortir 03318 08689 du champ de bataille 04264, car je suis blessé 02470 08717.
      34 Le combat 04421 devint acharné 05927 08799 ce jour 03117-là. Le roi 04428 d’Israël 03478 fut retenu 05975 08689 dans son char 04818, en face 05227 des Syriens 0758, jusqu’au soir 06153, et il mourut 04191 08799 vers 06256 le coucher 0935 08800 du soleil 08121.

      2 Chroniques 19

      1 Josaphat 03092, roi 04428 de Juda 03063, revint 07725 08799 en paix 07965 dans sa maison 01004 à Jérusalem 03389.
      2 Jéhu 03058, fils 01121 de Hanani 02607, le prophète 02374, alla 03318 08799 au-devant 06440 de lui. Et il dit 0559 08799 au roi 04428 Josaphat 03092 : Doit-on secourir 05826 08800 le méchant 07563, et aimes 0157 08799-tu ceux qui haïssent 08130 08802 l’Eternel 03068 ? A cause 02063 de cela, l’Eternel 03068 est irrité 07110 contre 06440 toi.
      11 Et voici, vous avez à votre tête Amaria 0568, le souverain 07218 sacrificateur 03548, pour toutes les affaires 01697 de l’Eternel 03068, et Zebadia 02069, fils 01121 d’Ismaël 03458, chef 05057 de la maison 01004 de Juda 03063, pour toutes les affaires 01697 du roi 04428, et vous avez devant 06440 vous des Lévites 03881 comme magistrats 07860 08802. Fortifiez 02388 08798-vous et agissez 06213 08798, et que l’Eternel 03068 soit avec celui qui fera le bien 02896 !

      2 Chroniques 20

      15 Et Jachaziel dit 0559 08799 : Soyez attentifs 07181 08685, tout Juda 03063 et habitants 03427 08802 de Jérusalem 03389, et toi, roi 04428 Josaphat 03092 ! Ainsi vous parle 0559 08804 l’Eternel 03068 : Ne craignez 03372 08799 point et ne vous effrayez 02865 08735 point devant 06440 cette multitude 01995 nombreuse 07227, car ce ne sera pas vous qui combattrez 04421, ce sera Dieu 0430.
      34 Le reste 03499 des actions 01697 de Josaphat 03092, les premières 07223 et les dernières 0314, cela est écrit 03789 08803 dans les mémoires 01697 de Jéhu 03058, fils 01121 de Hanani 02607, lesquels sont insérés 05927 08717 dans le livre 05612 des rois 04428 d’Israël 03478.
      35 Après 0310 cela, Josaphat 03092, roi 04428 de Juda 03063, s’associa 02266 08694 avec le roi 04428 d’Israël 03478, Achazia 0274, dont la conduite 06213 08800 était impie 07561 08689.

      2 Chroniques 21

      2 Joram avait des frères 0251, fils 01121 de Josaphat 03092 : Azaria 05838, Jehiel 03171, Zacharie 02148, Azaria 05838, Micaël 04317 et Schephathia 08203, tous fils 01121 de Josaphat 03092, roi 04428 d’Israël 03478.
      6 Il marcha 03212 08799 dans la voie 01870 des rois 04428 d’Israël 03478, comme avait fait 06213 08804 la maison 01004 d’Achab 0256, car il avait pour femme 0802 une fille 01323 d’Achab 0256, et il fit 06213 08799 ce qui est mal 07451 aux yeux 05869 de l’Eternel 03068.
      8 De son temps 03117, Edom 0123 se révolta 06586 08804 contre l’autorité 03027 de Juda 03063, et se donna 04427 08686 un roi 04428.
      12 Il lui vint 0935 08799 un écrit 04385 du prophète 05030 Elie 0452, disant 0559 08800 : Ainsi parle 0559 08804 l’Eternel 03068, le Dieu 0430 de David 01732, ton père 01 : Parce que tu n’as pas marché 01980 08804 dans les voies 01870 de Josaphat 03092, ton père 01, et dans les voies 01870 d’Asa 0609, roi 04428 de Juda 03063,
      13 mais que tu as marché 03212 08799 dans la voie 01870 des rois 04428 d’Israël 03478 ; parce que tu as entraîné à la prostitution 02181 08686 Juda 03063 et les habitants 03427 08802 de Jérusalem 03389, comme l’a fait 02181 08687 la maison 01004 d’Achab 0256 à l’égard d’Israël ; et parce que tu as fait mourir 02026 08804 tes frères 0251, meilleurs 02896 que toi, la maison 01004 même de ton père 01 ; —
      17 Ils montèrent 05927 08799 contre Juda 03063, y firent une invasion 01234 08799, pillèrent 07617 08799 toutes les richesses 07399 qui se trouvaient 04672 08737 dans la maison 01004 du roi 04428, et emmenèrent ses fils 01121 et ses femmes 0802, de sorte qu’il ne lui resta 07604 08738 d’autre fils 01121 que Joachaz 03059, le plus jeune 06996 de ses fils 01121.
      20 Il avait 01121 trente 07970-deux 08147 ans lorsqu’il devint roi 04427 08800, et il régna 04427 08804 huit 08083 ans 08141 à Jérusalem 03389. Il s’en alla 03212 08799 sans être regretté 02532, et on l’enterra 06912 08799 dans la ville 05892 de David 01732, mais non dans les sépulcres 06913 des rois 04428.

      2 Chroniques 22

      1 Les habitants 03427 08802 de Jérusalem 03389 firent régner 04427 08686 à sa place Achazia 0274, son plus jeune 06996 fils 01121 ; car la troupe 01416 venue 0935 08802 au camp 04264 avec les Arabes 06163 avait tué 02026 08804 tous les plus âgés 07223. Ainsi régna 04427 08799 Achazia 0274, fils 01121 de Joram 03088, roi 04428 de Juda 03063.
      5 Entraîné 01980 08804 par leur conseil 06098, il alla 03212 08799 avec Joram 03088, fils 01121 d’Achab 0256, roi 04428 d’Israël 03478, à la guerre 04421 contre Hazaël 02371, roi 04428 de Syrie 0758, à Ramoth 07433 en Galaad 01568. Et les Syriens 07421 blessèrent 05221 08686 Joram 03141.
      6 Joram s’en retourna 07725 08799 pour se faire guérir 07495 08692 à Jizreel 03157 des blessures 04347 que les Syriens lui avaient faites 05221 08689 à Rama 07414, lorsqu’il se battait 03898 08736 contre Hazaël 02371, roi 04428 de Syrie 0758. Azaria 05838, fils 01121 de Joram 03088, roi 04428 de Juda 03063, descendit 03381 08804 pour voir 07200 08800 Joram 03088, fils 01121 d’Achab 0256, à Jizreel 03157, parce qu’il était malade 02470 08802.
      11 Mais Joschabeath 03090, fille 01323 du roi 04428, prit 03947 08799 Joas 03101, fils 01121 d’Achazia 0274, et l’enleva 01589 08799 du milieu 08432 des fils 01121 du roi 04428, quand on les fit mourir 04191 08716 : elle le mit 05414 08799 avec sa nourrice 03243 08688 dans la chambre 02315 des lits 04296. Ainsi Joschabeath 03090, fille 01323 du roi 04428 Joram 03088, femme 0802 du sacrificateur 03548 Jehojada 03077, et sœur 0269 d’Achazia 0274, le déroba 05641 08686 aux regards 06440 d’Athalie 06271, qui ne le fit point mourir 04191 08689.

      2 Chroniques 23

      3 Toute l’assemblée 06951 traita 03772 08799 alliance 01285 avec le roi 04428 dans la maison 01004 de Dieu 0430. Et Jehojada leur dit 0559 08799 : Voici, le fils 01121 du roi 04428 régnera 04427 08799, comme l’Eternel 03068 l’a déclaré 01696 08765 à l’égard des fils 01121 de David 01732.
      5 un autre tiers 07992 se tiendra dans la maison 01004 du roi 04428, et un tiers 07992 à la porte 08179 de Jesod 03247. Tout le peuple 05971 sera dans les parvis 02691 de la maison 01004 de l’Eternel 03068.
      7 Les Lévites 03881 entoureront 05362 08689 le roi 04428 de toutes parts 05439, chacun 0376 les armes 03627 à la main 03027, et l’on donnera la mort 04191 08714 à quiconque entrera 0935 08802 dans la maison 01004 : vous serez près du roi 04428 quand il entrera 0935 08800 et quand il sortira 03318 08800.
      9 Le sacrificateur 03548 Jehojada 03077 remit 05414 08799 aux chefs 08269 de centaines 03967 les lances 02595 et les boucliers, grands 04043 et petits 07982, qui provenaient du roi 04428 David 01732, et qui se trouvaient dans la maison 01004 de Dieu 0430.
      10 Il fit entourer 05439 le roi 04428 en plaçant 05975 08686 tout le peuple 05971, chacun 0376 les armes 07973 à la main 03027, depuis le côté 03802 droit 03233 01004 jusqu’au côté 03802 gauche 08042 de la maison 01004, près de l’autel 04196 et près de la maison 01004.
      11 On fit avancer 03318 08686 le fils 01121 du roi 04428, on mit 05414 08799 sur lui le diadème 05145 et le témoignage 05715, et on l’établit roi 04427 08686. Et Jehojada 03077 et ses fils 01121 l’oignirent 04886 08799, et ils dirent 0559 08799 : Vive 02421 08799 le roi 04428 !
      12 Athalie 06271 entendit 08085 08799 le bruit 06963 du peuple 05971 accourant 07323 08801 et célébrant 01984 08764 le roi 04428, et elle vint 0935 08799 vers le peuple 05971 à la maison 01004 de l’Eternel 03068.
      13 Elle regarda 07200 08799. Et voici, le roi 04428 se tenait 05975 08802 sur son estrade 05982 à l’entrée 03996 ; les chefs 08269 et les trompettes 02689 étaient près du roi 04428 ; tout le peuple 05971 du pays 0776 était dans la joie 08056, et l’on sonnait 08628 08802 des trompettes 02689, et les chantres 07891 08789 avec les instruments 03627 de musique 07892 dirigeaient 03045 08688 les chants de louanges 01984 08763. Athalie 06271 déchira 07167 08799 ses vêtements 0899, et dit 0559 08799 : Conspiration 07195 ! conspiration 07195 !
      15 On lui fit place 07760 08799 03027, et elle se rendit 0935 08799 à la maison 01004 du roi 04428 par l’entrée 03996 de la porte 08179 des chevaux 05483 : c’est là qu’ils lui donnèrent la mort 04191 08686.
      16 Jehojada 03077 traita 03772 08799 entre lui, tout le peuple 05971 et le roi 04428, une alliance 01285 par laquelle ils devaient être le peuple 05971 de l’Eternel 03068.
      20 Il prit 03947 08799 les chefs 08269 de centaines 03967, les hommes considérés 0117, ceux qui avaient autorité 04910 08802 parmi le peuple 05971, et tout le peuple 05971 du pays 0776, et il fit descendre 03381 08686 le roi 04428 de la maison 01004 de l’Eternel 03068. Ils entrèrent 0935 08799 dans la maison 01004 du roi 04428 par 08432 la porte 08179 supérieure 05945, et ils firent asseoir 03427 08686 le roi 04428 sur le trône 03678 royal 04467.

      2 Chroniques 24

      6 Le roi 04428 appela 07121 08799 Jehojada 03077, le souverain 07218 sacrificateur, et lui dit 0559 08799 : Pourquoi n’as-tu pas veillé 01875 08804 à ce que les Lévites 03881 apportassent 0935 08687 de Juda 03063 et de Jérusalem 03389 l’impôt 04864 ordonné par Moïse 04872, serviteur 05650 de l’Eternel 03068, et mis sur l’assemblée 06951 d’Israël 03478 pour la tente 0168 du témoignage 05715 ?
      8 Alors le roi 04428 ordonna 0559 08799 qu’on fît 06213 08799 un 0259 coffre 0727, et qu’on le plaçât 05414 08799 à la porte 08179 de la maison 01004 de l’Eternel 03068, en dehors 02351.
      11 Quand c’était le moment 06256 où les Lévites 03027 03881, voyant 07200 08800 qu’il y avait beaucoup 07227 d’argent 03701 dans le coffre 0727, devaient le livrer 0935 08686 aux inspecteurs 06486 royaux 04428, le secrétaire 05608 08802 du roi 04428 et le commissaire 06496 du souverain 07218 sacrificateur 03548 venaient 0935 08804 vider 06168 08762 le coffre 0727 ; ils le prenaient 05375 08799 et le remettaient 07725 08686 à sa place 04725 ; ils faisaient 06213 08804 ainsi journellement 03117 03117, et ils recueillirent 0622 08799 de l’argent 03701 en abondance 07230.
      12 Le roi 04428 et Jehojada 03077 le donnaient 05414 08799 à ceux qui étaient chargés de faire exécuter 06213 08802 l’ouvrage 04399 dans la maison 01004 05656 de l’Eternel 03068, et qui prenaient à gage 07936 08802 des tailleurs de pierres 02672 08802 et des charpentiers 02796 pour réparer 02318 08763 la maison 01004 de l’Eternel 03068, et aussi des ouvriers 02796 en fer 01270 ou en airain 05178 pour réparer 02388 08763 la maison 01004 de l’Eternel 03068.
      14 Lorsqu’ils eurent achevé 03615 08763, ils apportèrent 0935 08689 devant 06440 le roi 04428 et devant Jehojada 03077 le reste 07605 de l’argent 03701 ; et l’on en fit 06213 08799 des ustensiles 03627 pour la maison 01004 de l’Eternel 03068, des ustensiles 03627 pour le service 08335 et pour les holocaustes 05927 08687, des coupes 03709, et d’autres ustensiles 03627 d’or 02091 et d’argent 03701. Et, pendant toute la vie 03117 de Jehojada 03077, on offrit 05927 08688 continuellement 08548 des holocaustes 05930 dans la maison 01004 de l’Eternel 03068.
      16 On l’enterra 06912 08799 dans la ville 05892 de David 01732 avec les rois 04428, parce qu’il avait fait 06213 08804 du bien 02896 en Israël 03478, et à l’égard de Dieu 0430 et à l’égard de sa maison 01004.
      17 Après 0310 la mort 04194 de Jehojada 03077, les chefs 08269 de Juda 03063 vinrent 0935 08804 se prosterner 07812 08691 devant le roi 04428. Alors le roi 04428 les écouta 08085 08804.
      21 Et ils conspirèrent 07194 08799 contre lui, et le lapidèrent 07275 08799 068 par ordre 04687 du roi 04428, dans le parvis 02691 de la maison 01004 de l’Eternel 03068.
      22 Le roi 04428 Joas 03101 ne se souvint 02142 08804 pas de la bienveillance 02617 qu’avait eue 06213 08804 pour lui Jehojada 03077, père 01 de Zacharie, et il fit périr 02026 08799 son fils 01121. Zacharie dit 0559 08804 en mourant 04194 : Que l’Eternel 03068 voie 07200 08799, et qu’il fasse justice 01875 08799 !
      23 Quand l’année 08141 fut révolue 08622, l’armée 02428 des Syriens 0758 monta 05927 08804 contre Joas, et vint 0935 08799 en Juda 03063 et à Jérusalem 03389. Ils tuèrent 07843 08686 parmi le peuple 05971 tous les chefs 08269 du peuple 05971, et ils envoyèrent 07971 08765 au roi 04428 de Damas 01834 tout leur butin 07998.
      25 Lorsqu’ils se furent éloignés 03212 08800 de lui, après l’avoir laissé 05800 08804 dans de grandes 07227 souffrances 04251, ses serviteurs 05650 conspirèrent 07194 08694 contre lui à cause du sang 01818 des fils 01121 du sacrificateur 03548 Jehojada 03077 ; ils le tuèrent 02026 08799 sur son lit 04296, et il mourut 04191 08799. On l’enterra 06912 08799 dans la ville 05892 de David 01732, mais on ne l’enterra 06912 08804 pas dans les sépulcres 06913 des rois 04428.
      27 Pour ce qui concerne ses fils 01121, le grand nombre 07235 08799 08675 07230 de prophéties 04853 dont il fut l’objet, et les réparations 03247 faites à la maison 01004 de Dieu 0430, cela est écrit 03789 08803 dans les mémoires 04097 sur le livre 05612 des rois 04428. Amatsia 0558, son fils 01121, régna 04427 08799 à sa place.

      2 Chroniques 25

      3 Lorsque la royauté 04467 fut affermie 02388 08804 entre ses mains, il fit périr 02026 08799 ses serviteurs 05650 qui avaient tué 05221 08688 le roi 04428 son père 01.
      7 Un homme 0376 de Dieu 0430 vint 0935 08804 auprès de lui, et dit 0559 08800 : O roi 04428, qu’une armée 06635 d’Israël 03478 ne marche 0935 08799 point avec toi, car l’Eternel 03068 n’est pas avec Israël 03478, avec tous ces fils 01121 d’Ephraïm 0669.
      16 Comme il parlait 01696 08763, Amatsia lui dit 0559 08799 : Est-ce que nous t’avons fait 05414 08804 conseiller 03289 08802 du roi 04428 ? Retire 02308 08798-toi ! Pourquoi veux-tu qu’on te frappe 05221 08686 ? Le prophète 05030 se retira 02308 08799, en disant 0559 08799 : Je sais 03045 08804 que Dieu 0430 a résolu 03289 08804 de te détruire 07843 08687, parce que tu as fait 06213 08804 cela et que tu n’as pas écouté 08085 08804 mon conseil 06098.
      17 Après s’être consulté 03289 08735, Amatsia 0558, roi 04428 de Juda 03063, envoya 07971 08799 dire 0559 08800 à Joas 03101, fils 01121 de Joachaz 03059, fils 01121 de Jéhu 03058, roi 04428 d’Israël 03478 : Viens 03212 08798, voyons 07200 08691-nous en face 06440 !
      18 Et Joas 03101, roi 04428 d’Israël 03478, fit 07971 08799 dire 0559 08800 à Amatsia 0558, roi 04428 de Juda 03063 : L’épine 02336 du Liban 03844 envoya 07971 08804 dire 0559 08800 au cèdre 0730 du Liban 03844 : Donne 05414 08798 ta fille 01323 pour femme 0802 à mon fils 01121 ! Et les bêtes 02416 sauvages 07704 qui sont au Liban 03844 passèrent 05674 08799 et foulèrent 07429 08799 l’épine 02336.
      21 Et Joas 03101, roi 04428 d’Israël 03478, monta 05927 08799 ; et ils se virent 07200 08691 en face 06440, lui et Amatsia 0558, roi 04428 de Juda 03063, à Beth-Schémesch 01053, qui est à Juda 03063.
      23 Joas 03101, roi 04428 d’Israël 03478, prit 08610 08804 à Beth-Schémesch 01053 Amatsia 0558, roi 04428 de Juda 03063, fils 01121 de Joas 03101, fils 01121 de Joachaz 03059. Il l’emmena 0935 08686 à Jérusalem 03389, et il fit une brèche 06555 08799 de quatre 0702 cents 03967 coudées 0520 dans la muraille 02346 de Jérusalem 03389, depuis la porte 08179 d’Ephraïm 0669 jusqu’à la porte 08179 de l’angle 06437 08802.
      24 Il prit tout l’or 02091 et l’argent 03701 et tous les vases 03627 qui se trouvaient 04672 08737 dans la maison 01004 de Dieu 0430, chez Obed-Edom 05654, et les trésors 0214 de la maison 01004 du roi 04428 ; il prit aussi des otages 01121 08594, et il retourna 07725 08799 à Samarie 08111.
      25 Amatsia 0558, fils 01121 de Joas 03101, roi 04428 de Juda 03063, vécut 02421 08799 quinze 02568 06240 ans 08141 après 0310 la mort 04194 de Joas 03101, fils 01121 de Joachaz 03059, roi 04428 d’Israël 03478.
      26 Le reste 03499 des actions 01697 d’Amatsia 0558, les premières 07223 et les dernières 0314, cela n’est-il pas écrit 03789 08803 dans le livre 05612 des rois 04428 de Juda 03063 et d’Israël 03478 ?

      2 Chroniques 26

      2 Ozias rebâtit 01129 08804 Eloth 0359 et la fit rentrer 07725 08686 sous la puissance de Juda 03063, après 0310 que le roi 04428 fut couché 07901 08800 avec ses pères 01.
      11 Ozias 05818 avait une armée 02428 de soldats 06213 08802 04421 qui allaient 03318 08802 à la guerre 06635 par bandes 01416, comptées d’après le dénombrement 04557 06486 qu’en firent 03027 le secrétaire 05608 08802 Jeïel 03273 et le commissaire 07860 08802 Maaséja 04641, et placées sous les ordres 03027 de Hanania 02608, l’un des chefs 08269 du roi 04428.
      13 Ils commandaient 03027 à une armée 02428 06635 de trois 07969 cent 03967 0505 sept 07651 mille 0505 cinq 02568 cents 03967 soldats 06213 08802 04421 capables de soutenir 02428 03581 05826 08800 le roi 04428 contre l’ennemi 0341 08802.
      18 qui s’opposèrent 05975 08799 au roi 04428 Ozias 05818 et lui dirent 0559 08799 : Tu n’as pas le droit, Ozias 05818, d’offrir des parfums 06999 08687 à l’Eternel 03068 ! Ce droit appartient aux sacrificateurs 03548, fils 01121 d’Aaron 0175, qui ont été consacrés 06942 08794 pour les offrir 06999 08687. Sors 03318 08798 du sanctuaire 04720, car tu commets un péché 04603 08804 ! Et cela ne tournera pas à ton honneur 03519 devant l’Eternel 03068 Dieu 0430.
      21 Le roi 04428 Ozias 05818 fut lépreux 06879 08794 jusqu’au jour 03117 de sa mort 04194, et il demeura 03427 08799 dans une maison 01004 écartée 02669 08675 02669 comme lépreux 06879 08794, car il fut exclu 01504 08738 de la maison 01004 de l’Eternel 03068. Et Jotham 03147, son fils 01121, était à la tête de la maison 01004 du roi 04428 et jugeait 08199 08802 le peuple 05971 du pays 0776.
      23 Ozias 05818 se coucha 07901 08799 avec ses pères 01, et on l’enterra 06912 08799 avec ses pères 01 dans le champ 07704 de la sépulture 06900 des rois 04428, car on disait 0559 08804 : Il est lépreux 06879 08794. Et Jotham 03147, son fils 01121, régna 04427 08799 à sa place.

      2 Chroniques 27

      5 Il fut en guerre 03898 08738 avec le roi 04428 des fils 01121 d’Ammon 05984, et il l’emporta 02388 08799 sur eux. Les fils 01121 d’Ammon 05983 lui donnèrent 05414 08799 cette année 08141-là cent 03967 talents 03603 d’argent 03701, dix 06235 mille 0505 cors 03734 de froment 02406, et dix 06235 mille 0505 d’orge 08184 ; et ils lui 02063 en payèrent 07725 08689 autant la seconde 08145 année 08141 et la troisième 07992.
      7 Le reste 03499 des actions 01697 de Jotham 03147, toutes ses guerres 04421, et tout ce qu’il a fait 01870, cela est écrit 03789 08803 dans le livre 05612 des rois 04428 d’Israël 03478 et de Juda 03063.

      2 Chroniques 28

      2 Il marcha 03212 08799 dans les voies 01870 des rois 04428 d’Israël 03478 ; et même il fit 06213 08804 des images en fonte 04541 pour les Baals 01168,
      5 L’Eternel 03068, son Dieu 0430, le livra 05414 08799 entre les mains 03027 du roi 04428 de Syrie 0758 ; et les Syriens le battirent 05221 08686 et lui firent 07617 08799 un grand nombre 01419 de prisonniers 07633, qu’ils emmenèrent 0935 08686 à Damas 01834. Il fut aussi livré 05414 08737 entre les mains 03027 du roi 04428 d’Israël 03478, qui lui fit éprouver 05221 08686 une grande 01419 défaite 04347.
      7 Zicri 02147, guerrier 01368 d’Ephraïm 0669, tua 02026 08799 Maaséja 04641, fils 01121 du roi 04428, Azrikam 05840, chef 05057 de la maison 01004 royale, et Elkana 0511, le second 04932 après le roi 04428.
      16 En ce temps 06256-là, le roi 04428 Achaz 0271 envoya 07971 08804 demander du secours 05826 08800 aux rois 04428 d’Assyrie 0804.
      19 Car l’Eternel 03068 humilia 03665 08689 Juda 03063, à cause d’Achaz 0271, roi 04428 d’Israël 03478, qui avait jeté le désordre 06544 08689 dans Juda 03063 et commis des péchés 04603 08800 04604 contre l’Eternel 03068.
      20 Tilgath-Pilnéser 08407, roi 04428 d’Assyrie 0804, vint 0935 08799 contre lui, le traita en ennemi 06696 08799, et ne le soutint 02388 08804 pas.
      21 Car Achaz 0271 dépouilla 02505 08804 la maison 01004 de l’Eternel 03068, la maison 01004 du roi 04428 et celle des chefs 08269, pour faire 05414 08799 des présents au roi 04428 d’Assyrie 0804 ; ce qui ne lui fut d’aucun secours 05833.
      22 Pendant 06256 qu’il était dans la détresse 06887 08687, il continuait 03254 08686 à pécher 04603 08800 contre l’Eternel 03068, lui, le roi 04428 Achaz 0271.
      23 Il sacrifia 02076 08799 aux dieux 0430 de Damas 01834, qui l’avaient frappé 05221 08688, et il dit 0559 08799 : Puisque les dieux 0430 des rois 04428 de Syrie 0758 leur viennent en aide 05826 08688, je leur sacrifierai 02076 08762 pour qu’ils me secourent 05826 08799. Mais ils furent l’occasion de sa chute 03782 08687 et de celle de tout Israël 03478.
      26 Le reste 03499 de ses actions 01697 et toutes ses voies 01870, les premières 07223 et les dernières 0314, cela est écrit 03789 08803 dans le livre 05612 des rois 04428 de Juda 03063 et d’Israël 03478.
      27 Achaz 0271 se coucha 07901 08799 avec ses pères 01, et on l’enterra 06912 08799 dans la ville 05892 de Jérusalem 03389, car on ne le mit 0935 08689 point dans les sépulcres 06913 des rois 04428 d’Israël 03478. Et Ezéchias 03169, son fils 01121, régna 04427 08799 à sa place.

      2 Chroniques 29

      15 Ils réunirent 0622 08799 leurs frères 0251, et, après s’être sanctifiés 06942 08691, ils vinrent 0935 08799 pour purifier 02891 08763 la maison 01004 de l’Eternel 03068, selon l’ordre 04687 du roi 04428 et d’après les paroles 01697 de l’Eternel 03068.
      18 Ils se rendirent 0935 08799 ensuite chez 06441 le roi 04428 Ezéchias 02396, et dirent 0559 08799 : Nous avons purifié 02891 08765 toute la maison 01004 de l’Eternel 03068, l’autel 04196 des holocaustes 05930 et tous ses ustensiles 03627, et la table 07979 des pains de proposition 04635 et tous ses ustensiles 03627.
      19 Nous avons remis en état 03559 08689 et purifié 06942 08689 tous les ustensiles 03627 que le roi 04428 Achaz 0271 avait profanés 02186 08689 pendant son règne 04438, lors de ses transgressions 04604 : ils sont devant 06440 l’autel 04196 de l’Eternel 03068.
      20 Le roi 04428 Ezéchias 03169 se leva de bon matin 07925 08686, assembla 0622 08799 les chefs 08269 de la ville 05892, et monta 05927 08799 à la maison 01004 de l’Eternel 03068.
      23 On amena 05066 08686 ensuite les boucs 08163 expiatoires 02403 devant 06440 le roi 04428 et devant l’assemblée 06951, qui posèrent 05564 08799 leurs mains 03027 sur eux.
      24 Les sacrificateurs 03548 les égorgèrent 07819 08799, et répandirent 02398 08762 leur sang 01818 au pied de l’autel 04196 en expiation 03722 08763 pour les péchés de tout Israël 03478 ; car c’était pour tout Israël 03478 que le roi 04428 avait ordonné 0559 08804 l’holocauste 05930 et le sacrifice d’expiation 02403.
      25 Il fit placer 05975 08686 les Lévites 03881 dans la maison 01004 de l’Eternel 03068 avec des cymbales 04700, des luths 05035 et des harpes 03658, selon l’ordre 04687 de David 01732, de Gad 01410 le voyant 02374 du roi 04428, et de Nathan 05416, le prophète 05030 ; car c’était un ordre 04687 de l’Eternel 03068, transmis par 03027 ses prophètes 05030.
      27 Ezéchias 02396 ordonna 0559 08799 d’offrir 05927 08687 l’holocauste 05930 sur l’autel 04196 ; et au moment 06256 où commença 02490 08689 l’holocauste 05930, commença 02490 08689 aussi le chant 07892 de l’Eternel 03068, au son des trompettes 02689 et avec accompagnement des instruments 03627 de 03027 David 01732, roi 04428 d’Israël 03478.
      29 Et quand on eut achevé 03615 08763 d’offrir l’holocauste 05927 08687, le roi 04428 et tous ceux qui étaient 04672 08737 avec lui fléchirent le genou 03766 08804 et se prosternèrent 07812 08691.
      30 Puis le roi 04428 Ezéchias 03169 et les chefs 08269 dirent 0559 08799 aux Lévites 03881 de célébrer 01984 08763 l’Eternel 03068 avec les paroles 01697 de David 01732 et du prophète 02374 Asaph 0623 ; et ils le célébrèrent 01984 08762 avec des transports de joie 08057, et ils s’inclinèrent 06915 08799 et se prosternèrent 07812 08691.

      2 Chroniques 30

      2 Le roi 04428, ses chefs 08269, et toute l’assemblée 06951 avaient tenu conseil 03289 08735 à Jérusalem 03389, afin que la Pâque 06453 fût célébrée 06213 08800 au second 08145 mois 02320 ;
      4 La chose 01697 ayant eu l’approbation 03474 08799 05869 du roi 04428 et de toute l’assemblée 06951,
      6 Les coureurs 07323 08801 allèrent 03212 08799 avec les lettres 0107 du 03027 roi 04428 et de ses chefs 08269 dans tout Israël 03478 et Juda 03063. Et, d’après l’ordre 04687 du roi 04428, ils dirent 0559 08800 : Enfants 01121 d’Israël 03478, revenez 07725 08798 à l’Eternel 03068, le Dieu 0430 d’Abraham 085, d’Isaac 03327 et d’Israël 03478, afin qu’il revienne 07725 08799 à vous, reste 07604 08737 échappé 06413 de la main 03709 des rois 04428 d’Assyrie 0804.
      12 Dans Juda 03063 aussi la main 03027 de Dieu 0430 se déploya pour leur donner 05414 08800 un même 0259 cœur 03820 et leur faire exécuter 06213 08800 l’ordre 04687 du roi 04428 et des chefs 08269, selon la parole 01697 de l’Eternel 03068.
      24 car Ezéchias 02396, roi 04428 de Juda 03063, avait donné 07311 08689 à l’assemblée 06951 mille 0505 taureaux 06499 et sept 07651 mille 0505 brebis 06629, et les chefs 08269 lui 06951 donnèrent 07311 08689 mille 0505 taureaux 06499 et dix 06235 mille 0505 brebis 06629, et des sacrificateurs 03548 en grand nombre 07230 s’étaient sanctifiés 06942 08691.
      26 Il y eut à Jérusalem 03389 de grandes 01419 réjouissances 08057 ; et depuis le temps 03117 de Salomon 08010, fils 01121 de David 01732, roi 04428 d’Israël 03478, rien de semblable n’avait eu lieu dans Jérusalem 03389.

      2 Chroniques 31

      3 Le roi 04428 donna une portion 04521 de ses biens 07399 pour les holocaustes 05930, pour les holocaustes 05930 du matin 01242 et du soir 06153, et pour les holocaustes 05930 des sabbats 07676, des nouvelles lunes 02320 et des fêtes 04150, comme il est écrit 03789 08803 dans la loi 08451 de l’Eternel 03068.
      13 Jehiel 03171, Azazia 05812, Nachath 05184, Asaël 06214, Jerimoth 03406, Jozabad 03107, Eliel 0447, Jismakia 03253, Machath 04287 et Benaja 01141 étaient employés 06496 sous la direction 03027 de Conania 03562 et de son frère 0251 Schimeï 08096, d’après l’ordre 04662 du roi 04428 Ezéchias 03169, et d’Azaria 05838, chef 05057 de la maison 01004 de Dieu 0430.

      2 Chroniques 32

      1 Après 0310 ces choses 01697 et ces actes de fidélité 0571, parut Sanchérib 05576, roi 04428 d’Assyrie 0804, qui pénétra 0935 08804 0935 08799 en Juda 03063, et assiégea 02583 08799 les villes 05892 fortes 01219 08803, dans l’intention 0559 08799 de s’en emparer 01234 08800.
      4 Une foule 07227 de gens 05971 se rassemblèrent 06908 08735, et ils bouchèrent 05640 08799 toutes les sources 04599 et le ruisseau 05158 qui coule 07857 08802 au milieu 08432 de la contrée 0776. Pourquoi, disaient 0559 08800-ils, les rois 04428 d’Assyrie 0804 trouveraient 04672 08804-ils à leur arrivée 0935 08799 des eaux 04325 en abondance 07227 ?
      7 Fortifiez 02388 08798-vous et ayez du courage 0553 08798 ! Ne craignez 03372 08799 point et ne soyez point effrayés 02865 08735 devant 06440 le roi 04428 d’Assyrie 0804 et devant toute la multitude 01995 qui est avec lui ; car avec nous il y a plus 07227 qu’avec lui.
      8 Avec lui est un bras 02220 de chair 01320, et avec nous l’Eternel 03068, notre Dieu 0430, qui nous aidera 05826 08800 et qui combattra 03898 08736 04421 pour nous. Le peuple 05971 eut confiance 05564 08735 dans les paroles 01697 d’Ezéchias 03169, roi 04428 de Juda 03063.
      9 Après 0310 cela, Sanchérib 05576, roi 04428 d’Assyrie 0804, envoya 07971 08804 ses serviteurs 05650 à Jérusalem 03389, pendant qu’il était devant Lakis 03923 avec toutes ses forces 04475 ; il les envoya vers Ezéchias 03169, roi 04428 de Juda 03063, et vers tous ceux de Juda 03063 qui étaient à Jérusalem 03389, pour leur dire 0559 08800:
      10 Ainsi parle 0559 08804 Sanchérib 05576, roi 04428 d’Assyrie 0804: Sur quoi repose votre confiance 0982 08802, pour que vous restiez 03427 08802 à Jérusalem 03389 dans la détresse 04692 ?
      11 Ezéchias 03169 ne vous abuse 05496 08688-t-il pas pour vous livrer 05414 08800 à la mort 04191 08800 par la famine 07458 et par la soif 06772, quand il dit 0559 08800 : L’Eternel 03068, notre Dieu 0430, nous sauvera 05337 08686 de la main 03709 du roi 04428 d’Assyrie 0804 ?
      20 Le roi 04428 Ezéchias 03169 et le prophète 05030 Esaïe 03470, fils 01121 d’Amots 0531, se mirent à prier 06419 08691 à ce sujet, et ils crièrent 02199 08799 au ciel 08064.
      21 Alors l’Eternel 03068 envoya 07971 08799 un ange 04397, qui extermina 03582 08686 dans le camp 04264 du roi 04428 d’Assyrie 0804 tous les vaillants 02428 hommes 01368, les princes 05057 et les chefs 08269. Et le roi confus 01322 06440 retourna 07725 08799 dans son pays 0776. Il entra 0935 08799 dans la maison 01004 de son dieu 0430, et là ceux qui étaient sortis 03329 de ses entrailles 04578 le firent tomber 05307 08689 par l’épée 02719.
      22 Ainsi l’Eternel 03068 sauva 03467 08686 Ezéchias 03169 et les habitants 03427 08802 de Jérusalem 03389 de la main 03027 de Sanchérib 05576, roi 04428 d’Assyrie 0804, et de la main 03027 de tous, et il les protégea 05095 08762 contre ceux qui les entouraient 05439.
      23 Beaucoup 07227 de gens apportèrent 0935 08688 dans Jérusalem 03389 des offrandes 04503 à l’Eternel 03068, et de riches présents 04030 à Ezéchias 03169, roi 04428 de Juda 03063, qui depuis lors 0310 fut élevé 05375 08735 aux yeux 05869 de toutes les nations 01471.
      32 Le reste 03499 des actions 01697 d’Ezéchias 03169, et ses œuvres de piété 02617, cela est écrit 03789 08803 dans la vision 02377 du prophète 05030 Esaïe 03470, fils 01121 d’Amots 0531, dans le livre 05612 des rois 04428 de Juda 03063 et d’Israël 03478.

      2 Chroniques 33

      11 Alors l’Eternel 03068 fit venir 0935 08686 contre eux les chefs 08269 de l’armée 06635 du roi 04428 d’Assyrie 0804, qui saisirent 03920 08799 Manassé 04519 et le mirent dans les fers 02336 ; ils le lièrent 0631 08799 avec des chaînes d’airain 05178, et le menèrent 03212 08686 à Babylone 0894.
      18 Le reste 03499 des actions 01697 de Manassé 04519, sa prière 08605 à son Dieu 0430, et les paroles 01697 des prophètes 02374 qui lui parlèrent 01696 08764 au nom 08034 de l’Eternel 03068, le Dieu 0430 d’Israël 03478, cela est écrit dans les actes 01697 des rois 04428 d’Israël 03478.
      25 Mais le peuple 05971 du pays 0776 frappa 05221 08686 tous ceux qui avaient conspiré 07194 08802 contre le roi 04428 Amon 0526 ; et le peuple 05971 du pays 0776 établit roi 04427 08686 Josias 02977, son fils 01121, à sa place.

      2 Chroniques 34

      11 05414 08799 pour les charpentiers 02796 et les maçons 01129 08802, pour les achats 07069 08800 de pierres 068 de taille 04274 et de bois 06086 destiné aux poutres 04226 et à la charpente 07136 08763 des bâtiments 01004 qu’avaient détruits 07843 08689 les rois 04428 de Juda 03063.
      16 Schaphan 08227 apporta 0935 08686 le livre 05612 au roi 04428, et lui 04428 rendit aussi compte 07725 08686 01697, en disant 0559 08800 : Tes 03027 serviteurs 05650 ont fait 06213 08802 tout ce qui leur a été commandé 05414 08738 ;
      18 Schaphan 08227, le secrétaire 05608 08802, dit 05046 08686 0559 08800 encore au roi 04428 : Le sacrificateur 03548 Hilkija 02518 m’a donné 05414 08804 un livre 05612. Et Schaphan 08227 le lut 07121 08799 devant 06440 le roi 04428.
      19 Lorsque le roi 04428 entendit 08085 08800 les paroles 01697 de la loi 08451, il déchira 07167 08799 ses vêtements 0899.
      20 Et le roi 04428 donna cet ordre 06680 08762 0559 08800 à Hilkija 02518, à Achikam 0296, fils 01121 de Schaphan 08227, à Abdon 05658, fils 01121 de Michée 04318, à Schaphan 08227, le secrétaire 05608 08802, et à Asaja 06222, serviteur 05650 du roi 04428:
      22 Hilkija 02518 et ceux qu’avait désignés le roi 04428 allèrent 03212 08799 auprès de la prophétesse 05031 Hulda 02468, femme 0802 de Schallum 07967, fils 01121 de Thokehath 08616 08676 08445, fils 01121 de Hasra 02641, gardien 08104 08802 des vêtements 0899. Elle habitait 03427 08802 à Jérusalem 03389, dans l’autre quartier 04932 de la ville. Après qu’ils eurent exprimé ce qu’ils avaient à lui dire 01696 08762,
      24 Ainsi parle 0559 08804 l’Eternel 03068 : Voici, je vais faire venir 0935 08688 des malheurs 07451 sur ce lieu 04725 et sur ses habitants 03427 08802, toutes les malédictions 0423 écrites 03789 08803 dans le livre 05612 qu’on a lu 07121 08804 devant 06440 le roi 04428 de Juda 03063.
      26 0413 Mais vous direz 0559 08799 au roi 04428 de Juda 03063 qui vous a envoyés 07971 08802 pour consulter 01875 08800 l’Eternel 03068 : Ainsi parle 0559 08804 l’Eternel 03068, le Dieu 0430 d’Israël 03478, au sujet des paroles 01697 que tu as entendues 08085 08804:
      28 Voici, je te recueillerai 0622 08802 auprès de tes pères 01, tu seras recueilli 0622 08738 en paix 07965 dans ton sépulcre 06913, et tes yeux 05869 ne verront 07200 08799 pas tous les malheurs 07451 que je ferai venir 0935 08688 sur ce lieu 04725 et sur ses habitants 03427 08802. Ils rapportèrent 07725 08686 au roi 04428 cette réponse 01697.
      29 Le roi 04428 fit 07971 08799 assembler 0622 08799 tous les anciens 02205 de Juda 03063 et de Jérusalem 03389.
      30 Puis il 04428 monta 05927 08799 à la maison 01004 de l’Eternel 03068 avec tous les hommes 0376 de Juda 03063 et les habitants 03427 08802 de Jérusalem 03389, les sacrificateurs 03548 et les Lévites 03881, et tout le peuple 05971, depuis le plus grand 01419 jusqu’au plus petit 06996. Il lut 07121 08799 devant eux 0241 toutes les paroles 01697 du livre 05612 de l’alliance 01285, qu’on avait trouvé 04672 08737 dans la maison 01004 de l’Eternel 03068.
      31 Le roi 04428 se tenait 05975 08799 sur son estrade 05977, et il traita 03772 08799 alliance 01285 devant 06440 l’Eternel 03068, s’engageant à suivre 03212 08800 0310 l’Eternel 03068, et à observer 08104 08800 ses ordonnances 04687, ses préceptes 05715 et ses lois 02706, de tout son cœur 03824 et de toute son âme 05315, afin de mettre en pratique 06213 08800 les paroles 01697 de l’alliance 01285 écrites 03789 08803 dans ce livre 05612.

      2 Chroniques 35

      3 Il dit 0559 08799 aux Lévites 03881 qui enseignaient 0995 08688 08675 04000 tout Israël 03478 et qui étaient consacrés 06918 à l’Eternel 03068 : Placez 05414 08798 l’arche 0727 sainte 06944 dans la maison 01004 qu’a bâtie 01129 08804 Salomon 08010, fils 01121 de David 01732, roi 04428 d’Israël 03478 ; vous n’avez plus à la porter 04853 sur l’épaule 03802. Servez 05647 08798 maintenant l’Eternel 03068, votre Dieu 0430, et son peuple 05971 d’Israël 03478.
      4 Tenez-vous prêts 03559 08685 08675 03559 08734, selon vos maisons 01004 paternelles 01, selon vos divisions 04256, comme l’ont réglé par écrit 03791 David 01732, roi 04428 d’Israël 03478, 04385 et Salomon 08010, son fils 01121 ;
      7 Josias 02977 donna 07311 08686 aux gens 01121 du peuple 05971, à tous ceux qui se trouvaient 04672 08737 là, 06629 des agneaux 03532 et des chevreaux 01121 05795 au nombre 04557 de trente 07970 mille 0505, le tout pour la Pâque 06453, et trois 07969 mille 0505 bœufs 01241 ; cela fut pris sur les biens 07399 du roi 04428.
      10 Le service 05656 s’organisa 03559 08735, et les sacrificateurs 03548 et les Lévites 03881 occupèrent 05975 08799 leur place 05977, selon leurs divisions 04256, d’après l’ordre 04687 du roi 04428.
      15 Les chantres 07891 08789, fils 01121 d’Asaph 0623, étaient à leur place 04612, selon l’ordre 04687 de David 01732, d’Asaph 0623, d’Héman 01968, et de Jeduthun 03038 le voyant 02374 du roi 04428, et les portiers 07778 étaient à chaque porte 08179 ; ils n’eurent pas à se détourner 05493 08800 de leur office 05656, car leurs frères 0251 les Lévites 03881 préparèrent 03559 08689 ce qui était pour eux.
      16 Ainsi fut organisé 03559 08735 ce jour 03117-là tout le service 05656 de l’Eternel 03068 pour faire 06213 08800 la Pâque 06453 et pour offrir 05927 08687 des holocaustes 05930 sur l’autel 04196 de l’Eternel 03068, d’après l’ordre 04687 du roi 04428 Josias 02977.
      18 Aucune Pâque 06453 pareille 03644 à celle-là n’avait été célébrée 06213 08738 en Israël 03478 depuis les jours 03117 de Samuel 08050 le prophète 05030 ; et aucun des rois 04428 d’Israël 03478 n’avait célébré 06213 08804 06213 08804 une Pâque 06453 pareille à celle que célébrèrent 06213 08804 Josias 02977, les sacrificateurs 03548 et les Lévites 03881, tout Juda 03063 et Israël 03478 qui s’y trouvaient 04672 08737, et les habitants 03427 08802 de Jérusalem 03389.
      20 Après 0310 tout cela, après que Josias 02977 eut réparé 03559 08689 la maison 01004 de l’Eternel, Néco 05224, roi 04428 d’Egypte 04714, monta 05927 08804 pour combattre 03898 08736 à Carkemisch 03751 sur l’Euphrate 06578. Josias 02977 marcha 03318 08799 à sa rencontre 07125 08800 ;
      21 et Néco lui envoya 07971 08799 des messagers 04397 pour dire 0559 08800 : Qu’y a-t-il entre moi et toi, roi 04428 de Juda 03063 ? Ce n’est pas contre toi que je viens aujourd’hui 03117 ; c’est contre une maison 01004 avec laquelle je suis en guerre 04421. Et Dieu 0430 m’a dit 0559 08804 de me hâter 0926 08763. Ne t’oppose 02308 08798 pas à Dieu 0430, qui est avec moi, de peur qu’il ne te détruise 07843 08686.
      23 Les archers 03384 08802 tirèrent 03384 08686 sur le roi 04428 Josias 02977, et le roi 04428 dit 0559 08799 à ses serviteurs 05650 : Emportez 05674 08685-moi, car je suis gravement 03966 blessé 02470 08717.
      27 ses premières 07223 et ses dernières 0314 actions 01697, cela est écrit 03789 08803 dans le livre 05612 des rois 04428 d’Israël 03478 et de Juda 03063.

      2 Chroniques 36

      3 Le roi 04428 d’Egypte 04714 le destitua 05493 08686 à Jérusalem 03389, et frappa 06064 08799 le pays 0776 d’une contribution de cent 03967 talents 03603 d’argent 03701 et d’un talent 03603 d’or 02091.
      4 Et le roi 04428 d’Egypte 04714 établit roi 04427 08686 sur Juda 03063 et sur Jérusalem 03389 Eliakim 0471, frère 0251 de Joachaz ; et il changea 05437 08686 son nom 08034 en celui de Jojakim 03079. Néco 05224 prit 03947 08804 son frère 0251 Joachaz 03099, et l’emmena 0935 08686 en Egypte 04714.
      6 Nebucadnetsar 05019, roi 04428 de Babylone 0894, monta 05927 08804 contre lui, et le lia 0631 08799 avec des chaînes d’airain 05178 pour le conduire 03212 08687 à Babylone 0894.
      8 Le reste 03499 des actions 01697 de Jojakim 03079, les abominations 08441 qu’il commit 06213 08804, et ce qui se trouvait 04672 08737 en lui, cela est écrit 03789 08803 dans le livre 05612 des rois 04428 d’Israël 03478 et de Juda 03063. Et Jojakin 03078, son fils 01121, régna 04427 08799 à sa place.
      10 L’année 08141 suivante 08666, le roi 04428 Nebucadnetsar 05019 le fit 07971 08804 emmener 0935 08686 à Babylone 0894 avec les ustensiles 03627 précieux 02532 de la maison 01004 de l’Eternel 03068. Et il établit roi 04427 08686 sur Juda 03063 et sur Jérusalem 03389 Sédécias 06667, frère 0251 de Jojakin.
      13 Il se révolta 04775 08804 même contre le roi 04428 Nebucadnetsar 05019, qui l’avait fait jurer 07650 08689 par le nom de Dieu 0430 ; et il raidit 07185 08686 son cou 06203 et endurcit 0553 08762 son cœur 03824, au point de ne pas retourner 07725 08800 à l’Eternel 03068, le Dieu 0430 d’Israël 03478.
      17 Alors l’Eternel fit monter 05927 08686 contre eux le roi 04428 des Chaldéens 03778, et tua 02026 08799 par l’épée 02719 leurs jeunes gens 0970 dans la maison 01004 de leur sanctuaire 04720 ; il n’épargna 02550 08804 ni le jeune homme 0970, ni la jeune fille 01330, ni le vieillard 02205, ni l’homme aux cheveux blancs 03486, il livra 05414 08804 tout entre ses mains 03027.
      18 Nebucadnetsar emporta 0935 08689 à Babylone 0894 tous les ustensiles 03627 de la maison 01004 de Dieu 0430, grands 01419 et petits 06996, les trésors 0214 de la maison 01004 de l’Eternel 03068, et les trésors 0214 du roi 04428 et de ses chefs 08269.
      22 La première 0259 année 08141 de Cyrus 03566, roi 04428 de Perse 06539, afin que s’accomplît 03615 08800 la parole 01697 de l’Eternel 03068 prononcée par la bouche 06310 de Jérémie 03414, l’Eternel 03068 réveilla 05782 08689 l’esprit 07307 de Cyrus 03566, roi 04428 de Perse 06539, qui fit faire de vive voix 0559 08800 et par écrit 04385 cette publication 05674 08686 06963 dans tout son royaume 04438:
      23 Ainsi parle 0559 08804 Cyrus 03566, roi 04428 de Perse 06539: L’Eternel 03068, le Dieu 0430 des cieux 08064, m’a donné 05414 08804 tous les royaumes 04467 de la terre 0776, et il m’a commandé 06485 08804 de lui bâtir 01129 08800 une maison 01004 à Jérusalem 03389 en Juda 03063. Qui d’entre vous est de son peuple 05971 ? Que l’Eternel 03068, son Dieu 0430, soit avec lui, et qu’il monte 05927 08799 !

      Esdras 1

      1 La première 0259 année 08141 de Cyrus 03566, roi 04428 de Perse 06539, afin que s’accomplît 03615 08800 la parole 01697 de l’Eternel 03068 prononcée par la bouche 06310 de Jérémie 03414, l’Eternel 03068 réveilla 05782 08689 l’esprit 07307 de Cyrus 03566, roi 04428 de Perse 06539, qui fit faire de vive voix 0559 08800 et par écrit 04385 cette publication 05674 08686 06963 dans tout son royaume 04438:
      2 Ainsi parle 0559 08804 Cyrus 03566, roi 04428 des Perses 06539: L’Eternel 03068, le Dieu 0430 des cieux 08064, m’a donné 05414 08804 tous les royaumes 04467 de la terre 0776, et il m’a commandé 06485 08804 de lui bâtir 01129 08800 une maison 01004 à Jérusalem 03389 en Juda 03063.
      7 Le roi 04428 Cyrus 03566 rendit 03318 08689 les ustensiles 03627 de la maison 01004 de l’Eternel 03068, que Nebucadnetsar 05019 avait emportés 03318 08689 de Jérusalem 03389 et placés 05414 08799 dans la maison 01004 de son dieu 0430.
      8 Cyrus 03566, roi 04428 de Perse 06539, les fit sortir 03318 08686 par 03027 Mithredath 04990, le trésorier 01489, qui les remit 05608 08799 à Scheschbatsar 08339, prince 05387 de Juda 03063.

      Esdras 2

      1 Voici ceux 01121 de la province 04082 qui revinrent 05927 08802 de l’exil 07628, ceux que Nebucadnetsar 05019, roi 04428 de Babylone 0894, avait emmenés captifs 01540 08689 01473 à Babylone 0894, et qui retournèrent 07725 08799 à Jérusalem 03389 et en Juda 03063, chacun 0376 dans sa ville 05892.

      Esdras 3

      7 On donna 05414 08799 de l’argent 03701 aux tailleurs de pierres 02672 08802 et aux charpentiers 02796, et des vivres 03978, des boissons 04960 et de l’huile 08081 aux Sidoniens 06722 et aux Tyriens 06876, pour qu’ils amenassent 0935 08687 par mer 03220 jusqu’à Japho 03305 des bois 06086 de cèdre 0730 du Liban 03844, suivant l’autorisation 07558 qu’on avait eue de Cyrus 03566, roi 04428 de Perse 06539.
      10 Lorsque les ouvriers 01129 08802 posèrent les fondements 03245 08765 du temple 01964 de l’Eternel 03068, on fit assister 05975 08686 les sacrificateurs 03548 en costume 03847 08794, avec les trompettes 02689, et les Lévites 03881, fils 01121 d’Asaph 0623, avec les cymbales 04700, afin qu’ils célébrassent 01984 08763 l’Eternel 03068, d’après les ordonnances 03027 de David 01732, roi 04428 d’Israël 03478.

      Esdras 4

      2 Ils vinrent 05066 08799 auprès de Zorobabel 02216 et des chefs 07218 de familles 01, et leur dirent 0559 08799 : Nous bâtirons 01129 08799 avec vous ; car, comme vous, nous invoquons 01875 08799 votre Dieu 0430, et nous lui offrons des sacrifices 02076 08802 depuis le temps 03117 d’Esar-Haddon 0634, roi 04428 d’Assyrie 0804, qui nous a fait monter 05927 08688 ici.
      3 Mais Zorobabel 02216, Josué 03442, et les autres 07605 chefs 07218 des familles 01 d’Israël 03478, leur répondirent 0559 08799 : Ce n’est pas à vous et à nous de bâtir 01129 08800 la maison 01004 de notre Dieu 0430 ; nous la bâtirons 01129 08799 nous seuls 03162 à l’Eternel 03068, le Dieu 0430 d’Israël 03478, comme nous l’a ordonné 06680 08765 le roi 04428 Cyrus 03566, roi 04428 de Perse 06539.
      5 et ils gagnèrent à prix 07936 08802 d’argent des conseillers 03289 08802 pour faire échouer 06565 08687 son entreprise 06098. Il en fut ainsi pendant toute la vie 03117 de Cyrus 03566, roi 04428 de Perse 06539, et jusqu’au règne 04438 de Darius 01867, roi 04428 de Perse 06539.
      7 Et du temps 03117 d’Artaxerxès 0783, Bischlam 01312, Mithredath 04990, Thabeel 02870, et le reste 07605 de leurs collègues 03674, écrivirent 03789 08804 à Artaxerxès 0783, roi 04428 de Perse 06539. La lettre 05406 fut transcrite 03789 08803 en caractères 03791 araméens 0762 et traduite 08638 08794 en araméen 0762.

      Esdras 6

      22 Ils célébrèrent 06213 08799 avec joie 08057 pendant sept 07651 jours 03117 la fête 02282 des pains sans levain 04682, car l’Eternel 03068 les avait réjouis 08055 08765 en disposant 05437 08689 03820 le roi 04428 d’Assyrie 0804 à les soutenir 02388 08763 03027 dans l’œuvre 04399 de la maison 01004 de Dieu 0430, du Dieu 0430 d’Israël 03478.

      Esdras 7

      1 Après 0310 ces choses 01697, sous le règne 04438 d’Artaxerxès 0783, roi 04428 de Perse 06539, vint Esdras 05830, fils 01121 de Seraja 08304, fils 01121 d’Azaria 05838, fils 01121 de Hilkija 02518,
      6 Cet Esdras 05830 vint 05927 08804 de Babylone 0894 : c’était un scribe 05608 08802 versé 04106 dans la loi 08451 de Moïse 04872, donnée 05414 08804 par l’Eternel 03068, le Dieu 0430 d’Israël 03478. Et comme la main 03027 de l’Eternel 03068, son Dieu 0430, était sur lui, le roi 04428 lui accorda 05414 08799 tout ce qu’il avait demandé 01246.
      7 Plusieurs des enfants 01121 d’Israël 03478, des sacrificateurs 03548 et des Lévites 03881, des chantres 07891 08789, des portiers 07778, et des Néthiniens 05411, vinrent 05927 08799 aussi à Jérusalem 03389, la septième 07651 année 08141 du roi 04428 Artaxerxès 0783.
      8 Esdras arriva 0935 08799 à Jérusalem 03389 au cinquième 02549 mois 02320 de la septième 07637 année 08141 du roi 04428 ;
      11 Voici la copie 06572 de la lettre 05406 donnée 05414 08804 par le roi 04428 Artaxerxès 0783 à Esdras 05830, sacrificateur 03548 et scribe 05608 08802, enseignant 05608 08802 les commandements 01697 04687 et les lois 02706 de l’Eternel 03068 concernant Israël 03478:
      27 Béni 01288 08803 soit l’Eternel 03068, le Dieu 0430 de nos pères 01, qui a disposé 05414 08804 le cœur 03820 du roi 04428 à glorifier 06286 08763 ainsi la maison 01004 de l’Eternel 03068 à Jérusalem 03389,
      28 et qui m’a rendu l’objet 05186 08689 de la bienveillance 02617 du 06440 roi 04428, de ses conseillers 03289 08802, et de tous ses puissants 01368 chefs 08269 ! Fortifié 02388 08694 par la main 03027 de l’Eternel 03068, mon Dieu 0430, qui était sur moi, j’ai rassemblé 06908 08799 les chefs 07218 d’Israël 03478, afin qu’ils partissent 05927 08800 avec moi.

      Esdras 8

      1 Voici les chefs 07218 de familles 01 et les généalogies 03187 08692 de ceux qui montèrent 05927 08802 avec moi de Babylone 0894, sous le règne 04438 du roi 04428 Artaxerxès 0783.
      22 J’aurais eu honte 0954 08804 de demander 07592 08800 au roi 04428 une escorte 02428 et des cavaliers 06571 pour nous protéger 05826 08800 contre l’ennemi 0341 08802 pendant la route 01870, car nous avions dit 0559 08804 0559 08800 au roi 04428 : La main 03027 de notre Dieu 0430 est pour leur bien 02896 sur tous ceux qui le cherchent 01245 08764, mais sa force 05797 et sa colère 0639 sont sur tous ceux qui l’abandonnent 05800 08802.
      25 Je pesai 08254 08799 devant eux l’argent 03701, l’or 02091, et les ustensiles 03627, donnés 07311 08689 en offrande 08641 pour la maison 01004 de notre Dieu 0430 par le roi 04428, ses conseillers 03289 08802 et ses chefs 08269, et par tous ceux d’Israël 03478 qu’on avait trouvés 04672 08737.
      36 Ils transmirent 05414 08799 les ordres 01881 du roi 04428 aux satrapes 0323 du roi 04428 et aux gouverneurs 06346 de ce côté 05676 du fleuve 05104, lesquels honorèrent 05375 08765 le peuple 05971 et la maison 01004 de Dieu 0430.

      Esdras 9

      7 Depuis les jours 03117 de nos pères 01 nous avons été grandement 01419 coupables 0819 jusqu’à ce jour 03117, et c’est à cause de nos iniquités 05771 que nous avons été livrés 05414 08738, nous, nos rois 04428 et nos sacrificateurs 03548, aux mains 03027 des rois 04428 étrangers 0776, à l’épée 02719, à la captivité 07628, au pillage 0961, et à la honte 01322 qui couvre aujourd’hui 03117 notre visage 06440.
      9 Car nous sommes esclaves 05650, mais Dieu 0430 ne nous a pas abandonnés 05800 08804 dans notre servitude 05659. Il nous a rendus 05186 08686 les objets de la bienveillance 02617 06440 des rois 04428 de Perse 06539, pour nous conserver 05414 08800 la vie 04241 afin que nous puissions bâtir 07311 08788 la maison 01004 de notre Dieu 0430 et en relever 05975 08687 les ruines 02723, et pour nous donner 05414 08800 une retraite 01447 en Juda 03063 et à Jérusalem 03389.

      Néhémie 1

      11 Ah 0577 ! Seigneur 0136, que ton oreille 0241 soit attentive 07183 à la prière 08605 de ton serviteur 05650, et à la prière 08605 de tes serviteurs 05650 qui veulent 02655 craindre 03372 08800 ton nom 08034 ! Donne aujourd’hui 03117 du succès 06743 08685 à ton serviteur 05650, et fais-lui trouver 05414 08798 grâce 07356 devant 06440 cet homme 0376 ! J’étais alors échanson 08248 08688 du roi 04428.

      Néhémie 2

      1 Au mois 02320 de Nisan 05212, la vingtième 06242 année 08141 du roi 04428 Artaxerxès 0783, comme le vin 03196 était devant 06440 lui, je pris 05375 08799 le vin 03196 et je l’offris 05414 08799 au roi 04428. Jamais je n’avais paru triste 07451 en sa présence 06440.
      2 Le roi 04428 me dit 0559 08799 : Pourquoi as-tu mauvais 07451 visage 06440 ? Tu n’es pourtant pas malade 02470 08802 ; ce ne peut être qu’un chagrin 07455 de cœur 03820. Je fus saisi d’une grande 03966 crainte 07235 08687 03372 08799,
      3 et je répondis 0559 08799 au roi 04428 : Que le roi 04428 vive 02421 08799 éternellement 05769 ! Comment n’aurais-je pas mauvais 03415 08799 visage 06440, lorsque la ville 05892 01004 où sont les sépulcres 06913 de mes pères 01 est détruite 02720 et que ses portes 08179 sont consumées 0398 08795 par le feu 0784 ?
      4 Et le roi 04428 me dit 0559 08799 : Que demandes 01245 08764-tu ? Je priai 06419 08691 le Dieu 0430 des cieux 08064,
      5 et je répondis 0559 08799 au roi 04428 : Si le roi 04428 le trouve bon 02895 08804, et si ton serviteur 05650 lui est agréable 03190 08799 06440, envoie 07971 08799-moi en Juda 03063, vers la ville 05892 des sépulcres 06913 de mes pères 01, pour que je la rebâtisse 01129 08799.
      6 Le roi 04428, auprès duquel 0681 la reine 07694 était assise 03427 08802, me dit 0559 08799 alors : Combien ton voyage 04109 durera-t-il, et quand seras-tu de retour 07725 08799 ? Il plut 03190 08799 au 06440 roi 04428 de me laisser partir 07971 08799, et je lui fixai 05414 08799 un temps 02165.
      7 Puis je dis 0559 08799 au roi 04428 : Si le roi 04428 le trouve bon 02895 08804, qu’on me donne 05414 08799 des lettres 0107 pour les gouverneurs 06346 de l’autre côté 05676 du fleuve 05104, afin qu’ils me laissent passer 05674 08686 et entrer 0935 08799 en Juda 03063,
      8 et une lettre 0107 pour Asaph 0623, garde 08104 08802 forestier 06508 du roi 04428, afin qu’il me fournisse 05414 08799 du bois 06086 de charpente 07136 08763 pour les portes 08179 de la citadelle 01002 près de la maison 01004, pour la muraille 02346 de la ville 05892, et pour la maison 01004 que j’occuperai 0935 08799. Le roi 04428 me donna 05414 08799 ces lettres, car la bonne 02896 main 03027 de mon Dieu 0430 était sur moi.
      9 Je me rendis 0935 08799 auprès des gouverneurs 06346 de l’autre côté 05676 du fleuve 05104, et je leur remis 05414 08799 les lettres 0107 du roi 04428, qui 04428 m’avait fait accompagner 07971 08799 par des chefs 08269 de l’armée 02428 et par des cavaliers 06571.
      14 Je passai 05674 08799 près de la porte 08179 de la source 05869 et de l’étang 01295 du roi 04428, et il n’y avait point de place 04725 par où pût passer 05674 08800 la bête 0929 qui était sous moi.
      18 Et je leur racontai 05046 08686 comment la bonne 02896 main 03027 de mon Dieu 0430 avait été sur moi, et quelles paroles 01697 le roi 04428 m’avait adressées 0559 08804. Ils dirent 0559 08799 : Levons 06965 08799-nous, et bâtissons 01129 08804 ! Et ils se fortifièrent 02388 08762 03027 dans cette bonne 02896 résolution.
      19 Sanballat 05571, le Horonite 02772, Tobija 02900, le serviteur 05650 ammonite 05984, et Guéschem 01654, l’Arabe 06163, en ayant été informés 08085 08799, se moquèrent 03932 08686 de nous et nous méprisèrent 0959 08799. Ils dirent 0559 08799 : Que 01697 faites 06213 08802-vous là ? Vous révoltez 04775 08802-vous contre le roi 04428 ?

      Néhémie 3

      15 Schallum 07968, fils 01121 de Col-Hozé 03626, chef 08269 du district 06418 de Mitspa 04709, répara 02388 08689 la porte 08179 de la source 05869. Il la bâtit 01129 08799, la couvrit 02926 08762, et en posa 05975 08686 les battants 01817, les verrous 04514 et les barres 01280. Il fit de plus le mur 02346 de l’étang 01295 de Siloé 07975, près du jardin 01588 du roi 04428, jusqu’aux degrés 04609 qui descendent 03381 08802 de la cité 05892 de David 01732.
      25 Palal 06420, fils 01121 d’Uzaï 0186, travailla vis-à-vis de l’angle 04740 et de la tour 04026 supérieure 05945 qui fait saillie 03318 08802 en avant de la maison 01004 du roi 04428 près de la cour 02691 de la prison 04307. Après 0310 lui travailla Pedaja 06305, fils 01121 de Pareosch 06551.

      Néhémie 5

      4 D’autres 03426 disaient 0559 08802 : Nous avons emprunté 03867 08804 de l’argent 03701 sur nos champs 07704 et nos vignes 03754 pour le tribut 04060 du roi 04428.
      14 Dès le jour 03117 où le roi m’établit 06680 08765 leur gouverneur 06346 dans le pays 0776 de Juda 03063, depuis la vingtième 06242 année 08141 jusqu’à la trente 07970-deuxième 08147 année 08141 du roi 04428 Artaxerxès 0783, pendant douze 08147 06240 ans 08141, ni moi ni mes frères 0251 n’avons vécu 0398 08804 des revenus 03899 du gouverneur 06346.

      Néhémie 6

      6 Il y était écrit 03789 08803 : Le bruit se répand 08085 08738 parmi les nations 01471 et Gaschmu 01654 affirme 0559 08802 que toi et les Juifs 03064 vous pensez 02803 08802 à vous révolter 04775 08800, et que c’est dans ce but 03651 que tu rebâtis 01129 08802 la muraille 02346. Tu vas, dit 01697-on, devenir 01933 08802 leur roi 04428,
      7 tu as même établi 05975 08689 des prophètes 05030 pour te proclamer 07121 08800 0559 08800 à Jérusalem 03389 roi 04428 de Juda 03063. Et maintenant ces choses 01697 arriveront à la connaissance 08085 08735 du roi 04428. Viens 03212 08798 donc, et consultons 03289 08735-nous ensemble 03162.

      Néhémie 7

      6 Voici ceux 01121 de la province 04082 qui revinrent 05927 08802 de l’exil 07628 01473, ceux que Nebucadnetsar 05019, roi 04428 de Babylone 0894, avait emmenés captifs 01540 08689, et qui retournèrent 07725 08799 à Jérusalem 03389 et en Juda 03063, chacun 0376 dans sa ville 05892.

      Néhémie 9

      22 Tu leur livras 05414 08799 des royaumes 04467 et des peuples 05971, dont tu partageas 02505 08799 entre eux les contrées 06285, et ils possédèrent 03423 08799 le pays 0776 de Sihon 05511, 0776 roi 04428 de Hesbon 02809, et le pays 0776 d’Og 05747, roi 04428 de Basan 01316.
      24 Et leurs fils 01121 entrèrent 0935 08799 et prirent possession 03423 08799 du pays 0776 ; tu humilias 03665 08686 devant 06440 eux les habitants 03427 08802 du pays 0776, les Cananéens 03669, et tu les livras 05414 08799 entre leurs mains 03027, avec leurs rois 04428 et les peuples 05971 du pays 0776, pour qu’ils les traitassent 06213 08800 à leur gré 07522.
      32 Et maintenant, ô notre Dieu 0430, Dieu 0410 grand 01419, puissant 01368 et redoutable 03372 08737, toi qui gardes 08104 08802 ton alliance 01285 et qui exerces la miséricorde 02617, ne regarde pas comme peu 04591 08799 06440 de chose toutes les souffrances 08513 que nous avons éprouvées 04672 08804, nous, nos rois 04428, nos chefs 08269, nos sacrificateurs 03548, nos prophètes 05030, nos pères 01 et tout ton peuple 05971, depuis le temps 03117 des rois 04428 d’Assyrie 0804 jusqu’à ce jour 03117.
      34 Nos rois 04428, nos chefs 08269, nos sacrificateurs 03548 et nos pères 01 n’ont point observé 06213 08804 ta loi 08451, et ils n’ont été attentifs 07181 08689 ni à tes commandements 04687 ni aux avertissements 05715 que tu leur adressais 05749 08689.
      37 Elle multiplie 07235 08688 ses produits 08393 pour les rois 04428 auxquels tu nous as assujettis 05414 08804, à cause de nos péchés 02403 ; ils dominent 04910 08802 à leur gré 07522 sur nos corps 01472 et sur notre bétail 0929, et nous sommes dans une grande 01419 angoisse 06869 !

      Néhémie 11

      23 car il y avait un ordre 04687 du roi 04428 concernant les chantres 07891 08789, et un salaire fixe 0548 leur était accordé 01697 pour chaque jour 03117.
      24 Pethachja 06611, fils 01121 de Meschézabeel 04898, des fils 01121 de Zérach 02226, fils 01121 de Juda 03063, était commissaire 03027 du roi 04428 pour toutes les affaires 01697 du peuple 05971.

      Néhémie 13

      6 Je n’étais point à Jérusalem 03389 quand tout cela eut lieu, car j’étais retourné 0935 08804 auprès du roi 04428 la trente 07970-deuxième 08147 année 08141 d’Artaxerxès 0783, roi 04428 de Babylone 0894. A la fin 07093 de l’année 03117, j’obtins du roi 04428 la permission 07592 08738
      26 N’est-ce pas en cela qu’a péché 02398 08804 Salomon 08010, roi 04428 d’Israël 03478 ? Il n’y avait point de roi 04428 semblable à lui parmi la multitude 07227 des nations 01471, il était aimé 0157 08803 de son Dieu 0430, et Dieu 0430 l’avait établi 05414 08799 roi 04428 sur tout Israël 03478 ; néanmoins 01571, les femmes 0802 étrangères 05237 l’entraînèrent aussi dans le péché 02398 08689.

      Esther 1

      2 et le roi 04428 Assuérus 0325 était alors 03117 assis 03427 08800 sur son trône 03678 royal 04438 à Suse 07800, dans la capitale 01002.
      5 Lorsque ces jours 03117 furent écoulés 04390 08800, le roi 04428 fit 06213 08804 pour tout le peuple 05971 qui se trouvait 04672 08737 à Suse 07800, la capitale 01002, depuis le plus grand 01419 jusqu’au plus petit 06996, un festin 04960 qui dura sept 07651 jours 03117, dans la cour 02691 du jardin 01594 de la maison 01055 royale 04428.
      7 On servait à boire 08248 08687 dans des vases 03627 d’or 02091, 03627 de différentes espèces 08138 08802 03627, et il y avait abondance 07227 de vin 03196 royal 04438, grâce à la libéralité 03027 du roi 04428.
      8 Mais on ne forçait 0597 08802 01881 personne à boire 08360, car le roi 04428 avait ordonné 03245 08765 à tous les gens 07227 de sa maison 01004 de se conformer 06213 08800 à la volonté 07522 de chacun 0376.
      9 La reine 04436 Vasthi 02060 fit 06213 08804 aussi un festin 04960 pour les femmes 0802 dans la maison 01004 royale 04438 du roi 04428 Assuérus 0325.
      10 Le septième 07637 jour 03117, comme le cœur 03820 du roi 04428 était réjoui 02896 par le vin 03196, il ordonna 0559 08804 à Mehuman 04104, Biztha 0968, Harbona 02726, Bigtha 0903, Abagtha 05, Zéthar 02242 et Carcas 03752, les sept 07651 eunuques 05631 qui servaient 08334 08764 devant 06440 le roi 04428 Assuérus 0325,
      11 d’amener 0935 08687 en sa 04428 présence 06440 la reine 04436 Vasthi 02060, avec la couronne 03804 royale 04438, pour montrer 07200 08687 sa beauté 03308 aux peuples 05971 et aux grands 08269, car elle était belle 02896 de figure 04758.
      12 Mais la reine 04436 Vasthi 02060 refusa 03985 08762 de venir 0935 08800, quand elle reçut par 03027 les eunuques 05631 l’ordre 01697 du roi 04428. Et le roi 04428 fut très 03966 irrité 07107 08799, il fut enflammé 01197 08804 de colère 02534.
      13 Alors le roi 04428 s’adressa 0559 08799 aux sages 02450 qui avaient la connaissance 03045 08802 des temps 06256. Car ainsi se traitaient les affaires 01697 du roi 04428, devant 06440 tous ceux qui connaissaient 03045 08802 les lois 01881 et le droit 01779.
      14 Il avait auprès 07138 de lui Carschena 03771, Schéthar 08369, Admatha 0133, Tarsis 08659, Mérès 04825, Marsena 04826, Memucan 04462, sept 07651 princes 08269 de Perse 06539 et de Médie 04074, qui voyaient 07200 08802 la face 06440 du roi 04428 et qui occupaient 03427 08802 le premier 07223 rang dans le royaume 04438.
      15 Quelle loi 01881, dit-il, faut-il appliquer 06213 08800 à la reine 04436 Vasthi 02060, pour n’avoir point exécuté 06213 08804 ce que le roi 04428 Assuérus 0325 lui a ordonné 03982 par 03027 les eunuques 05631 ?
      16 Memucan 04462 répondit 0559 08799 devant 06440 le roi 04428 et les princes 08269 : Ce n’est pas seulement à l’égard du roi 04428 que la reine 04436 Vasthi 02060 a mal agi 05753 08804 ; c’est aussi envers tous les princes 08269 et tous les peuples 05971 qui sont dans toutes les provinces 04082 du roi 04428 Assuérus 0325.
      17 Car l’action 01697 de la reine 04436 parviendra à la connaissance 03318 08799 de toutes les femmes 0802, et les portera à mépriser 0959 08687 leurs maris 01167 05869 ; elles diront 0559 08800: Le roi 04428 Assuérus 0325 avait ordonné 0559 08804 qu’on amenât 0935 08687 en sa présence 06440 la reine 04436 Vasthi 02060, et elle n’y est pas allée 0935 08804.
      18 Et dès ce jour 03117 les princesses 08282 de Perse 06539 et de Médie 04074 qui auront appris 08085 08804 l’action 01697 de la reine 04436 la rapporteront 0559 08799 à tous les chefs 08269 du roi 04428 ; de là beaucoup 01767 de mépris 0963 et de colère 07110.
      19 Si le roi 04428 le trouve bon 02895 08804, qu’on publie 03318 08799 de sa part 06440 et qu’on inscrive 03789 08735 parmi les lois 01881 des Perses 06539 et des Mèdes 04074, avec défense de la transgresser 05674 08799, une ordonnance 01697 royale 04438 d’après laquelle Vasthi 02060 ne paraîtra 0935 08799 plus devant 06440 le roi 04428 Assuérus 0325 et le roi 04428 donnera 05414 08799 la dignité de reine 04438 à une autre 07468 qui soit meilleure 02896 qu’elle.
      20 L’édit 06599 du roi 04428 sera connu 06213 08799 08085 08738 dans tout son royaume 04438, quelque grand 07227 qu’il soit, et toutes les femmes 0802 rendront 05414 08799 honneur 03366 à leurs maris 01167, depuis le plus grand 01419 jusqu’au plus petit 06996.
      21 Cet avis 01697 fut approuvé 03190 08799 05869 du roi 04428 et des princes 08269, et le roi 04428 agit 06213 08799 d’après la parole 01697 de Memucan 04462.
      22 Il envoya 07971 08799 des lettres 05612 à toutes les provinces 04082 du royaume 04428, à chaque province 04082 selon son écriture 03791 et à chaque peuple 05971 selon sa langue 03956 ; elles portaient que tout homme 0376 devait être le maître 08323 08802 dans sa maison 01004, et qu’il parlerait 01696 08764 la langue 03956 de son peuple 05971.

      Esther 2

      1 Après 0310 ces choses 01697, lorsque la colère 02534 du roi 04428 Assuérus 0325 se fut calmée 07918 08800, il pensa 02142 08804 à Vasthi 02060, à ce qu’elle avait fait 06213 08804, et à la décision qui avait été prise 01504 08738 à son sujet.
      2 Alors ceux qui servaient 05288 08334 08764 le roi 04428 dirent 0559 08799 : Qu’on cherche 01245 08762 pour le roi 04428 des jeunes filles 05291, vierges 01330 et belles 02896 de figure 04758 ;
      3 que le roi 04428 établisse 06485 08686 dans toutes les provinces 04082 de son royaume 04438 des commissaires 06496 chargés de rassembler 06908 08799 toutes les jeunes filles 05291, vierges 01330 et belles 02896 de figure 04758, à Suse 07800, la capitale 01002, dans la maison 01004 des femmes 0802, sous la surveillance 03027 d’Hégué 01896, eunuque 05631 du roi 04428 et gardien 08104 08802 des femmes 0802, qui leur donnera 05414 08800 les choses nécessaires pour leur toilette 08562 ;
      4 et que la jeune fille 05291 qui plaira 03190 08799 05869 au roi 04428 devienne reine 04427 08799 à la place de Vasthi 02060. Cet avis 01697 eut l’approbation 03190 08799 05869 du roi 04428, et il fit 06213 08799 ainsi.
      6 qui avait été emmené 01540 08717 de Jérusalem 03389 parmi les captifs 01473 déportés 01540 08717 01540 08689 avec Jeconia 03204, roi 04428 de Juda 03063, par Nebucadnetsar 05019, roi 04428 de Babylone 0894.
      8 Lorsqu’on eut publié 08085 08736 l’ordre 01697 du roi 04428 et son édit 01881, et qu’un grand nombre 07227 de jeunes filles 05291 furent rassemblées 06908 08736 à Suse 07800, la capitale 01002, sous la surveillance 03027 d’Hégaï 01896, Esther 0635 fut aussi prise 03947 08735 et conduite dans la maison 01004 du roi 04428, sous la surveillance 03027 d’Hégaï 01896, gardien 08104 08802 des femmes 0802.
      9 La jeune fille 05291 lui plut 03190 08799 05869, et trouva 05375 08799 grâce 02617 devant 06440 lui ; il s’empressa 0926 08762 de lui fournir 05414 08800 les choses nécessaires pour sa toilette 08562 et pour sa subsistance 04490, lui donna sept 07651 jeunes filles 05291 choisies 07200 08803 05414 08800 dans la maison 01004 du roi 04428, et la plaça 08138 08762 avec ses jeunes filles 05291 dans le meilleur 02896 appartement de la maison 01004 des femmes 0802.
      12 Chaque jeune fille 05291 allait 05060 08687 à son tour 08447 vers 0935 08800 le roi 04428 Assuérus 0325, après 07093 avoir employé douze 08147 06240 mois 02320 à s’acquitter de ce qui était prescrit 01881 aux femmes 0802 ; pendant ce temps 03117, elles prenaient 04390 08799 soin de leur toilette 04795, six 08337 mois 02320 avec de l’huile 08081 de myrrhe 04753, et six 08337 mois 02320 avec des aromates 01314 et des parfums 08562 en usage parmi les femmes 0802.
      13 C’est ainsi que chaque jeune fille 05291 allait 0935 08802 vers le roi 04428 ; et, quand elle passait 0935 08800 de la maison 01004 des femmes 0802 dans la maison 01004 du roi 04428, on lui laissait prendre 05414 08735 avec elle tout ce qu’elle voulait 0559 08799.
      14 Elle y allait 0935 08802 le soir 06153 ; et le lendemain 01242 matin elle passait 07725 08802 dans la seconde 08145 maison 01004 des femmes 0802, sous la surveillance 03027 de Schaaschgaz 08190, eunuque 05631 du roi 04428 et gardien 08104 08802 des concubines 06370. Elle ne retournait 0935 08799 plus vers le roi 04428, à moins que le roi 04428 n’en eût le désir 02654 08804 et qu’elle ne fût appelée 07121 08738 par son nom 08034.
      15 Lorsque son tour 08447 d’aller 0935 08800 vers le roi 04428 fut arrivé 05060 08687, Esther 0635, fille 01323 d’Abichaïl 032, oncle 01730 de Mardochée 04782 qui l’avait adoptée 03947 08804 pour fille 01323, ne demanda 01245 08765 que 01697 ce qui fut désigné 0559 08799 par Hégaï 01896, eunuque 05631 du roi 04428 et gardien 08104 08802 des femmes 0802. Esther 0635 trouvait 05375 08802 grâce 02580 aux yeux 05869 de tous ceux qui la voyaient 07200 08802.
      16 Esther 0635 fut conduite 03947 08735 auprès du roi 04428 Assuérus 0325, dans sa maison 01004 royale 04438, le dixième 06224 mois 02320, qui est le mois 02320 de Tébeth 02887, la septième 07651 année 08141 de son règne 04438.
      17 Le roi 04428 aima 0157 08799 Esther 0635 plus que toutes les autres femmes 0802, et elle obtint 05375 08799 grâce 02580 et faveur 02617 devant 06440 lui plus que toutes les autres jeunes filles 01330. Il mit 07760 08799 la couronne 03804 royale 04438 sur sa tête 07218, et la fit reine 04427 08686 à la place de Vasthi 02060.
      18 Le roi 04428 donna 06213 08799 un grand 01419 festin 04960 à tous ses princes 08269 et à ses serviteurs 05650, un festin 04960 en l’honneur d’Esther 0635 ; il accorda 06213 08804 du repos 02010 aux provinces 04082, et fit 05414 08799 des présents 04864 avec une libéralité 03027 royale 04428.
      19 La seconde fois 08145 qu’on assembla 06908 08736 les jeunes filles 01330, Mardochée 04782 était assis 03427 08802 à la porte 08179 du roi 04428.
      21 Dans ce même temps 03117, comme Mardochée 04782 était assis 03427 08802 à la porte 08179 du roi 04428, Bigthan 0904 et Théresch 08657, deux 08147 eunuques 05631 du roi 04428, gardes 08104 08802 du seuil 05592, cédèrent à un mouvement d’irritation 07107 08804 et voulurent 01245 08762 porter 07971 08800 la main 03027 sur le roi 04428 Assuérus 0325.
      22 Mardochée 04782 eut connaissance 03045 08735 de la chose 01697 et en informa 05046 08686 la reine 04436 Esther 0635, qui 0635 la redit 0559 08799 au roi 04428 de la part 08034 de Mardochée 04782.
      23 Le fait 01697 ayant été vérifié 01245 08792 et trouvé 04672 08735 exact, les deux 08147 eunuques furent pendus 08518 08735 à un bois 06086. Et cela fut écrit 03789 08735 dans le livre 05612 des Chroniques 01697 03117 en présence 06440 du roi 04428.

      Esther 3

      1 Après 0310 ces choses 01697, le roi 04428 Assuérus 0325 fit monter au pouvoir 01431 08765 Haman 02001, fils 01121 d’Hammedatha 04099, l’Agaguite 091 ; il l’éleva 05375 08762 en dignité et plaça 07760 08799 son siège 03678 au-dessus de ceux de tous les chefs 08269 qui étaient auprès de lui.
      2 Tous les serviteurs 05650 du roi 04428, qui se tenaient à la porte 08179 du roi 04428, fléchissaient le genou 03766 08802 et se prosternaient 07812 08693 devant Haman 02001, car tel était l’ordre 06680 08765 du roi 04428 à son égard. Mais Mardochée 04782 ne fléchissait point le genou 03766 08799 et ne se prosternait 07812 08691 point.
      3 Et les serviteurs 05650 du roi 04428, qui se tenaient à la porte 08179 du roi 04428, dirent 0559 08799 à Mardochée 04782 : Pourquoi transgresses 05674 08802-tu l’ordre 04687 du roi 04428 ?
      7 Au premier 07223 mois 02320, qui est le mois 02320 de Nisan 05212, la douzième 08147 06240 année 08141 du roi 04428 Assuérus 0325, on jeta 05307 08689 le pur 06332, c’est-à-dire le sort 01486, devant 06440 Haman 02001, pour chaque jour 03117 03117 et pour chaque mois 02320 02320, jusqu’au douzième 08147 06240 mois, qui est le mois 02320 d’Adar 0143.
      8 Alors Haman 02001 dit 0559 08799 au roi 04428 Assuérus 0325 : Il y a 03426 dans toutes les provinces 04082 de ton royaume 04438 un 0259 peuple 05971 dispersé 06504 08794 et à part 06340 08794 parmi les peuples 05971, ayant des lois 01881 différentes 08138 08802 de celles de tous les peuples 05971 et n’observant 06213 08802 point les lois 01881 du roi 04428. Il n’est pas dans l’intérêt 07737 08802 du roi 04428 de le laisser en repos 03240 08687.
      9 Si le roi 04428 le trouve bon 02895 08804, qu’on écrive 03789 08735 l’ordre de les faire périr 06 08763 ; et je pèserai 08254 08799 dix 06235 mille 0505 talents 03603 d’argent 03701 entre les mains 03027 des fonctionnaires 06213 08802 04399, pour qu’on les porte 0935 08687 dans le trésor 01595 du roi 04428.
      10 Le roi 04428 ôta 05493 08686 son anneau 02885 de la main 03027, et le remit 05414 08799 à Haman 02001, fils 01121 d’Hammedatha 04099, l’Agaguite 091, ennemi 06887 08802 des Juifs 03064.
      11 Et le roi 04428 dit 0559 08799 à Haman 02001 : L’argent 03701 t’est donné 05414 08803, et ce peuple 05971 aussi ; fais 06213 08800-en ce que tu voudras 05869 02896.
      12 Les secrétaires 05608 08802 du roi 04428 furent appelés 07121 08735 le treizième 07969 06240 jour 03117 du premier 07223 mois 02320, et l’on écrivit 03789 08735, suivant tout ce qui fut ordonné 06680 08765 par Haman 02001, aux satrapes 0323 du roi 04428, aux gouverneurs 06346 de chaque province 04082 et aux chefs 08269 de chaque peuple 05971, à chaque province 04082 selon son écriture 03791 et à chaque peuple 05971 selon sa langue 03956. Ce fut au nom 08034 du roi 04428 Assuérus 0325 que l’on écrivit 03789 08737, et on scella 02856 08738 avec l’anneau 02885 du roi 04428.
      13 Les lettres 05612 furent envoyées 07971 08736 par 03027 les courriers 07323 08801 dans toutes les provinces 04082 du roi 04428, pour qu’on détruisît 08045 08687, qu’on tuât 02026 08800 et qu’on fît périr 06 08763 tous les Juifs 03064, jeunes 05288 et vieux 02205, petits enfants 02945 et femmes 0802, en un seul 0259 jour 03117, le treizième 07969 06240 du douzième 08147 06240 mois 02320, qui est le mois 02320 d’Adar 0143, et pour que leurs biens fussent livrés 0962 08800 au pillage 07998.
      15 Les courriers 07323 08801 partirent 03318 08804 en toute hâte 01765 08803, d’après l’ordre 01697 du roi 04428. L’édit 01881 fut aussi publié 05414 08738 dans Suse 07800, la capitale 01002 ; et tandis que le roi 04428 et Haman 02001 étaient à boire 03427 08804 08354 08800, la ville 05892 de Suse 07800 était dans la consternation 0943 08737.

      Esther 4

      2 et se rendit 0935 08799 jusqu’à 06440 la porte 08179 du roi 04428, dont l’entrée 08179 04428 était interdite 0935 08800 à toute personne revêtue 03830 d’un sac 08242.
      3 Dans chaque province 04082, partout 04725 où arrivaient 05060 08688 l’ordre 01697 du roi 04428 et son édit 01881, il y eut une grande 01419 désolation 060 parmi les Juifs 03064 ; ils jeûnaient 06685, pleuraient 01065 et se lamentaient 04553, et beaucoup 07227 se couchaient 03331 08714 sur le sac 08242 et la cendre 0665.
      5 Alors Esther 0635 appela 07121 08799 Hathac 02047, l’un des eunuques 05631 que le roi 04428 avait placés 05975 08689 auprès 06440 d’elle, et elle le chargea 06680 08762 d’aller demander 03045 08800 à Mardochée 04782 ce que c’était et d’où cela venait.
      6 Hathac 02047 se rendit 03318 08799 vers Mardochée 04782 sur la place 07339 de la ville 05892, devant 06440 la porte 08179 du roi 04428.
      7 Et Mardochée 04782 lui raconta 05046 08686 tout ce qui lui était arrivé 07136 08804, et lui indiqua la somme 06575 d’argent 03701 qu’Haman 02001 avait promis 0559 08804 de livrer 08254 08800 au trésor 01595 du roi 04428 en retour du massacre 06 08763 des Juifs 03064.
      8 Il lui donna 05414 08804 aussi une copie 06572 de l’édit 03791 01881 publié 05414 08738 dans Suse 07800 en vue de leur destruction 08045 08687, afin qu’il le montrât 07200 08687 à Esther 0635 et lui fît tout connaître 05046 08687 ; et il ordonna 06680 08763 qu’Esther se rendît 0935 08800 chez le roi 04428 pour lui demander grâce 02603 08692 et l’implorer 01245 08763 en faveur 06440 de son peuple 05971.
      11 Tous les serviteurs 05650 du roi 04428 et le peuple 05971 des provinces 04082 du roi 04428 savent 03045 08802 qu’il existe une 0259 loi 01881 portant peine de mort 04191 08687 contre quiconque, homme 0376 ou femme 0802, entre 0935 08799 chez le roi 04428, dans la cour 02691 intérieure 06442, sans avoir été appelé 07121 08735 ; celui-là seul 0905 a la vie 02421 08804 sauve, à qui le roi 04428 tend 03447 08686 le sceptre 08275 d’or 02091. Et moi, je n’ai point été appelée 07121 08738 0935 08800 auprès du roi 04428 depuis trente 07970 jours 03117.
      13 Mardochée 04782 fit 0559 08799 répondre 07725 08687 à Esther 0635 : Ne t’imagine 01819 08762 pas que tu échapperas 04422 08736 seule 05315 d’entre tous les Juifs 03064, parce que tu es dans la maison 01004 du roi 04428 ;
      16 Va 03212 08798, rassemble 03664 08798 tous les Juifs 03064 qui se trouvent 04672 08737 à Suse 07800, et jeûnez 06684 08798 pour moi, sans manger 0398 08799 ni boire 08354 08799 pendant trois 07969 jours 03117, ni la nuit 03915 ni le jour 03117. Moi aussi, je jeûnerai 06684 08799 de même 03651 avec mes servantes 05291, puis j’entrerai 0935 08799 chez le roi 04428, malgré la loi 01881 ; et si je dois périr 06 08804, je périrai 06 08804.

      Esther 5

      1 Le troisième 07992 jour 03117, Esther 0635 mit 03847 08799 ses vêtements royaux 04438 et se présenta 05975 08799 dans la cour 02691 intérieure 06442 de la maison 01004 du roi 04428, devant 05227 la maison 01004 du roi 04428. Le roi 04428 était assis 03427 08802 sur son trône 03678 royal 04438 dans la maison 01004 royale 04438, en face 05227 de l’entrée 06607 de la maison 01004.
      2 Lorsque le roi 04428 vit 07200 08800 la reine 04436 Esther 0635 debout 05975 08802 dans la cour 02691, elle trouva 05375 08804 grâce 02580 à ses yeux 05869 ; et le roi 04428 tendit 03447 08686 à Esther 0635 le sceptre 08275 d’or 02091 qu’il tenait à la main 03027. Esther 0635 s’approcha 07126 08799, et toucha 05060 08799 le bout 07218 du sceptre 08275.
      3 Le roi 04428 lui dit 0559 08799 : Qu’as-tu, reine 04436 Esther 0635, et que demandes 01246-tu ? Quand ce serait la moitié 02677 du royaume 04438, elle te serait donnée 05414 08735.
      4 Esther 0635 répondit 0559 08799 : Si le roi 04428 le trouve bon 02895 08804, que le roi 04428 vienne 0935 08799 aujourd’hui 03117 avec Haman 02001 au festin 04960 que je lui ai préparé 06213 08804.
      5 Et le roi 04428 dit 0559 08799 : Allez tout de suite 04116 08761 chercher Haman 02001, comme le désire 06213 08800 01697 Esther 0635. Le roi 04428 se rendit 0935 08799 avec Haman 02001 au festin 04960 qu’avait préparé 06213 08804 Esther 0635.
      6 Et pendant qu’on buvait 04960 le vin 03196, le roi 04428 dit 0559 08799 à Esther 0635 : Quelle est ta demande 07596 ? Elle te sera accordée 05414 08735. Que désires 01246-tu ? Quand ce serait la moitié 02677 du royaume 04438, tu l’obtiendras 06213 08735.
      8 Si j’ai trouvé 04672 08804 grâce 02580 aux yeux 05869 du roi 04428, et s’il plaît 02895 08804 au roi 04428 d’accorder 05414 08800 ma demande 07596 et de satisfaire 06213 08800 mon désir 01246, que le roi 04428 vienne 0935 08799 avec Haman 02001 au festin 04960 que je leur préparerai 06213 08799, et demain 04279 je donnerai 06213 08799 réponse au roi 04428 selon son ordre 01697.
      9 Haman 02001 sortit 03318 08799 ce jour 03117-là, joyeux 08056 et le cœur 03820 content 02896. Mais lorsqu’il 02001 vit 07200 08800, à la porte 08179 du roi 04428, Mardochée 04782 qui ne se levait 06965 08804 ni ne se remuait 02111 08804 devant lui, il 02001 fut rempli 04390 08735 de colère 02534 contre Mardochée 04782.
      11 Haman 02001 leur parla 05608 08762 de la magnificence 03519 de ses richesses 06239, du nombre 07230 de ses fils 01121, de tout ce qu’avait fait le roi 04428 pour l’élever en dignité 01431 08765, et du rang qu’il lui avait donné au-dessus 05375 08765 des chefs 08269 et des serviteurs 05650 du roi 04428.
      12 Et il 02001 ajouta 0559 08799 : Je suis même le seul que la reine 04436 Esther 0635 ait admis 0935 08689 avec le roi 04428 au festin 04960 qu’elle a fait 06213 08804, et je suis encore invité 07121 08803 pour demain 04279 chez elle avec le roi 04428.
      13 Mais tout cela n’est d’aucun prix 07737 08802 pour moi aussi longtemps 06256 que je verrai 07200 08802 Mardochée 04782, le Juif 03064, assis 03427 08802 à la porte 08179 du roi 04428.
      14 Zéresch 02238, sa femme 0802, et tous ses amis 0157 08802 lui dirent 0559 08799 : Qu’on prépare 06213 08799 un bois 06086 haut 01364 de cinquante 02572 coudées 0520, et demain 01242 matin demande 0559 08798 au roi 04428 qu’on y pende 08518 08799 Mardochée 04782 ; puis tu iras 0935 08798 joyeux 08056 au festin 04960 avec le roi 04428. Cet avis 01697 plut 03190 08799 à 06440 Haman 02001, et il fit préparer 06213 08799 le bois 06086.

      Esther 6

      1 Cette nuit 03915-là, le roi 04428 ne put 05074 08804 pas dormir 08142, et il se fit 0559 08799 apporter 0935 08687 le livre 05612 des annales 02146, les Chroniques 01697 03117. On les lut 07121 08737 devant 06440 le roi 04428,
      2 et l’on trouva 04672 08735 écrit 03789 08803 ce que Mardochée 04782 avait révélé 05046 08689 au sujet de Bigthan 0904 et de Théresch 08657, les deux 08147 eunuques 05631 du roi 04428, gardes 08104 08802 du seuil 05592, qui avaient voulu 01245 08765 porter 07971 08800 la main 03027 sur le roi 04428 Assuérus 0325.
      3 Le roi 04428 dit 0559 08799 : Quelle marque de distinction 03366 et d’honneur 01420 Mardochée 04782 a-t-il reçue 06213 08738 pour cela ? Il n’a rien 01697 reçu 06213 08738, répondirent 0559 08799 ceux 05288 qui servaient 08334 08764 le roi 04428.
      4 Alors le roi 04428 dit 0559 08799 : Qui est dans la cour 02691 ? -Haman 02001 était venu 0935 08804 dans la cour 02691 extérieure 02435 de la maison 01004 du roi 04428, pour demander 0559 08800 au roi 04428 de faire pendre 08518 08800 Mardochée 04782 au bois 06086 qu’il avait préparé 03559 08689 pour lui. —
      5 Les serviteurs 05288 du roi 04428 lui répondirent 0559 08799: C’est Haman 02001 qui se tient 05975 08802 dans la cour 02691. Et le roi 04428 dit 0559 08799 : Qu’il entre 0935 08799.
      6 Haman 02001 entra 0935 08799, et le roi 04428 lui dit 0559 08799 : Que faut-il faire 06213 08800 pour un homme 0376 que le roi 04428 veut 02654 08804 honorer 03366 ? Haman 02001 se dit 0559 08799 en lui-même 03820 : Quel autre 03148 que moi le roi 04428 voudrait 02654 08799-il honorer 06213 08800 03366 ?
      7 Et Haman 02001 répondit 0559 08799 au roi 04428 : Pour un homme 0376 que le roi 04428 veut 02654 08804 honorer 03366,
      8 il faut prendre 0935 08686 le vêtement 03830 royal 04438 dont le roi 04428 se couvre 03847 08804 et le cheval 05483 que le roi 04428 monte 07392 08804 et sur la tête 07218 duquel se pose 05414 08738 une couronne 03804 royale 04438,
      9 remettre 05414 08800 le vêtement 03830 et le cheval 05483 à l’un 03027 0376 des principaux 06579 chefs 08269 du roi 04428, puis revêtir 03847 08689 l’homme 0376 que le roi 04428 veut 02654 08804 honorer 03366, le promener 07392 08689 à cheval 05483 à travers la place 07339 de la ville 05892, et crier 07121 08804 devant 06440 lui : C’est ainsi que l’on fait 06213 08735 à l’homme 0376 que le roi 04428 veut 02654 08804 honorer 03366 !
      10 Le roi 04428 dit 0559 08799 à Haman 02001 : Prends 03947 08798 tout de suite 04116 08761 le vêtement 03830 et le cheval 05483, comme tu l’as dit 01696 08765, et fais 06213 08798 ainsi pour Mardochée 04782, le Juif 03064, qui est assis 03427 08802 à la porte 08179 du roi 04428 ; ne néglige 05307 08686 rien 01697 de tout ce que tu as mentionné 01696 08765.
      11 Et Haman 02001 prit 03947 08799 le vêtement 03830 et le cheval 05483, il revêtit 03847 08686 Mardochée 04782, il le promena à cheval 07392 08686 à travers la place 07339 de la ville 05892, et il cria 07121 08799 devant 06440 lui : C’est ainsi que l’on fait 06213 08735 à l’homme 0376 que le roi 04428 veut 02654 08804 honorer 03366 !
      12 Mardochée 04782 retourna 07725 08799 à la porte 08179 du roi 04428, et Haman 02001 se rendit en hâte 01765 08738 chez lui 01004, désolé 057 et la tête 07218 voilée 02645 08802.
      14 Comme ils lui parlaient 01696 08764 encore, les eunuques 05631 du roi 04428 arrivèrent 05060 08689 et conduisirent 0935 08687 aussitôt 0926 08686 Haman 02001 au festin 04960 qu’Esther 0635 avait préparé 06213 08804.

      Esther 7

      1 Le roi 04428 et Haman 02001 allèrent 0935 08799 au festin 08354 08800 chez la reine 04436 Esther 0635.
      2 Ce second 08145 jour 03117, le roi 04428 dit 0559 08799 encore à Esther 0635, pendant qu’on buvait 04960 le vin 03196 : Quelle est ta demande 07596, reine 04436 Esther 0635 ? Elle te sera accordée 05414 08735. Que désires 01246-tu ? Quand ce serait la moitié 02677 du royaume 04438, tu l’obtiendras 06213 08735.
      3 La reine 04436 Esther 0635 répondit 06030 08799 0559 08799 : Si j’ai trouvé 04672 08804 grâce 02580 à tes yeux 05869, ô roi 04428, et si le roi 04428 le trouve bon 02895 08804, accorde 05414 08735-moi la vie 05315, voilà ma demande 07596, et sauve mon peuple 05971, voilà mon désir 01246 !
      4 Car nous sommes vendus 04376 08738, moi et mon peuple 05971, pour être détruits 08045 08687, égorgés 02026 08800, anéantis 06 08763. Encore si 0432 nous étions vendus 04376 08738 pour devenir esclaves 05650 et servantes 08198, je me tairais 02790 08689, mais l’ennemi 06862 ne saurait compenser 07737 08802 le dommage 05143 fait au roi 04428.
      5 Le roi 04428 Assuérus 0325 prit la parole 0559 08799 et dit 0559 08799 à la reine 04436 Esther 0635 : Qui est-il et où est-il celui qui se propose 04390 08804 03820 d’agir 06213 08800 ainsi ?
      6 Esther 0635 répondit 0559 08799 : L’oppresseur 0376 06862, l’ennemi 0341 08802, c’est Haman 02001, ce méchant 07451-là ! Haman 02001 fut saisi de terreur 01204 08738 en présence 06440 du roi 04428 et de la reine 04436.
      7 Et le roi 04428, dans sa colère 02534, se leva 06965 08804 et quitta le festin 04960 03196, pour aller dans le jardin 01594 du palais 01055. Haman 02001 resta 05975 08804 pour demander 01245 08763 grâce de la vie 05315 à la reine 04436 Esther 0635, car il voyait 07200 08804 bien que sa perte 07451 était arrêtée 03615 08804 dans l’esprit du roi 04428.
      8 Lorsque le roi 04428 revint 07725 08804 du jardin 01594 du palais 01055 dans la salle 01004 du festin 04960 03196, il vit Haman 02001 qui s’était précipité 05307 08802 vers le lit 04296 sur lequel était Esther 0635, et il 04428 dit 0559 08799 : Serait-ce encore pour faire violence 03533 08800 à la reine 04436, chez moi, dans le palais 01004 ? Dès que cette parole 01697 fut sortie 03318 08804 de la bouche 06310 du roi 04428, on voila 02645 08804 le visage 06440 d’Haman 02001.
      9 Et Harbona 02726, l’un 0259 des eunuques 05631, dit 0559 08799 en présence 06440 du roi 04428 : Voici, le bois 06086 préparé 06213 08804 par Haman 02001 pour Mardochée 04782, qui a parlé 01696 08765 pour le bien 02896 du roi 04428, est dressé 05975 08802 dans la maison 01004 d’Haman 02001, à une hauteur 01364 de cinquante 02572 coudées 0520. Le roi 04428 dit 0559 08799: Qu’on y pende 08518 08798 Haman !
      10 Et l’on pendit 08518 08799 Haman 02001 au bois 06086 qu’il avait préparé 03559 08689 pour Mardochée 04782. Et la colère 02534 du roi 04428 s’apaisa 07918 08804.

      Esther 8

      1 En ce même jour 03117, le roi 04428 Assuérus 0325 donna 05414 08804 à la reine 04436 Esther 0635 la maison 01004 d’Haman 02001, l’ennemi 06887 08802 des Juifs 03064 ; et Mardochée 04782 parut 0935 08804 devant 06440 le roi 04428, car Esther 0635 avait fait connaître 05046 08689 la parenté qui l’unissait à elle.
      2 Le roi 04428 ôta 05493 08686 son anneau 02885, qu’il avait repris 05674 08689 à Haman 02001, et le donna 05414 08799 à Mardochée 04782 ; Esther 0635, de son côté, établit 07760 08799 Mardochée 04782 sur la maison 01004 d’Haman 02001.
      3 Puis Esther 0635 parla 01696 08762 de nouveau 03254 08686 en présence 06440 du roi 04428. Elle se jeta 05307 08799 à 06440 ses pieds 07272, elle pleura 01058 08799, elle le supplia 02603 08691 d’empêcher 05674 08687 les effets de la méchanceté 07451 d’Haman 02001, l’Agaguite 091, et la réussite de ses projets 04284 02803 08804 contre les Juifs 03064.
      4 Le roi 04428 tendit 03447 08686 le sceptre 08275 d’or 02091 à Esther 0635, 0635 qui se releva 06965 08799 et resta debout 05975 08799 devant 06440 le roi 04428.
      5 Elle dit 0559 08799 alors : Si le roi 04428 le trouve bon 02896 et si j’ai trouvé 04672 08804 grâce 02580 devant 06440 lui, si la chose 01697 paraît convenable 03787 08804 au 06440 roi 04428 et si je suis agréable 02896 à ses yeux 05869, qu’on écrive 03789 08735 pour révoquer 07725 08687 les lettres 05612 conçues 04284 par Haman 02001, fils 01121 d’Hammedatha 04099, l’Agaguite 091, et écrites 03789 08804 par lui dans le but de faire périr 06 08763 les Juifs 03064 qui sont dans toutes les provinces 04082 du roi 04428.
      7 Le roi 04428 Assuérus 0325 dit 0559 08799 à la reine 04436 Esther 0635 et au Juif 03064 Mardochée 04782 : Voici, j’ai donné 05414 08804 à Esther 0635 la maison 01004 d’Haman 02001, et il a été pendu 08518 08804 au bois 06086 pour avoir étendu 07971 08804 la main 03027 contre les Juifs 03064.
      8 Ecrivez 03789 08798 donc en faveur des Juifs 03064 comme il vous 05869 plaira 02896, au nom 08034 du roi 04428, et scellez 02856 08798 avec l’anneau 02885 du roi 04428 ; car une lettre 03791 écrite 03789 08737 au nom 08034 du roi 04428 et scellée 02856 08737 avec l’anneau 02885 du roi 04428 ne peut être révoquée 07725 08687.
      9 Les secrétaires 05608 08802 du roi 04428 furent appelés 07121 08735 en ce temps 06256, le vingt 06242-troisième 07969 jour du troisième 07992 mois 02320, qui est le mois 02320 de Sivan 05510, et l’on écrivit 03789 08735, suivant tout ce qui fut ordonné 06680 08765 par Mardochée 04782, aux Juifs 03064, aux satrapes 0323, aux gouverneurs 06346 et aux chefs 08269 des cent 03967 vingt 06242-sept 07651 provinces 04082 situées de l’Inde 01912 à l’Ethiopie 03568, 04082 à chaque province 04082 selon son écriture 03791, à chaque peuple 05971 selon sa langue 03956, et aux Juifs 03064 selon leur écriture 03791 et selon leur langue 03956.
      10 On écrivit 03789 08799 au nom 08034 du roi 04428 Assuérus 0325, et l’on scella 02856 08799 avec l’anneau 02885 du roi 04428. On envoya 07971 08799 les lettres 05612 par 03027 des courriers 07323 08801 ayant pour montures des chevaux 05483 07392 08802 et des mulets 07409 nés de juments 0327 01121 07424.
      11 Par ces lettres, le roi 04428 donnait 05414 08804 aux Juifs 03064, en quelque ville 05892 qu’ils fussent, la permission de se rassembler 06950 08736 et de défendre 05975 08800 leur vie 05315, de détruire 08045 08687, de tuer 02026 08800 et de faire périr 06 08763, avec leurs petits enfants 02945 et leurs femmes 0802, tous ceux de chaque peuple 05971 et de chaque province 04082 qui prendraient les armes 06696 08802 02428 pour les attaquer, et de livrer 0962 08800 leurs biens au pillage 07998,
      12 et cela en un seul 0259 jour 03117, dans toutes les provinces 04082 du roi 04428 Assuérus 0325, le treizième 07969 06240 du douzième 08147 06240 mois 02320, qui est le mois 02320 d’Adar 0143.
      14 Les courriers 07323 08801, montés 07392 08802 sur des chevaux 07409 et des mulets 0327, partirent 03318 08804 aussitôt et en toute hâte 0926 08794 01765 08803, d’après l’ordre 01697 du roi 04428. L’édit 01881 fut aussi publié 05414 08738 dans Suse 07800, la capitale 01002.
      15 Mardochée 04782 sortit 03318 08804 de chez 06440 le roi 04428, avec un vêtement 03830 royal 04438 bleu 08504 et blanc 02353, une grande 01419 couronne 05850 d’or 02091, et un manteau 08509 de byssus 0948 et de pourpre 0713. La ville 05892 de Suse 07800 poussait des cris 06670 08804 et se réjouissait 08056.
      17 Dans chaque province 04082 et dans chaque ville 05892, partout où 04725 arrivaient 05060 08688 l’ordre 01697 du roi 04428 et son édit 01881, il y eut parmi les Juifs 03064 de la joie 08057 et de l’allégresse 08342, des festins 04960 et des fêtes 02896 03117. Et beaucoup 07227 de gens 05971 d’entre les peuples du pays 0776 se firent Juifs 03054 08693, car la crainte 06343 des Juifs 03064 les avait saisis 05307 08804.

      Esther 9

      1 Au douzième 08147 06240 mois 02320, qui est le mois 02320 d’Adar 0143, le treizième 07969 06240 jour 03117 du mois, jour 03117 où devaient 05060 08689 s’exécuter 06213 08736 l’ordre 01697 et l’édit 01881 du roi 04428, et où les ennemis 0341 08802 des Juifs 03064 avaient espéré 07663 08765 dominer 07980 08800 sur eux, ce fut le contraire 02015 08736 qui arriva, et les Juifs 03064 dominèrent 07980 08799 sur leurs ennemis 08130 08802.
      2 Les Juifs 03064 se rassemblèrent 06950 08738 dans leurs villes 05892, dans toutes les provinces 04082 du roi 04428 Assuérus 0325, pour mettre 07971 08800 la main 03027 sur ceux qui cherchaient 01245 08764 leur perte 07451 ; et personne 0376 ne put leur 06440 résister 05975 08804, car la crainte 06343 qu’on avait d’eux s’était emparée 05307 08804 de tous les peuples 05971.
      3 Et tous les chefs 08269 des provinces 04082, les satrapes 0323, les gouverneurs 06346, les fonctionnaires 06213 08802 04399 du roi 04428, soutinrent 05375 08764 les Juifs 03064, à cause de l’effroi 06343 que leur inspirait 05307 08804 Mardochée 04782.
      4 Car Mardochée 04782 était puissant 01419 dans la maison 01004 du roi 04428, et sa renommée 08089 se répandait 01980 08802 dans toutes les provinces 04082, parce qu’il 0376 04782 devenait de plus en plus puissant 01980 08802 01419.
      11 Ce jour 03117-là, le nombre 04557 de ceux qui avaient été tués 02026 08803 dans Suse 07800, la capitale 01002, parvint 0935 08804 à la connaissance 06440 du roi 04428.
      12 Et le roi 04428 dit 0559 08799 à la reine 04436 Esther 0635: Les Juifs 03064 ont tué 02026 08804 et fait périr 06 08763 dans Suse 07800, la capitale 01002, cinq 02568 cents 03967 hommes 0376 et les dix 06235 fils 01121 d’Haman 02001 ; qu’auront-ils fait 06213 08804 dans le reste 07605 des provinces 04082 du roi 04428 ? Quelle est ta demande 07596 ? Elle te sera accordée 05414 08735. Que désires 01246-tu encore 05750 ? Tu l’obtiendras 06213 08735.
      13 Esther 0635 répondit 0559 08799 : Si le roi 04428 le trouve bon 02896, qu’il soit permis 05414 08735 aux Juifs 03064 qui sont à Suse 07800 d’agir 06213 08800 encore demain 04279 selon le décret 01881 d’aujourd’hui 03117, et que l’on pende 08518 08799 au bois 06086 les dix 06235 fils 01121 d’Haman 02001.
      14 Et le roi 04428 ordonna 0559 08799 de faire 06213 08736 ainsi. L’édit 01881 fut publié 05414 08735 dans Suse 07800. On pendit 08518 08804 les dix 06235 fils 01121 d’Haman 02001 ;
      16 Les autres 07605 Juifs 03064 qui étaient dans les provinces 04082 du roi 04428 se rassemblèrent 06950 08738 et défendirent 05975 08800 leur vie 05315 ; ils se procurèrent du repos 05118 en se délivrant de leurs ennemis 0341 08802, et ils tuèrent 02026 08800 soixante-quinze 07657 02568 mille 0505 de ceux qui leur étaient hostiles 08130 08802. Mais ils ne mirent 07971 08804 pas la main 03027 au pillage 0961.
      20 Mardochée 04782 écrivit 03789 08799 ces choses 01697, et il envoya 07971 08799 des lettres 05612 à tous les Juifs 03064 qui étaient dans toutes les provinces 04082 du roi 04428 Assuérus 0325, auprès 07138 et au loin 07350.
      25 mais Esther s’étant présentée 0935 08800 devant 06440 le roi 04428, le roi ordonna 0559 08804 par écrit 05612 de faire retomber 07725 08799 sur la tête 07218 d’Haman le méchant 07451 projet 04284 qu’il avait formé 02803 08804 contre les Juifs 03064, et de le pendre 08518 08804 au bois 06086, lui et ses fils 01121.

      Esther 10

      1 Le roi 04428 Assuérus 0325 imposa 07760 08799 un tribut 04522 au pays 0776 et aux îles 0339 de la mer 03220.
      2 Tous les faits 04639 concernant sa puissance 08633 et ses exploits 01369, et les détails 06575 sur la grandeur 01420 à laquelle le roi 04428 éleva 01431 08765 Mardochée 04782, ne sont-ils pas écrits 03789 08803 dans le livre 05612 des Chroniques 01697 03117 des rois 04428 des Mèdes 04074 et des Perses 06539 ?
      3 Car le Juif 03064 Mardochée 04782 était le premier 04932 après le roi 04428 Assuérus 0325 ; considéré 01419 parmi les Juifs 03064 et aimé 07521 08803 de la multitude 07230 de ses frères 0251, il rechercha 01875 08802 le bien 02896 de son peuple 05971 et parla 01696 08802 pour le bonheur 07965 de toute sa race 02233.

      Job 3

      14 Avec les rois 04428 et les grands 03289 08802 de la terre 0776, Qui se bâtirent 01129 08802 des mausolées 02723,

      Job 12

      18 Il délie 06605 08765 la ceinture 04148 des rois 04428, Il met une corde 0631 08799 autour 0232 de leurs reins 04975.

      Job 15

      24 La détresse 06862 et l’angoisse 04691 l’épouvantent 01204 08762, Elles l’assaillent 08630 08799 comme un roi 04428 prêt 06264 à combattre 03593 ;

      Job 18

      14 Il est arraché 05423 08735 de sa tente 0168 où il se croyait en sûreté 04009, Il se traîne 06805 08686 vers le roi 04428 des épouvantements 01091.

      Job 29

      25 J’aimais 0977 08799 à aller 01870 vers eux, et je m’asseyais 03427 08799 à leur tête 07218 ; J’étais 07931 08799 comme un roi 04428 au milieu d’une troupe 01416, Comme un consolateur 05162 08762 auprès des affligés 057.

      Job 34

      18 Qui proclame 0559 08800 la méchanceté 01100 des rois 04428 Et l’iniquité 07563 des princes 05081,

      Job 36

      7 Il ne détourne 01639 08799 pas les yeux 05869 de dessus les justes 06662, Il les place sur le trône 03678 avec les rois 04428, Il les y fait asseoir 03427 08686 pour toujours 05331, afin qu’ils soient élevés 01361 08799.

      Job 41

      34 Il regarde 07200 08799 avec dédain tout ce qui est élevé 01364, Il est le roi 04428 des plus fiers 01121 07830 animaux.

      Psaumes 2

      2 Pourquoi les rois 04428 de la terre 0776 se soulèvent 03320 08691-ils Et les princes 07336 08802 se liguent 03245 08738 03162-ils avec eux Contre l’Eternel 03068 et contre son oint 04899 ? —
      6 C’est moi qui ai oint 05258 08804 mon roi 04428 Sur Sion 06726, ma montagne 02022 sainte 06944 !
      10 Et maintenant, rois 04428, conduisez-vous avec sagesse 07919 08685 ! Juges 08199 08802 de la terre 0776, recevez instruction 03256 08734 !

      Psaumes 5

      2 Sois attentif 07181 08685 à mes cris 06963 07773, mon roi 04428 et mon Dieu 0430 ! C’est à toi que j’adresse ma prière 06419 08691.

      Psaumes 10

      16 L’Eternel 03068 est roi 04428 à toujours 05769 et à perpétuité 05703 ; Les nations 01471 sont exterminées 06 08804 de son pays 0776.

      Psaumes 18

      50 Il accorde de grandes 01431 08688 délivrances 03444 à son roi 04428, Et il fait 06213 08802 miséricorde 02617 à son oint 04899, A David 01732, et à sa postérité 02233, pour 05704 toujours 05769.

      Psaumes 20

      9 Eternel 03068, sauve 03467 08685 le roi 04428 ! Qu’il nous exauce 06030 08799, quand 03117 nous l’invoquons 07121 08800 !

      Psaumes 21

      1 Au chef des chantres 05329 08764. Psaume 04210 de David 01732. Eternel 03068 ! le roi 04428 se réjouit 08055 08799 de ta protection 05797 puissante. Oh ! comme ton secours 03444 le remplit 03966 d’allégresse 01523 08799 !
      7 Le roi 04428 se confie 0982 08802 en l’Eternel 03068 ; Et, par la bonté 02617 du Très-Haut 05945, il ne chancelle 04131 08735 pas.

      Psaumes 24

      7 Portes 08179, élevez 05375 08798 vos linteaux 07218 ; Elevez 05375 08734-vous, portes 06607 éternelles 05769 ! Que le roi 04428 de gloire 03519 fasse son entrée 0935 08799 ! —
      8 Qui est ce roi 04428 de gloire 03519 ? — L’Eternel 03068 fort 05808 et puissant 01368, L’Eternel 03068 puissant 01368 dans les combats 04421.
      9 Portes 08179, élevez 05375 08798 vos linteaux 07218 ; Elevez 05375 08798-les, portes 06607 éternelles 05769 ! Que le roi 04428 de gloire 03519 fasse son entrée 0935 08799 ! —
      10 Qui donc est ce roi 04428 de gloire 03519 ? — L’Eternel 03068 des armées 06635 : Voilà le roi 04428 de gloire 03519 ! — Pause 05542.

      Psaumes 29

      10 L’Eternel 03068 était sur son trône 03427 08804 lors du déluge 03999 ; L’Eternel 03068 sur son trône 03427 08799 règne 04428 éternellement 05769.

      Psaumes 33

      16 Ce n’est pas une grande 07230 armée 02428 qui sauve 03467 08737 le roi 04428, Ce n’est pas une grande 07230 force 03581 qui délivre 05337 08735 le héros 01368 ;

      Psaumes 44

      4 O Dieu 0430 ! tu es mon roi 04428 : Ordonne 06680 08761 la délivrance 03444 de Jacob 03290 !

      Psaumes 45

      1 Au chef des chantres 05329 08764. Sur les lis 07799. Des fils 01121 de Koré 07141. Cantique 04905 08688. Chant 07892 d’amour 03039. Des paroles 01697 pleines de charme 02896 bouillonnent 07370 08804 dans mon cœur 03820. Je dis 0559 08802: Mon œuvre 04639 est pour le roi 04428 ! Que ma langue 03956 soit comme la plume 05842 d’un habile 04106 écrivain 05608 08802 !
      5 Tes flèches 02671 sont aiguës 08150 08802 ; Des peuples 05971 tomberont 05307 08799 sous toi ; Elles perceront le cœur 03820 des ennemis 0341 08802 du roi 04428.
      9 Des filles 01323 de rois 04428 sont parmi tes bien-aimées 03368 ; La reine 07694 est à ta droite 03225, parée 05324 08738 d’or 03800 d’Ophir 0211.
      11 Le roi 04428 porte ses désirs 0183 08691 sur ta beauté 03308 ; Puisqu’il est ton seigneur 0113, rends-lui tes hommages 07812 08690.
      13 Toute resplendissante 03520 est la fille 01323 du roi 04428 dans l’intérieur 06441 du palais ; Elle porte un vêtement 03830 tissu 04865 d’or 02091.
      14 Elle est présentée 02986 08714 au roi 04428, vêtue de ses habits brodés 07553, Et suivie 0310 des jeunes filles 01330, ses compagnes 07464, qui sont amenées 0935 08716 auprès de toi ;
      15 On les introduit 02986 08714 au milieu des réjouissances 08057 et de l’allégresse 01524, Elles entrent 0935 08799 dans le palais 01964 du roi 04428.

      Psaumes 47

      2 Car l’Eternel 03068, le Très-Haut 05945, est redoutable 03372 08737, Il est un grand 01419 roi 04428 sur toute la terre 0776.
      6 Chantez 02167 08761 à Dieu 0430, chantez 02167 08761 ! Chantez 02167 08761 à notre roi 04428, chantez 02167 08761 !
      7 Car Dieu 0430 est roi 04428 de toute la terre 0776: Chantez 02167 08761 un cantique 07919 08688 !

      Psaumes 48

      2 Belle 03303 est la colline 05131, joie 04885 de toute la terre 0776, la montagne 02022 de Sion 06726 ; Le côté 03411 septentrional 06828, c’est la ville 07151 du grand 07227 roi 04428.
      4 Car voici, les rois 04428 s’étaient concertés 03259 08738: Ils n’ont fait que passer 05674 08804 ensemble 03162.

      Psaumes 61

      6 Ajoute 03254 08686 des jours 03117 aux jours 03117 du roi 04428 ; Que ses années 08141 se prolongent 01755 à jamais 01755 !

      Psaumes 63

      11 Et le roi 04428 se réjouira 08055 08799 en Dieu 0430 ; Quiconque jure 07650 08737 par lui s’en glorifiera 01984 08691, Car la bouche 06310 des menteurs 01696 08802 08267 sera fermée 05534 08735.

      Psaumes 68

      12 Les rois 04428 des armées 06635 fuient 05074 08799, fuient 05074 08799, Et celle qui reste 05116 à la maison 01004 partage 02505 08762 le butin 07998.
      14 Lorsque le Tout-Puissant 07706 dispersa 06566 08763 les rois 04428 dans le pays, La terre devint blanche 07949 08686 comme la neige du Tsalmon 06756.
      24 Ils voient 07200 08804 ta marche 01979, ô Dieu 0430 ! La marche 01979 de mon Dieu 0410, de mon roi 04428, dans le sanctuaire 06944.
      29 De ton temple 01964 tu règnes sur Jérusalem 03389 ; Les rois 04428 t’apporteront 02986 08686 des présents 07862.

      Psaumes 72

      1 De Salomon 08010. O Dieu 0430, donne 05414 08798 tes jugements 04941 au roi 04428, Et ta justice 06666 au fils 01121 du roi 04428 !
      10 Les rois 04428 de Tarsis 08659 et des îles 0339 paieront 07725 08686 des tributs 04503, Les rois 04428 de Séba 07614 et de Saba 05434 offriront 07126 08686 des présents 0814.
      11 Tous les rois 04428 se prosterneront 07812 08691 devant lui, Toutes les nations 01471 le serviront 05647 08799.

      Psaumes 74

      12 Dieu 0430 est mon roi 04428 dès les temps anciens 06924, Lui qui opère 06466 08802 des délivrances 03444 au milieu 07130 de la terre 0776.

      Psaumes 76

      12 Il abat 01219 08799 l’orgueil 07307 des princes 05057, Il est redoutable 03372 08737 aux rois 04428 de la terre 0776.

      Psaumes 84

      3 Le passereau 06833 même trouve 04672 08804 une maison 01004, Et l’hirondelle 01866 un nid 07064 où elle dépose 07896 08804 ses petits 0667… Tes autels 04196, Eternel 03068 des armées 06635 ! Mon roi 04428 et mon Dieu 0430 !

      Psaumes 89

      18 Car l’Eternel 03068 est notre bouclier 04043, Le Saint 06918 d’Israël 03478 est notre roi 04428.
      27 Et moi, je ferai 05414 08799 de lui le premier-né 01060, Le plus élevé 05945 des rois 04428 de la terre 0776.

      Psaumes 95

      3 Car l’Eternel 03068 est un grand 01419 Dieu 0410, Il est un grand 01419 roi 04428 au-dessus de tous les dieux 0430.

      Psaumes 98

      6 Avec les trompettes 07782 et au son 06963 du cor 02689, Poussez des cris de joie 07321 08685 devant 06440 le roi 04428, l’Eternel 03068 !

      Psaumes 99

      4 Qu’on célèbre la force 05797 du roi 04428 qui aime 0157 08804 la justice 04941 ! Tu affermis 03559 08790 la droiture 04339, Tu exerces 06213 08804 en Jacob 03290 la justice 04941 et l’équité 06666.

      Psaumes 102

      15 Alors les nations 01471 craindront 03372 08799 le nom 08034 de l’Eternel 03068, Et tous les rois 04428 de la terre 0776 ta gloire 03519.

      Psaumes 105

      14 Mais il ne permit 03240 08689 à personne 0120 de les opprimer 06231 08800, Et il châtia 03198 08686 des rois 04428 à cause d’eux:
      20 Le roi 04428 fit 07971 08804 ôter ses liens 05425 08686, Le dominateur 04910 08802 des peuples 05971 le délivra 06605 08762.
      30 Le pays 0776 fourmilla 08317 08804 de grenouilles 06854, Jusque dans les chambres 02315 de leurs rois 04428.

      Psaumes 110

      5 Le Seigneur 0136, à ta droite 03225, Brise 04272 08804 des rois 04428 au jour 03117 de sa colère 0639.

      Psaumes 119

      46 Je parlerai 01696 08762 de tes préceptes 05713 devant les rois 04428, Et je ne rougirai 0954 08799 point.

      Psaumes 135

      10 Il frappa 05221 08689 des nations 01471 nombreuses 07227, Et tua 02026 08804 des rois 04428 puissants 06099,
      11 Sihon 05511, roi 04428 des Amoréens 0567, Og 05747, roi 04428 de Basan 01316, Et tous les rois 04467 de Canaan 03667 ;

      Psaumes 136

      17 Celui qui frappa 05221 08688 de grands 01419 rois 04428, Car sa miséricorde 02617 dure à toujours 05769 !
      18 Qui tua 02026 08799 des rois 04428 puissants 0117, Car sa miséricorde 02617 dure à toujours 05769 !
      19 Sihon 05511, roi 04428 des Amoréens 0567, Car sa miséricorde 02617 dure à toujours 05769 !
      20 Et Og 05747, roi 04428 de Basan 01316, Car sa miséricorde 02617 dure à toujours 05769 !

      Psaumes 138

      4 Tous les rois 04428 de la terre 0776 te loueront 03034 08686, ô Eternel 03068 ! En entendant 08085 08804 les paroles 0561 de ta bouche 06310 ;

      Psaumes 144

      10 Toi, qui donnes 05414 08802 le salut 08668 aux rois 04428, Qui sauvas 06475 08802 du glaive 02719 meurtrier 07451 David 01732, ton serviteur 05650,

      Psaumes 145

      1 Louange 08416. De David 01732. Je t’exalterai 07311 08787, ô mon Dieu 0430, mon roi 04428 ! Et je bénirai 01288 08762 ton nom 08034 à toujours 05769 et à perpétuité 05703.

      Psaumes 148

      11 Rois 04428 de la terre 0776 et tous les peuples 03816, Princes 08269 et tous les juges 08199 08802 de la terre 0776,

      Psaumes 149

      2 Qu’Israël 03478 se réjouisse 08055 08799 en celui qui l’a créé 06213 08802 ! Que les fils 01121 de Sion 06726 soient dans l’allégresse 01523 08799 à cause de leur roi 04428 !
      8 Pour lier 0631 08800 leurs rois 04428 avec des chaînes 02131 Et leurs grands 03513 08737 avec des ceps 03525 de fer 01270,

      Proverbes 1

      1 Proverbes 04912 de Salomon 08010, fils 01121 de David 01732, roi 04428 d’Israël 03478,

      Proverbes 8

      15 Par moi les rois 04428 règnent 04427 08799, Et les princes 07336 08802 ordonnent 02710 08779 ce qui est juste 06664 ;

      Proverbes 14

      28 Quand le peuple 05971 est nombreux 07230, c’est la gloire 01927 d’un roi 04428 ; Quand le peuple 03816 manque 0657, c’est la ruine 04288 du prince 07333.
      35 La faveur 07522 du roi 04428 est pour le serviteur 05650 prudent 07919 08688, Et sa colère 05678 pour celui qui fait honte 0954 08688.

      Proverbes 16

      10 Des oracles 07081 sont sur les lèvres 08193 du roi 04428 : Sa bouche 06310 ne doit pas être infidèle 04603 08799 quand il juge 04941.
      12 Les rois 04428 ont horreur 08441 de faire 06213 08800 le mal 07562, Car c’est par la justice 06666 que le trône 03678 s’affermit 03559 08735.
      13 Les lèvres 08193 justes 06664 gagnent la faveur 07522 des rois 04428, Et ils aiment 0157 08799 celui qui parle 01696 08802 avec droiture 03477.
      14 La fureur 02534 du roi 04428 est un messager 04397 de mort 04194, Et un homme 0376 sage 02450 doit l’apaiser 03722 08762.
      15 La sérénité 0216 du visage 06440 du roi 04428 donne la vie 02416, Et sa faveur 07522 est comme une pluie 05645 du printemps 04456.

      Proverbes 19

      12 La colère 02197 du roi 04428 est comme le rugissement 05099 d’un lion 03715, Et sa faveur 07522 est comme la rosée 02919 sur l’herbe 06212.

      Proverbes 20

      2 La terreur 0367 qu’inspire le roi 04428 est comme le rugissement 05099 d’un lion 03715 ; Celui qui l’irrite 05674 08693 pèche 02398 08802 contre lui-même 05315.
      8 Le roi 04428 assis 03427 08802 sur le trône 03678 de la justice 01779 Dissipe 02219 08764 tout mal 07451 par son regard 05869.
      26 Un roi 04428 sage 02450 dissipe 02219 08764 les méchants 07563, Et fait passer 07725 08686 sur eux la roue 0212.
      28 La bonté 02617 et la fidélité 0571 gardent 05341 08799 le roi 04428, Et il soutient 05582 08804 son trône 03678 par la bonté 02617.

      Proverbes 21

      1 Le cœur 03820 du roi 04428 est un courant 06388 d’eau 04325 dans la main 03027 de l’Eternel 03068 ; Il l’incline 05186 08686 partout où il veut 02654 08799.

      Proverbes 22

      11 Celui qui aime 0157 08802 la pureté 02890 08675 02889 du cœur 03820, Et qui a la grâce 02580 sur les lèvres 08193, a le roi 04428 pour ami 07453.
      29 Si tu vois 02372 08804 un homme 0376 habile 04106 dans son ouvrage 04399, Il se tient 03320 08691 auprès 06440 des rois 04428 ; Il ne se tient 03320 08691 pas auprès 06440 des gens obscurs 02823.

      Proverbes 24

      21 Mon fils 01121, crains 03372 08798 l’Eternel 03068 et le roi 04428 ; Ne te mêle 06148 08691 pas avec les hommes remuants 08138 08802 ;

      Proverbes 25

      1 Voici encore des Proverbes 04912 de Salomon 08010, recueillis 06275 08689 par les gens 0582 d’Ezéchias 02396, roi 04428 de Juda 03063.
      2 La gloire 03519 de Dieu 0430, c’est de cacher 05641 08687 les choses 01697 ; La gloire 03519 des rois 04428, c’est de sonder 02713 08800 les choses 01697.
      3 Les cieux 08064 dans leur hauteur 07312, la terre 0776 dans sa profondeur 06011, Et le cœur 03820 des rois 04428, sont impénétrables 02714.
      5 Ote 01898 08800 le méchant 07563 de devant 06440 le roi 04428, Et son trône 03678 s’affermira 03559 08735 par la justice 06664.
      6 Ne t’élève 01921 08691 pas devant 06440 le roi 04428, Et ne prends 05975 08799 pas la place 04725 des grands 01419 ;

      Proverbes 29

      4 Un roi 04428 affermit 05975 08686 le pays 0776 par la justice 04941, Mais celui 0376 qui reçoit des présents 08641 le ruine 02040 08799.
      14 Un roi 04428 qui juge 08199 08802 fidèlement 0571 les pauvres 01800 Aura son trône 03678 affermi 03559 08735 pour toujours 05703.

      Proverbes 30

      27 Les sauterelles 0697 n’ont point de roi 04428, Et elles sortent 03318 08799 toutes par divisions 02686 08802 ;
      28 Le lézard 08079 saisit 08610 08762 avec les mains 03027, Et se trouve dans les palais 01964 des rois 04428.
      31 Le cheval 04975 tout équipé 02223 ; ou 0176 le bouc 08495 ; Et le roi 04428 à qui personne ne résiste 0510.

      Proverbes 31

      1 Paroles 01697 du roi 04428 Lemuel 03927. Sentences 04853 par lesquelles sa mère 0517 l’instruisit 03256 08765.
      3 Ne livre 05414 08799 pas ta vigueur 02428 aux femmes 0802, Et tes voies 01870 à celles qui perdent 04229 08687 les rois 04428.
      4 Ce n’est point aux rois 04428, Lemuel 03927, Ce n’est point aux rois 04428 de boire 08354 08800 du vin 03196, Ni 0176 aux princes 07336 08802 de rechercher 0335 08675 des liqueurs fortes 07941,

      Ecclésiaste 1

      1 Paroles 01697 de l’Ecclésiaste 06953, fils 01121 de David 01732, roi 04428 de Jérusalem 03389.
      12 Moi, l’Ecclésiaste 06953, j’ai été roi 04428 d’Israël 03478 à Jérusalem 03389.

      Ecclésiaste 2

      8 Je m’amassai 03664 08804 de l’argent 03701 et de l’or 02091, et les richesses 05459 des rois 04428 et des provinces 04082. Je me procurai 06213 08804 des chanteurs 07891 08802 et des chanteuses 07891 08802, et les délices 08588 des fils 01121 de l’homme 0120, des femmes 07705 07705 en grand nombre.
      12 Alors j’ai tourné 06437 08804 mes regards 07200 08800 vers la sagesse 02451, et vers la sottise 01947 et la folie 05531. — Car que fera l’homme 0120 qui succédera 0935 08799 0310 au roi 04428 ? Ce qu’on a déjà 03528 fait 06213 08804.

      Ecclésiaste 4

      13 Mieux 02896 vaut un enfant 03206 pauvre 04542 et sage 02450 qu’un roi 04428 vieux 02205 et insensé 03684 qui ne sait 03045 08804 plus écouter 02094 08736 les avis ;

      Ecclésiaste 5

      9 Un avantage 03504 pour le pays 0776 à tous égards, c’est un roi 04428 honoré 05647 08738 du pays 07704.

      Ecclésiaste 8

      2 Je te dis : Observe 08104 08798 les ordres 06310 du roi 04428, et cela à cause 01700 du serment 07621 fait à Dieu 0430.
      4 parce que la parole 01697 du roi 04428 est puissante 07983 ; et qui lui dira 0559 08799 : Que fais 06213 08799-tu ?

      Ecclésiaste 9

      14 Il y avait une petite 06996 ville 05892, avec peu 04592 d’hommes 0582 dans son sein ; un roi 04428 puissant 01419 marcha 0935 08804 sur elle, l’investit 05437 08804, et éleva 01129 08804 contre elle de grands 01419 forts 04685.

      Ecclésiaste 10

      16 Malheur 0337 à toi, pays 0776 dont le roi 04428 est un enfant 05288, et dont les princes 08269 mangent 0398 08799 dès le matin 01242 !
      17 Heureux 0835 toi, pays 0776 dont le roi 04428 est de race illustre 01121 02715, et dont les princes 08269 mangent 0398 08799 au temps convenable 06256, pour soutenir leurs forces 01369, et non pour se livrer à la boisson 08358 !
      20 Ne maudis 07043 08762 pas le roi 04428, même dans ta pensée 04093, et ne maudis 07043 08762 pas le riche 06223 dans la chambre 02315 où tu couches 04904 ; car l’oiseau 05775 du ciel 08064 emporterait 03212 08686 ta voix 06963, l’animal 01167 ailé 03671 publierait 05046 08686 tes paroles 01697.

      Cantique 1

      4 Entraîne 04900 08798-moi après 0310 toi ! Nous courrons 07323 08799 ! Le roi 04428 m’introduit 0935 08689 dans ses appartements 02315… Nous nous égaierons 01523 08799, nous nous réjouirons 08055 08799 à cause de toi ; Nous célébrerons 02142 08686 ton amour 01730 plus que le vin 03196. C’est avec raison 04339 que l’on t’aime 0157 08804.
      12 Tandis que le roi 04428 est dans son entourage 04524, Mon nard 05373 exhale 05414 08804 son parfum 07381.

      Cantique 3

      9 Le roi 04428 Salomon 08010 s’est fait 06213 08804 une litière 0668 De bois 06086 du Liban 03844.
      11 Sortez 03318 08798, filles 01323 de Sion 06726, regardez 07200 08798 Le roi 04428 Salomon 08010, Avec la couronne 05850 dont sa mère 0517 l’a couronné 05849 08765 Le jour 03117 de ses fiançailles 02861, Le jour 03117 de la joie 08057 de son cœur 03820. —

      Cantique 7

      5 Ta tête 07218 est élevée comme le Carmel 03760, Et les cheveux 01803 de ta tête 07218 sont comme la pourpre 0713 ; Un roi 04428 est enchaîné 0631 08803 par des boucles 07298 !…

      Esaïe 1

      1 Prophétie 02377 d’Esaïe 03470, fils 01121 d’Amots 0531, sur 02372 08804 Juda 03063 et Jérusalem 03389, au temps 03117 d’Ozias 05818, de Jotham 03147, d’Achaz 0271, d’Ezéchias 03169, rois 04428 de Juda 03063.

      Esaïe 6

      1 0853 L’année 08141 de la mort 04194 du roi 04428 Ozias 05818, je vis 07200 08799 le Seigneur 0136 assis 03427 08802 sur un trône 03678 très élevé 07311 08802 05375 08737, et les pans 07757 de sa robe remplissaient 0853 04392 le temple 01964.
      5 Alors je dis 0559 08799 : Malheur 0188 à moi ! je suis perdu 01820 08738, car je suis un homme 0376 dont les lèvres 08193 sont impures 02931, j’habite 03427 08802 au milieu 08432 d’un peuple 05971 dont les lèvres 08193 sont impures 02931, et mes yeux 05869 ont vu 07200 08804 le Roi 04428, l’Eternel 03068 des armées 06635.

      Esaïe 7

      1 Il arriva, du temps 03117 d’Achaz 0271, fils 01121 de Jotham 03147, fils 01121 d’Ozias 05818, roi 04428 de Juda 03063, que Retsin 07526, roi 04428 de Syrie 0758, monta 05927 08804 avec Pékach 06492, fils 01121 de Remalia 07425, roi 04428 d’Israël 03478, contre Jérusalem 03389, pour l’assiéger 04421 ; mais il ne put 03201 08804 l’assiéger 03898 08736.
      6 Montons 05927 08799 contre Juda 03063, assiégeons 06973 08686 la ville, Et battons-la en brèche 01234 08686, Et proclamons 04427 08686 08432-y pour roi 04428 le fils 01121 de Tabeel 02870.
      16 Mais avant que l’enfant 05288 sache 03045 08799 rejeter 03988 08800 le mal 07451 et choisir 0977 08800 le bien 02896, Le pays 0127 dont tu crains 06973 08801 06440 les deux 08147 rois 04428 sera abandonné 05800 08735.
      17 L’Eternel 03068 fera venir 0935 08686 sur toi, Sur ton peuple 05971 et sur la maison 01004 de ton père 01, Des jours 03117 tels qu’il n’y en a point eu 0935 08804 Depuis le jour 03117 où Ephraïm 0669 s’est séparé 05493 08800 de Juda 03063 Le roi 04428 d’Assyrie 0804.
      20 En ce jour 03117-là, le Seigneur 0136 rasera 01548 08762, avec un rasoir 08593 pris à louage 07917 Au delà 05676 du fleuve 05104, Avec le roi 04428 d’Assyrie 0804, La tête 07218 et le poil 08181 des pieds 07272 ; Il enlèvera 05595 08799 aussi la barbe 02206.

      Esaïe 8

      4 Car, avant que l’enfant 05288 sache 03045 08799 dire 07121 08800: Mon père 01 ! ma mère 0517 ! on emportera 05375 08799 devant 06440 le roi 04428 d’Assyrie 0804 les richesses 02428 de Damas 01834 et le butin 07998 de Samarie 08111.
      7 Voici, le Seigneur 0136 va faire monter 05927 08688 contre eux Les puissantes 06099 et grandes 07227 eaux 04325 du fleuve 05104 Le roi 04428 d’Assyrie 0804 et toute sa gloire 03519 ; Il s’élèvera 05927 08804 partout au-dessus de son lit 0650, Et il se répandra 01980 08804 sur toutes ses rives 01415 ;
      21 Il sera errant 05674 08804 dans le pays, accablé 07185 08737 et affamé 07457 ; Et, quand il aura faim 07456 08799, il s’irritera 07107 08694, Maudira 07043 08765 son roi 04428 et son Dieu 0430, Et tournera les yeux 06437 08804 en haut 04605 ;

      Esaïe 10

      8 Car il dit 0559 08799 : Mes princes 08269 ne sont-ils pas autant 03162 de rois 04428 ?
      12 Mais, quand le Seigneur 0136 aura accompli 01214 08762 toute son œuvre 04639 Sur la montagne 02022 de Sion 06726 et à Jérusalem 03389, Je punirai 06485 08799 le roi 04428 d’Assyrie 0804 pour le fruit 06529 de son cœur 03824 orgueilleux 01433, Et pour l’arrogance 08597 de ses regards 05869 hautains 07312.

      Esaïe 14

      4 Alors tu prononceras 05375 08804 ce chant 04912 sur le roi 04428 de Babylone 0894, Et tu diras 0559 08804 : Eh quoi ! le tyran 05065 08802 n’est plus 07673 08804 ! L’oppression 04062 a cessé 07673 08804 !
      9 Le séjour des morts 07585 s’émeut 07264 08804 jusque dans ses profondeurs, Pour t’accueillir 07125 08800 à ton arrivée 0935 08800 ; Il réveille 05782 08790 devant toi les ombres 07496, tous les grands 06260 de la terre 0776, Il fait lever 06965 08689 de leurs trônes 03678 tous les rois 04428 des nations 01471.
      18 Tous les rois 04428 des nations 01471, oui, tous, Reposent 07901 08804 avec honneur 03519, chacun 0376 dans son tombeau 01004.
      28 L’année 08141 de la mort 04194 du roi 04428 Achaz 0271, cet oracle 04853 fut prononcé:

      Esaïe 19

      4 Et 0853 je livrerai 05534 08765 l’Egypte 04714 entre les mains 03027 d’un maître 0113 sévère 07186 ; Un roi 04428 cruel 05794 dominera 04910 08799 sur eux, Dit 05002 08803 le Seigneur 0113, l’Eternel 03068 des armées 06635.
      11 Les princes 08269 de Tsoan 06814 ne sont que des insensés 0191, Les sages 02450 conseillers 06098 de Pharaon 06547 forment un conseil 03289 08802 stupide 01197 08737. Comment osez-vous dire 0559 08799 à Pharaon 06547 : Je suis fils 01121 des sages 02450, fils 01121 des anciens 06924 rois 04428 ?

      Esaïe 20

      1 L’année 08141 où Tharthan 08661, envoyé 07971 08800 par Sargon 05623, roi 04428 d’Assyrie 0804, vint 0935 08800 assiéger 03898 08735 Asdod 0795 et s’en 0795 empara 03920 08799,
      4 de même le roi 04428 d’Assyrie 0804 emmènera 05090 08799 de l’Egypte 04714 et de l’Ethiopie 03568 captifs 07628 et exilés 01546 les jeunes hommes 05288 et les vieillards 02205, nus 06174 et déchaussés 03182, et le dos 08357 découvert 02834 08803, à la honte 06172 de l’Egypte 04714.
      6 Et les habitants 03427 08802 de cette côte 0339 diront 0559 08804 en ce jour 03117 : Voilà 03541 ce qu’est devenu l’objet de notre attente 04007, sur lequel nous avions compté 05127 08804 pour être secourus 05833, pour être délivrés 05337 08736 du 06440 roi 04428 d’Assyrie 0804 ! Comment échapperons 04422 08735-nous ?

      Esaïe 23

      15 En ce temps 03117-là, Tyr 06865 tombera dans l’oubli 07911 08737 soixante-dix 07657 ans 08141, Ce que dure la vie 03117 d’un 0259 roi 04428. Au bout 07093 de soixante-dix 07657 ans 08141, il en sera de Tyr 06865 Comme de la prostituée 02181 08802 dont parle la chanson 07892 : —

      Esaïe 24

      21 En ce temps 03117-là, l’Eternel 03068 châtiera 06485 08799 dans le ciel 04791 l’armée 06635 d’en haut 04791, Et sur la terre 0127 les rois 04428 de la terre 0127.

      Esaïe 30

      33 Depuis longtemps 0865 un bûcher 08613 est préparé 06186 08803, Il est préparé 03559 08717 pour le roi 04428, Il est profond 06009 08689, il est vaste 07337 08689 ; Son bûcher 04071, c’est du feu 0784 et du bois 06086 en abondance 07235 08687 ; Le souffle 05397 de l’Eternel 03068 l’enflamme 01197 08802, comme un torrent 05158 de soufre 01614.

      Esaïe 32

      1 Alors le roi 04428 régnera 04427 08799 selon la justice 06664, Et les princes 08269 gouverneront 08323 08799 avec droiture 04941.

      Esaïe 33

      17 Tes yeux 05869 verront 02372 08799 le roi 04428 dans sa magnificence 03308, Ils contempleront 07200 08799 le pays 0776 dans toute son étendue 04801.
      22 Car l’Eternel 03068 est notre juge 08199 08802, L’Eternel 03068 est notre législateur 02710 08781, L’Eternel 03068 est notre roi 04428 : C’est lui qui nous sauve 03467 08686.

      Esaïe 36

      1 La quatorzième 0702 06240 année 08141 du roi 04428 Ezéchias 02396, Sanchérib 05576, roi 04428 d’Assyrie 0804, monta 05927 08804 contre toutes les villes 05892 fortes 01219 08803 de Juda 03063 et s’en empara 08610 08799.
      2 Et le roi 04428 d’Assyrie 0804 envoya 07971 08799 de Lakis 03923 à Jérusalem 03389, vers le roi 04428 Ezéchias 02396, Rabschaké 07262 avec une puissante 03515 armée 02426. Rabschaké s’arrêta 05975 08799 à l’aqueduc 08585 de l’étang 01295 supérieur 05945, sur le chemin 04546 du champ 07704 du foulon 03526 08801.
      4 Rabschaké 07262 leur dit 0559 08799 : Dites 0559 08798 à Ezéchias 02396 : Ainsi parle 0559 08804 le grand 01419 roi 04428, le roi 04428 d’Assyrie 0804 : Quelle est cette confiance 0986, sur laquelle tu t’appuies 0982 08804 ?
      6 Voici, tu l’as placée 0982 08804 dans l’Egypte 04714, tu as pris pour soutien 04938 ce roseau 07070 cassé 07533 08803, qui pénètre 0935 08804 et perce 05344 08804 la main 03709 de quiconque 0376 s’appuie 05564 08735 dessus : tel est Pharaon 06547, roi 04428 d’Egypte 04714, pour tous ceux qui se confient 0982 08802 en lui.
      8 Maintenant, fais une convention 06148 08690 avec mon maître 0113, le roi 04428 d’Assyrie 0804, et je te donnerai 05414 08799 deux mille 0505 chevaux 05483, si tu peux 03201 08799 fournir 05414 08800 des cavaliers 07392 08802 pour les monter.
      13 Puis Rabschaké 07262 s’avança 05975 08799 et cria 07121 08799 0559 08799 de toute sa force 01419 06963 en langue judaïque 03066 : Ecoutez 08085 08798 les paroles 01697 du grand 01419 roi 04428, du roi 04428 d’Assyrie 0804 !
      14 Ainsi parle 0559 08804 le roi 04428 : Qu’Ezéchias 02396 ne vous abuse 05377 08686 point, car il ne pourra 03201 08799 vous délivrer 05337 08687.
      15 Qu’Ezéchias 02396 ne vous amène point à vous confier 0982 08686 en l’Eternel 03068, en disant 0559 08800 : L’Eternel 03068 nous délivrera 05337 08687 05337 08686, cette ville 05892 ne sera pas livrée 05414 08735 entre les mains 03027 du roi 04428 d’Assyrie 0804.
      16 N’écoutez 08085 08799 point Ezéchias 02396 ; car ainsi parle 0559 08804 le roi 04428 d’Assyrie 0804 : Faites 06213 08798 la paix 01293 avec moi, 0376 rendez 03318 08798-vous à moi, et chacun 0376 de vous mangera 0398 08798 de sa vigne 01612 et de son figuier 08384, et chacun 0376 boira 08354 08798 de l’eau 04325 de sa citerne 0953,
      18 Qu’Ezéchias 02396 ne vous séduise 05496 08686 point, en disant 0559 08800 : L’Eternel 03068 nous délivrera 05337 08686. Les dieux 0430 des nations 01471 ont-ils délivré 05337 08689 chacun 0376 son pays 0776 de la main 03027 du roi 04428 d’Assyrie 0804 ?
      21 Mais ils se turent 02790 08686, et ne lui répondirent 06030 08804 pas un mot 01697 ; car le roi 04428 avait donné cet ordre 04687 0559 08800 : Vous ne lui répondrez 06030 08799 pas.

      Esaïe 37

      1 Lorsque le roi 04428 Ezéchias 02396 eut entendu 08085 08800 cela, il déchira 07167 08799 ses vêtements 0899, se couvrit 03680 08691 d’un sac 08242, et alla 0935 08799 dans la maison 01004 de l’Eternel 03068.
      4 Peut-être l’Eternel 03068, ton Dieu 0430, a-t-il entendu 08085 08799 les paroles 01697 de Rabschaké 07262, que le roi 04428 d’Assyrie 0804, son maître 0113, a envoyé 07971 08804 pour insulter 02778 08763 le Dieu 0430 vivant 02416, et peut-être l’Eternel 03068, ton Dieu 0430, exercera-t-il ses châtiments 03198 08689 à cause des paroles 01697 qu’il a entendues 08085 08804. Fais donc monter 05375 08804 une prière 08605 pour le reste 07611 qui subsiste 04672 08737 encore.
      5 Les serviteurs 05650 du roi 04428 Ezéchias 02396 allèrent 0935 08799 donc auprès d’Esaïe 03470.
      6 Et Esaïe 03470 leur dit 0559 08799 : Voici ce que vous direz 0559 08799 à votre maître 0113 : Ainsi parle 0559 08804 l’Eternel 03068: Ne t’effraie 03372 08799 06440 point des paroles 01697 que tu as entendues 08085 08804 et par lesquelles m’ont outragé 01442 08765 les serviteurs 05288 du roi 04428 d’Assyrie 0804.
      8 Rabschaké 07262, s’étant retiré 07725 08799, trouva 04672 08799 le roi 04428 d’Assyrie 0804 qui attaquait 03898 08737 Libna 03841, car il avait appris 08085 08804 son départ 05265 08804 de Lakis 03923.
      9 Alors le roi d’Assyrie reçut 08085 08799 une nouvelle 0559 08800 au sujet de Tirhaka 08640, roi 04428 d’Ethiopie 03568 ; on lui dit: Il s’est mis en marche 03318 08804 pour te faire la guerre 03898 08736. Dès qu’il eut entendu 08085 08799 cela, il envoya 07971 08799 des messagers 04397 à Ezéchias 02396, en disant 0559 08800:
      10 Vous parlerez 0559 08799 ainsi 0559 08800 à Ezéchias 02396, roi 04428 de Juda 03063 : Que ton Dieu 0430, auquel tu te confies 0982 08802, ne t’abuse 05377 08686 point en disant 0559 08800 : Jérusalem 03389 ne sera pas livrée 05414 08735 entre les mains 03027 du roi 04428 d’Assyrie 0804.
      11 Voici, tu as appris 08085 08804 ce qu’ont fait 06213 08804 les rois 04428 d’Assyrie 0804 à tous les pays 0776, et comment ils les ont détruits 02763 08687 ; et toi, tu serais délivré 05337 08735 !
      13 Où sont le roi 04428 de Hamath 02574, le roi 04428 d’Arpad 0774, et le roi 04428 de la ville 05892 de Sepharvaïm 05617, d’Héna 02012 et d’Ivva 05755 ?
      18 Il est vrai 0551, ô Eternel 03068 ! que les rois 04428 d’Assyrie 0804 ont ravagé 02717 08689 tous les pays 0776 et leur propre pays 0776,
      21 Alors Esaïe 03470, fils 01121 d’Amots 0531, envoya 07971 08799 dire 0559 08800 à Ezéchias 02396 : Ainsi parle 0559 08804 l’Eternel 03068, le Dieu 0430 d’Israël 03478 : J’ai entendu la prière 06419 08694 que tu m’as adressée au sujet de Sanchérib 05576, roi 04428 d’Assyrie 0804.
      33 C’est pourquoi ainsi parle 0559 08804 l’Eternel 03068 sur le roi 04428 d’Assyrie 0804 : Il n’entrera 0935 08799 point dans cette ville 05892, Il n’y lancera 03384 08686 point de traits 02671, Il ne lui présentera 06923 08762 point de boucliers 04043, Et il n’élèvera 08210 08799 point de retranchements 05550 contre elle.
      37 Alors Sanchérib 05576, roi 04428 d’Assyrie 0804, leva son camp 05265 08799, partit 03212 08799 et s’en retourna 07725 08799 ; et il resta 03427 08799 à Ninive 05210.

      Esaïe 38

      6 Je te délivrerai 05337 08686, toi et cette ville 05892, de la main 03709 du roi 04428 d’Assyrie 0804 ; je protégerai 01598 08804 cette ville 05892.
      9 Cantique 04385 d’Ezéchias 02396, roi 04428 de Juda 03063, sur sa maladie 02470 08800 et sur son rétablissement 02421 08799 02483.

      Esaïe 39

      1 En ce même temps 06256, Merodac-Baladan 04757, fils 01121 de Baladan 01081, roi 04428 de Babylone 0894, envoya 07971 08804 une lettre 05612 et un présent 04503 à Ezéchias 02396, parce qu’il avait appris 08085 08799 sa maladie 02470 08804 et son rétablissement 02388 08799.
      3 Esaïe 03470, le prophète 05030, vint 0935 08799 ensuite auprès du roi 04428 Ezéchias 02396, et lui dit 0559 08799 : Qu’ont dit 0559 08804 ces gens 0582-là, et d’où 0370 sont-ils venus 0935 08799 vers toi ? Ezéchias 02396 répondit 0559 08799 : Ils sont venus 0935 08804 vers moi d’un pays 0776 éloigné 07350, de Babylone 0894.
      7 Et l’on prendra 03947 08799 de tes fils 01121, qui seront sortis 03318 08799 de toi, que tu auras engendrés 03205 08686, pour en faire des eunuques 05631 dans le palais 01964 du roi 04428 de Babylone 0894.

      Esaïe 41

      2 Qui a suscité 05782 08689 de l’orient 04217 Celui que le salut 06664 appelle 07121 08799 à sa suite 07272 ? Qui lui a livré 05414 08799 les nations 01471 06440 et assujetti 07287 08686 des rois 04428 ? Qui a réduit 05414 08799 leur glaive 02719 en poussière 06083, Et leur arc 07198 en un chaume 07179 qui s’envole 05086 08737 ?
      21 Plaidez 07126 08761 votre cause 07379, Dit 0559 08799 l’Eternel 03068 ; Produisez 05066 08685 vos moyens de défense 06110, Dit 0559 08799 le roi 04428 de Jacob 03290.

      Esaïe 43

      15 Je suis l’Eternel 03068, votre Saint 06918, Le créateur 01254 08802 d’Israël 03478, votre roi 04428.

      Esaïe 44

      6 Ainsi parle 0559 08804 l’Eternel 03068, roi 04428 d’Israël 03478 et son rédempteur 01350 08802, L’Eternel 03068 des armées 06635: Je suis le premier 07223 et je suis le dernier 0314, Et hors 01107 moi il n’y a point de Dieu 0430.

      Esaïe 45

      1 Ainsi parle 0559 08804 l’Eternel 03068 à son oint 04899, à Cyrus 03566, Qu’il tient 02388 08689 par la main 03225, Pour terrasser 07286 08800 les nations 01471 devant 06440 lui, Et pour relâcher 06605 08762 la ceinture 04975 des rois 04428, Pour lui ouvrir 06605 08800 06440 les portes 01817, Afin qu’elles 08179 ne soient plus fermées 05462 08735 ;

      Esaïe 49

      7 Ainsi parle 0559 08804 l’Eternel 03068, le rédempteur 01350 08802, le Saint 06918 d’Israël 03478, A celui 05315 qu’on méprise 0960, qui est en horreur 08581 08764 au peuple 01471, A l’esclave 05650 des puissants 04910 08802 : Des rois 04428 le verront 07200 08799, et ils se lèveront 06965 08804, Des princes 08269, et ils se prosterneront 07812 08691, A cause de l’Eternel 03068, qui est fidèle 0539 08737, Du Saint 06918 d’Israël 03478, qui t’a choisi 0977 08799.
      23 Des rois 04428 seront tes nourriciers 0539 08802, et leurs princesses 08282 tes nourrices 03243 08688 ; Ils se prosterneront 07812 08691 devant toi la face 0639 contre terre 0776, Et ils lécheront 03897 08762 la poussière 06083 de tes pieds 07272, Et tu sauras 03045 08804 que je suis l’Eternel 03068, Et que ceux qui espèrent 06960 08802 en moi ne seront point confus 0954 08799.

      Esaïe 52

      15 De même il sera pour beaucoup 07227 de peuples 01471 un sujet de joie 05137 08686 ; Devant lui des rois 04428 fermeront 07092 08799 la bouche 06310 ; Car ils verront 07200 08804 ce qui ne leur avait point été raconté 05608 08795, Ils apprendront 0995 08712 ce qu’ils n’avaient point entendu 08085 08804.

      Esaïe 57

      9 Tu vas 07788 08799 auprès du roi 04428 avec de l’huile 08081, Tu multiplies 07235 08686 tes aromates 07547, Tu envoies 07971 08762 au loin 07350 tes messagers 06735, Tu t’abaisses 08213 08686 jusqu’au séjour des morts 07585.

      Esaïe 60

      3 Des nations 01471 marchent 01980 08804 à ta lumière 0216, Et des rois 04428 à la clarté 05051 de tes rayons 02225.
      10 Les fils 01121 de l’étranger 05236 rebâtiront 01129 08804 tes murs 02346, Et leurs rois 04428 seront tes serviteurs 08334 08762 ; Car je t’ai frappée 05221 08689 dans ma colère 07110, Mais dans ma miséricorde 07522 j’ai pitié 07355 08765 de toi.
      11 Tes portes 08179 seront toujours 08548 ouvertes 06605 08765, Elles ne seront fermées 05462 08735 ni jour 03119 ni nuit 03915, Afin de laisser 0935 08687 entrer 05090 08803 chez toi les trésors 02428 des nations 01471, Et leurs rois 04428 avec leur suite.
      16 Tu suceras 03243 08804 le lait 02461 des nations 01471, Tu suceras 03243 08799 la mamelle 07699 des rois 04428 ; Et tu sauras 03045 08804 que je suis l’Eternel 03068, ton sauveur 03467 08688, Ton rédempteur 01350 08802, le puissant 046 de Jacob 03290.

      Esaïe 62

      2 Alors les nations 01471 verront 07200 08804 ton salut 06664, Et tous les rois 04428 ta gloire 03519 ; Et l’on t’appellera 07121 08795 d’un nom 08034 nouveau 02319, Que la bouche 06310 de l’Eternel 03068 déterminera 05344 08799.

      Jérémie 1

      2 La parole 01697 de l’Eternel 03068 lui fut adressée au temps 03117 de Josias 02977, fils 01121 d’Amon 0526, roi 04428 de Juda 03063, la treizième 07969 06240 année 08141 de son règne 04427 08800,
      3 et au temps 03117 de Jojakim 03079, fils 01121 de Josias 02977, roi 04428 de Juda 03063, jusqu’à la fin 08552 08800 de la onzième 06249 06240 année 08141 de Sédécias 06667, fils 01121 de Josias 02977, roi 04428 de Juda 03063, jusqu’à l’époque où Jérusalem 03389 fut emmenée en captivité 01540 08800, au cinquième 02549 mois 02320.
      18 Voici 0589, je t’établis 05414 08804 en ce jour 03117 sur tout le pays comme une ville 05892 forte 04013, une colonne 05982 de fer 01270 et un mur 02346 d’airain 05178, contre les rois 04428 de Juda 03063 0776, contre ses chefs 08269, contre ses sacrificateurs 03548, et contre le peuple 05971 du pays 0776.

      Jérémie 2

      26 Comme un voleur 01590 est confus 01322 lorsqu’il est surpris 04672 08735, Ainsi seront confus 03001 08689 ceux de la maison 01004 d’Israël 03478, Eux, leurs rois 04428, leurs chefs 08269, Leurs sacrificateurs 03548 et leurs prophètes 05030.

      Jérémie 3

      6 L’Eternel 03068 me dit 0559 08799, au temps 03117 du roi 04428 Josias 02977 : As-tu vu 07200 08804 ce qu’a fait 06213 08804 l’infidèle 04878 Israël 03478 ? Elle est allée 01980 08802 sur toute montagne 02022 élevée 01364 et sous 08478 tout arbre 06086 vert 07488, et là elle s’est prostituée 02181 08799.

      Jérémie 4

      9 En ce jour 03117-là, dit 05002 08803 l’Eternel 03068, Le roi 04428 et les chefs 08269 03820 perdront 06 08799 courage 03820, Les sacrificateurs 03548 seront étonnés 08074 08738, Et les prophètes 05030 stupéfaits 08539 08799.

      Jérémie 8

      1 En ce temps 06256-là, dit 05002 08803 l’Eternel 03068, on tirera 03318 08686 de leurs sépulcres 06913 les os 06106 des rois 04428 de Juda 03063, les os 06106 de ses chefs 08269, les os 06106 des sacrificateurs 03548, les os 06106 des prophètes 05030, et les os 06106 des habitants 03427 08802 de Jérusalem 03389.
      19 Voici les cris 06963 de la fille 01323 de mon peuple 05971 Retentissent 07775 sur la terre 0776 lointaine 04801 : L’Eternel 03068 n’est-il plus à Sion 06726 ? N’a-t-elle plus son roi 04428 au milieu d’elle ? -Pourquoi m’ont-ils irrité 03707 08689 par leurs images taillées 06456, Par des idoles 01892 étrangères 05236 ? —

      Jérémie 10

      7 Qui ne te craindrait 03372 08799, roi 04428 des nations 01471 ? C’est à toi que la crainte est due 02969 08804 ; Car, parmi tous les sages 02450 des nations 01471 et dans tous leurs royaumes 04438, Nul n’est semblable à toi.
      10 Mais l’Eternel 03068 est Dieu 0430 en vérité 0571, Il est un Dieu 0430 vivant 02416 et un roi 04428 éternel 05769 ; La terre 0776 tremble 07493 08799 devant sa colère 07110, Et les nations 01471 ne supportent 03557 08686 pas sa fureur 02195.

      Jérémie 13

      13 Alors dis 0559 08804-leur : Ainsi parle 0559 08804 l’Eternel 03068: Voici, je remplirai 04390 08764 tous les habitants 03427 08802 de ce pays 0776, Les rois 04428 qui sont assis 03427 08802 sur le trône 03678 de David 01732, Les sacrificateurs 03548, les prophètes 05030, et tous les habitants 03427 08802 de Jérusalem 03389, Je les remplirai d’ivresse 07943.
      18 Dis 0559 08798 au roi 04428 et à la reine 01377 : Asseyez-vous à terre 08213 08685 03427 08798 ! Car il est tombé 03381 08804 de vos têtes 04761, Le diadème 05850 qui vous servait d’ornement 08597.

      Jérémie 15

      4 Je les rendrai 05414 08804 un objet d’effroi 02189 08675 02113 pour tous les royaumes 04467 de la terre 0776, A cause 01558 de Manassé 04519, fils 01121 d’Ezéchias 03169, roi 04428 de Juda 03063, Et de tout ce qu’il a fait 06213 08804 dans Jérusalem 03389.

      Jérémie 17

      19 Ainsi m’a parlé 0559 08804 l’Eternel 03068 : Va 01980 08800, et tiens 05975 08804-toi à la porte 08179 des enfants 01121 du peuple 05971, par laquelle entrent 0935 08799 et sortent 03318 08799 les rois 04428 de Juda 03063, et à toutes les portes 08179 de Jérusalem 03389.
      20 Tu leur diras 0559 08804 : Ecoutez 08085 08798 la parole 01697 de l’Eternel 03068, rois 04428 de Juda 03063, et tout Juda 03063, et vous tous, habitants 03427 08802 de Jérusalem 03389, qui entrez 0935 08802 par ces portes 08179 !
      25 Alors entreront 0935 08804 par les portes 08179 de cette ville 05892 Les rois 04428 et les princes 08269 assis 03427 08802 sur le trône 03678 de David 01732, Montés 07392 08802 sur des chars 07393 et sur des chevaux 05483, Eux et leurs princes 08269, les hommes 0376 de Juda 03063 et les habitants 03427 08802 de Jérusalem 03389, Et cette ville 05892 sera habitée 03427 08804 à toujours 05769.

      Jérémie 19

      3 Tu diras 0559 08804 : Ecoutez 08085 08798 la parole 01697 de l’Eternel 03068, rois 04428 de Juda 03063, et vous, habitants 03427 08802 de Jérusalem 03389 ! Ainsi parle 0559 08804 l’Eternel 03068 des armées 06635, le Dieu 0430 d’Israël 03478 : Voici, je vais faire venir 0935 08688 sur ce lieu 04725 un malheur 07451 Qui étourdira 06750 08799 les oreilles 0241 de quiconque en entendra 08085 08802 parler.
      4 Ils m’ont abandonné 05800 08804, ils ont profané 05234 08762 ce lieu 04725, Ils y ont offert de l’encens 06999 08762 à d’autres 0312 dieux 0430, Que ne connaissaient 03045 08804 ni eux, ni leurs pères 01, ni les rois 04428 de Juda 03063, Et ils ont rempli 04390 08804 ce lieu 04725 de sang 01818 innocent 05355 ;
      13 Les maisons 01004 de Jérusalem 03389 et les maisons 01004 des rois 04428 de Juda 03063 Seront impures 02931 comme le lieu 04725 de Topheth 08612, Toutes les maisons 01004 sur les toits 01406 desquelles on offrait de l’encens 06999 08765 A toute l’armée 06635 des cieux 08064, Et on faisait 05258 08687 des libations 05262 à d’autres 0312 dieux 0430.

      Jérémie 20

      4 Car ainsi parle 0559 08804 l’Eternel 03068 : Voici, je te livrerai 05414 08802 à la terreur 04032, toi et tous tes amis 0157 08802 ; ils tomberont 05307 08804 par l’épée 02719 de leurs ennemis 0341 08802, et tes yeux 05869 le verront 07200 08802. Je livrerai 05414 08799 aussi tout Juda 03063 entre les mains 03027 du roi 04428 de Babylone 0894, qui les emmènera 01540 08689 captifs à Babylone 0894 et les frappera 05221 08689 de l’épée 02719.
      5 Je livrerai 05414 08804 toutes les richesses 02633 de cette ville 05892, tout le produit de son travail 03018, tout ce qu’elle a de précieux 03366, je livrerai 05414 08799 tous les trésors 0214 des rois 04428 de Juda 03063 entre les mains 03027 de leurs ennemis 0341 08802, qui les pilleront 0962 08804, les enlèveront 03947 08804 et les transporteront 0935 08689 à Babylone 0894.

      Jérémie 21

      1 La parole 01697 qui fut adressée à Jérémie 03414 de la part de l’Eternel 03068, lorsque le roi 04428 Sédécias 06667 lui envoya 07971 08800 Paschhur 06583, fils 01121 de Malkija 04441, et Sophonie 06846, fils 01121 de Maaséja 04641, le sacrificateur 03548, pour lui dire 0559 08800:
      2 Consulte 01875 08798 pour nous 01157 l’Eternel 03068 ; car Nebucadnetsar 05019, roi 04428 de Babylone 0894, nous fait la guerre 03898 08737 ; peut-être l’Eternel 03068 fera 06213 08799-t-il en notre faveur quelqu’un de ses miracles 06381 08737, afin qu’il s’éloigne 05927 08799 de nous.
      4 Ainsi parle 0559 08804 l’Eternel 03068, le Dieu 0430 d’Israël 03478 : Voici, je vais détourner 05437 08688 les armes 03627 de guerre 04421 qui sont dans vos mains 03027, et avec lesquelles vous combattez 03898 08737 en dehors 02351 des murailles 02346 le roi 04428 de Babylone 0894 et les Chaldéens 03778 qui vous assiègent 06696 08802, et je les rassemblerai 0622 08804 au milieu 08432 de cette ville 05892.
      7 Après 0310 cela, dit 05002 08803 l’Eternel 03068, je livrerai 05414 08799 Sédécias 06667, roi 04428 de Juda 03063, ses serviteurs 05650, le peuple 05971, et ceux qui dans cette ville 05892 échapperont 07604 08737 à la peste 01698, à l’épée 02719 et à la famine 07458, je les livrerai entre les mains 03027 de Nebucadnetsar 05019, roi 04428 de Babylone 0894, entre les mains 03027 de leurs ennemis 0341 08802, entre les mains 03027 de ceux qui en veulent 01245 08764 à leur vie 05315 ; et Nebucadnetsar les frappera 05221 08689 du tranchant 06310 de l’épée 02719, il ne les épargnera 02347 08799 pas, il n’aura point de pitié 02550 08799, point de compassion 07355 08762.
      10 Car je dirige 07760 08804 mes regards 06440 contre cette ville 05892 pour faire du mal 07451 et non du bien 02896, dit 05002 08803 l’Eternel 03068 ; elle sera livrée 05414 08735 entre les mains 03027 du roi 04428 de Babylone 0894, qui la brûlera 08313 08804 par le feu 0784.
      11 Et tu diras à la maison 01004 du roi 04428 de Juda 03063 : Ecoutez 08085 08798 la parole 01697 de l’Eternel 03068 !

      Jérémie 22

      1 Ainsi parle 0559 08804 l’Eternel 03068 : Descends 03381 08798 dans la maison 01004 du roi 04428 de Juda 03063, et là prononce 01696 08765 cette parole 01697.
      2 Tu diras 0559 08804 : Ecoute 08085 08798 la parole 01697 de l’Eternel 03068, roi 04428 de Juda 03063, qui es assis 03427 08802 sur le trône 03678 de David 01732, toi, tes serviteurs 05650, et ton peuple 05971, qui entrez 0935 08802 par ces portes 08179 !
      4 Car si vous agissez 06213 08799 06213 08800 selon cette parole 01697, les rois 04428 assis 03427 08802 sur le trône 03678 de David 01732 entreront 0935 08804 par les portes 08179 de cette maison 01004, montés 07392 08802 sur des chars 07393 et sur des chevaux 05483, eux, leurs serviteurs 05650 et leur peuple 05971.
      6 Car ainsi parle 0559 08804 l’Eternel 03068 sur la maison 01004 du roi 04428 de Juda 03063 : Tu es pour moi comme Galaad 01568, comme le sommet 07218 du Liban 03844 ; Mais certes, je ferai 07896 08799 de toi un désert 04057, Une ville 05892 sans habitants 03427 08738 08675 03427 08737.
      11 Car ainsi parle 0559 08804 l’Eternel 03068 sur 0413 Schallum 07967, fils 01121 de Josias 02977, roi 04428 de Juda 03063, Qui régnait 04427 08802 à la place de Josias 02977, son père 01, Et qui est sorti 03318 08804 de ce lieu 04725 : Il n’y reviendra 07725 08799 plus ;
      18 C’est pourquoi ainsi parle 0559 08804 l’Eternel 03068 sur Jojakim 03079, fils 01121 de Josias 02977, roi 04428 de Juda 03063: On ne le pleurera 05594 08799 pas, en disant : Hélas 01945, mon frère 0251 ! hélas 01945, ma sœur 0269 ! On ne le pleurera 05594 08799 pas, en disant : Hélas 01945, seigneur 0113 ! hélas 01945, sa majesté 01935 !
      24 Je suis vivant 02416 ! dit 05002 08803 l’Eternel 03068, Quand Jeconia 03659, fils 01121 de Jojakim 03079, roi 04428 de Juda 03063, serait Un anneau 02368 à ma main 03027 droite 03225, Je t’arracherais 05423 08799 de là.
      25 Je te livrerai 05414 08804 entre les mains 03027 de ceux qui en veulent 01245 08764 à ta vie 05315, Entre les mains 03027 de ceux devant 06440 qui tu trembles 03016 08801, Entre les mains 03027 de Nebucadnetsar 05019, roi 04428 de Babylone 0894, Entre les mains 03027 des Chaldéens 03778.

      Jérémie 23

      5 Voici, les jours 03117 viennent 0935 08802, dit 05002 08803 l’Eternel 03068, Où je susciterai 06965 08689 à David 01732 un germe 06780 juste 06662 ; Il régnera 04427 08804 en roi 04428 et prospérera 07919 08689, Il pratiquera 06213 08804 la justice 04941 et l’équité 06666 dans le pays 0776.

      Jérémie 24

      1 L’Eternel 03068 me fit voir 07200 08689 deux 08147 paniers 01736 de figues 08384 posés 03259 08716 devant 06440 le temple 01964 de l’Eternel 03068, après 0310 que Nebucadnetsar 05019, roi 04428 de Babylone 0894, eut emmené 01540 08687 de Jérusalem 03389 et conduit 0935 08686 à Babylone 0894 Jeconia 03204, fils 01121 de Jojakim 03079, roi 04428 de Juda 03063, les chefs 08269 de Juda 03063, les charpentiers 02796 et les serruriers 04525.
      8 Et comme les mauvaises 07451 figues 08384 qui ne peuvent être mangées 0398 08735 à cause de leur mauvaise 07455 qualité, dit 0559 08804 l’Eternel 03068, ainsi ferai-je devenir 05414 08799 Sédécias 06667, roi 04428 de Juda 03063, ses chefs 08269, et le reste 07611 de Jérusalem 03389, ceux qui sont restés 07604 08737 dans ce pays 0776 et ceux qui habitent 03427 08802 dans le pays 0776 d’Egypte 04714.

      Jérémie 25

      1 La parole 01697 fut adressée à Jérémie 03414 sur tout le peuple 05971 de Juda 03063, la quatrième 07243 année 08141 de Jojakim 03079, fils 01121 de Josias 02977, roi 04428 de Juda 03063, -c’était la première 07224 année 08141 de Nebucadnetsar 05019, roi 04428 de Babylone 0894, —
      3 Depuis 03117 la treizième 07969 06240 année 08141 de Josias 02977, fils 01121 d’Amon 0526, roi 04428 de Juda 03063, il y a vingt 06242-trois 07969 ans 08141 que la parole 01697 de l’Eternel 03068 m’a été adressée 01696 08762 ; je vous ai parlé 01696 08763, je vous ai parlé dès le matin 07925 08687, et vous n’avez pas écouté 08085 08804.
      9 j’enverrai 07971 08802 chercher 03947 08804 tous les peuples 04940 du septentrion 06828, dit 05002 08803 l’Eternel 03068, et j’enverrai auprès de Nebucadnetsar 05019, roi 04428 de Babylone 0894, mon serviteur 05650 ; je le ferai venir 0935 08689 contre ce pays 0776 et contre ses habitants 03427 08802, et contre toutes ces nations 01471 à l’entour 05439, afin de les dévouer par interdit 02763 08689, et d’en faire 07760 08804 un objet de désolation 08047 et de moquerie 08322, des ruines 02723 éternelles 05769.
      11 Tout ce pays 0776 deviendra une ruine 02723, un désert 08047, et ces nations 01471 seront asservies 05647 08804 au roi 04428 de Babylone 0894 pendant soixante-dix 07657 ans 08141.
      12 Mais lorsque ces soixante-dix 07657 ans 08141 seront accomplis 04390 08800, je châtierai 06485 08799 le roi 04428 de Babylone 0894 et cette nation 01471, dit 05002 08803 l’Eternel 03068, à cause de leurs iniquités 05771 ; je punirai le pays 0776 des Chaldéens 03778, et j’en ferai 07760 08804 des ruines 08077 éternelles 05769.
      14 Car des nations 01471 puissantes 07227 et de grands 01419 rois 04428 les asserviront 05647 08804, eux aussi, et je leur rendrai 07999 08765 selon leurs œuvres 06467 et selon l’ouvrage 04639 de leurs mains 03027.
      18 A Jérusalem 03389 et aux villes 05892 de Juda 03063, A ses rois 04428 et à ses chefs 08269, Pour en faire 05414 08800 une ruine 02723, Un objet de désolation 08047, de moquerie 08322 et de malédiction 07045, Comme cela se voit aujourd’hui 03117 ;
      19 A Pharaon 06547, roi 04428 d’Egypte 04714, A ses serviteurs 05650, à ses chefs 08269, et à tout son peuple 05971 ;
      20 A toute l’Arabie 06153, à tous les rois 04428 du pays 0776 d’Uts 05780, A tous les rois 04428 du pays 0776 des Philistins 06430, A Askalon 0831, à Gaza 05804, à Ekron 06138, et à ce qui reste 07611 d’Asdod 0795 ;
      22 A tous les rois 04428 de Tyr 06865, à tous les rois 04428 de Sidon 06721, Et aux rois 04428 des îles 0339 qui sont au delà 05676 de la mer 03220 ;
      24 A tous les rois 04428 d’Arabie 06152, Et à tous les rois 04428 des Arabes 06153 qui habitent 07931 08802 dans le désert 04057 ;
      25 A tous les rois 04428 de Zimri 02174, A tous les rois 04428 d’Elam 05867, Et à tous les rois 04428 de Médie 04074 ;
      26 A tous les rois 04428 du septentrion 06828, Proches 07138 ou éloignés 07350, Aux uns 0376 et aux autres 0251, Et à tous les royaumes 04467 du monde 0776 Qui sont sur la face 06440 de la terre 0127. Et le roi 04428 de Schéschac 08347 boira 08354 08799 après 0310 eux.

      Jérémie 26

      1 Au commencement 07225 du règne 04468 de Jojakim 03079, fils 01121 de Josias 02977, roi 04428 de Juda 03063, cette parole 01697 fut prononcée de la part de l’Eternel 03068, en ces mots 0559 08800:
      10 Lorsque les chefs 08269 de Juda 03063 eurent appris 08085 08799 ces choses 01697, ils montèrent 05927 08799 de la maison 01004 du roi 04428 à la maison 01004 de l’Eternel 03068, et s’assirent 03427 08799 à l’entrée 06607 de la porte 08179 neuve 02319 de la maison de l’Eternel 03068.
      18 Michée 04320, de Moréscheth 04183, prophétisait 05012 08737 du temps 03117 d’Ezéchias 02396, roi 04428 de Juda 03063, et il disait 0559 08799 0559 08800 à tout le peuple 05971 de Juda 03063 : Ainsi parle 0559 08804 l’Eternel 03068 des armées 06635: Sion 06726 sera labourée 02790 08735 comme un champ 07704, Jérusalem 03389 deviendra un monceau 05856 de pierres, Et la montagne 02022 de la maison 01004 une haute 01116 forêt 03293.
      19 Ezéchias 02396, roi 04428 de Juda 03063, et tout Juda 03063 l’ont-ils fait mourir 04191 08687 04191 08689 ? Ezéchias ne craignit 03373-il pas l’Eternel 03068 ? N’implora 02470 08762-t-il pas l’Eternel 03068 06440 ? Alors l’Eternel 03068 se repentit 05162 08735 du mal 07451 qu’il avait prononcé 01696 08765 contre eux. Et nous 0587, nous chargerions 06213 08802 notre âme 05315 d’un si grand 01419 crime 07451 !
      21 Le roi 04428 Jojakim 03079, tous ses vaillants hommes 01368, et tous ses chefs 08269, entendirent 08085 08799 ses paroles 01697, et le roi 04428 chercha 01245 08762 à le faire mourir 04191 08687. Urie 0223, qui en fut informé 08085 08799, eut peur 03372 08799, prit la fuite 01272 08799, et alla 0935 08799 en Egypte 04714.
      22 Le roi 04428 Jojakim 03079 envoya 07971 08799 des gens 0582 en Egypte 04714, Elnathan 0494, fils 01121 d’Acbor 05907, et des gens 0582 avec lui en Egypte 04714.
      23 Ils firent sortir 03318 08686 d’Egypte 04714 Urie 0223 et l’amenèrent 0935 08686 au roi 04428 Jojakim 03079, qui le fit mourir 05221 08686 par l’épée 02719 et jeta 07993 08686 son cadavre 05038 sur les sépulcres 06913 des enfants 01121 du peuple 05971.

      Jérémie 27

      1 Au commencement 07225 du règne 04467 de Jojakim 03079, fils 01121 de Josias 02977, roi 04428 de Juda 03063, cette parole fut adressée 01697 à Jérémie 03414 de la part de l’Eternel 03068, en ces mots 0559 08800:
      3 Envoie 07971 08765-les au roi 04428 d’Edom 0123, au roi 04428 de Moab 04124, au roi 04428 des enfants 01121 d’Ammon 05983, au roi 04428 de Tyr 06865 et au roi 04428 de Sidon 06721, par 03027 les envoyés 04397 qui sont venus 0935 08802 à Jérusalem 03389 auprès de Sédécias 06667, roi 04428 de Juda 03063,
      6 Maintenant je livre 05414 08804 tous ces pays 0776 entre les mains 03027 de Nebucadnetsar 05019, roi 04428 de Babylone 0894, mon serviteur 05650 ; je lui donne aussi les animaux 02416 des champs 07704, pour qu’ils lui soient assujettis 05414 08804 05647 08800.
      7 Toutes les nations 01471 lui seront soumises 05647 08804, à lui, à son fils 01121, et au fils 01121 de son fils 01121, jusqu’à ce que le temps 06256 de son pays 0776 arrive 0935 08800, et que des nations 01471 puissantes 07227 et de grands 01419 rois 04428 l’asservissent 05647 08804.
      8 Si une nation 01471, si un royaume 04467 ne se soumet 05647 08799 pas à lui, à Nebucadnetsar 05019, roi 04428 de Babylone 0894, et ne livre 05414 08799 pas son cou 06677 au joug 05923 du roi 04428 de Babylone 0894, je châtierai 06485 08799 cette nation 01471 par l’épée 02719, par la famine 07458 et par la peste 01698, dit 05002 08803 l’Eternel 03068, jusqu’à ce que je l’aie anéantie 08552 08800 par sa main 03027.
      9 Et vous, n’écoutez 08085 08799 pas vos prophètes 05030, vos devins 07080 08802, vos songeurs 02472, vos astrologues 06049 08781, vos magiciens 03786, qui vous disent 0559 08802 0559 08800 : Vous ne serez point asservis 05647 08799 au roi 04428 de Babylone 0894 !
      11 Mais la nation 01471 qui pliera 0935 08686 son cou 06677 sous le joug 05923 du roi 04428 de Babylone 0894, et qui lui sera soumise 05647 08804, je la laisserai 03240 08689 dans son pays 0127, dit 05002 08803 l’Eternel 03068, pour qu’elle le cultive 05647 08804 et qu’elle y demeure 03427 08804.
      12 J’ai dit 01696 08765 entièrement les mêmes choses 01697 0559 08800 à Sédécias 06667, roi 04428 de Juda 03063 : Pliez 0935 08685 votre cou 06677 sous le joug 05923 du roi 04428 de Babylone 0894, soumettez 05647 08798-vous à lui et à son peuple 05971, et vous vivrez 02421 08798.
      13 Pourquoi mourriez 04191 08799-vous, toi et ton peuple 05971, par l’épée 02719, par la famine 07458 et par la peste 01698, comme l’Eternel 03068 l’a prononcé 01696 08765 sur la nation 01471 qui ne se soumettra 05647 08799 pas au roi 04428 de Babylone 0894 ?
      14 N’écoutez 08085 08799 pas les paroles 01697 des prophètes 05030 qui vous disent 0559 08802 0559 08800 : Vous ne serez point asservis 05647 08799 au roi 04428 de Babylone 0894 ! Car c’est le mensonge 08267 qu’ils vous prophétisent 05012 08737.
      17 Ne les écoutez 08085 08799 pas, soumettez 05647 08798-vous au roi 04428 de Babylone 0894, et vous vivrez 02421 08798. Pourquoi cette ville 05892 deviendrait-elle une ruine 02723 ?
      18 S’ils sont prophètes 05030 et si la parole 01697 de l’Eternel 03068 est avec 03426 eux, qu’ils intercèdent 06293 08799 auprès de l’Eternel 03068 des armées 06635 pour que les ustensiles 03627 qui restent 03498 08737 dans la maison 01004 de l’Eternel 03068, dans la maison 01004 du roi 04428 de Juda 03063, et dans Jérusalem 03389, ne s’en aillent 0935 08804 point à Babylone 0894.
      20 qui n’ont pas été enlevés 03947 08804 par Nebucadnetsar 05019, roi 04428 de Babylone 0894, lorsqu’il emmena captifs 01540 08687 de Jérusalem 03389 à Babylone 0894 Jeconia 03204, fils 01121 de Jojakim 03079, roi 04428 de Juda 03063, et tous les grands 02715 de Juda 03063 et de Jérusalem 03389,
      21 ainsi parle 0559 08804 l’Eternel 03068 des armées 06635, le Dieu 0430 d’Israël 03478, au sujet des ustensiles 03627 qui restent 03498 08737 dans la maison 01004 de l’Eternel 03068, dans la maison 01004 du roi 04428 de Juda 03063, et dans Jérusalem 03389:

      Jérémie 28

      1 Dans la même année 08141, au commencement 07225 du règne 04467 de Sédécias 06667, roi 04428 de Juda 03063, le cinquième 02549 mois 02320 de la quatrième 07243 année 08141, Hanania 02608, fils 01121 d’Azzur 05809, prophète 05030, de Gabaon 01391, me dit 0559 08804 0559 08800 dans la maison 01004 de l’Eternel 03068, en présence 05869 des sacrificateurs 03548 et de tout le peuple 05971:
      2 Ainsi parle 0559 08804 0559 08800 l’Eternel 03068 des armées 06635, le Dieu 0430 d’Israël 03478 : Je brise 07665 08804 le joug 05923 du roi 04428 de Babylone 0894 !
      3 Encore deux 03117 années 08141, et je fais revenir 07725 08688 dans ce lieu 04725 tous les ustensiles 03627 de la maison 01004 de l’Eternel 03068, que Nebucadnetsar 05019, roi 04428 de Babylone 0894, a enlevés 03947 08804 de ce lieu 04725, et qu’il a emportés 0935 08686 à Babylone 0894.
      4 Et je ferai revenir 07725 08688 dans ce lieu 04725, dit 05002 08803 l’Eternel 03068, Jeconia 03204, fils 01121 de Jojakim 03079, roi 04428 de Juda 03063, et tous les captifs 01546 de Juda 03063, qui sont allés 0935 08802 à Babylone 0894 ; car je briserai 07665 08799 le joug 05923 du roi 04428 de Babylone 0894.
      11 Et Hanania 02608 dit 0559 08799 0559 08800 en présence 05869 de tout le peuple 05971 : Ainsi parle 0559 08804 l’Eternel 03068: C’est ainsi que, dans deux 03117 années 08141, je briserai 07665 08799 de dessus le cou 06677 de toutes les nations 01471 le joug 05923 de Nebucadnetsar 05019, roi 04428 de Babylone 0894. Et Jérémie 03414, le prophète 05030, s’en alla 03212 08799 01870.
      14 Car ainsi parle 0559 08804 l’Eternel 03068 des armées 06635, le Dieu 0430 d’Israël 03478 : Je mets 05414 08804 un joug 05923 de fer 01270 sur le cou 06677 de toutes ces nations 01471, pour qu’elles soient asservies 05647 08800 à Nebucadnetsar 05019, roi 04428 de Babylone 0894, et elles lui seront asservies 05647 08804 ; je lui donne 05414 08804 aussi les animaux 02416 des champs 07704.

      Jérémie 29

      2 après 0310 que le roi 04428 Jeconia 03204, la reine 01377, les eunuques 05631, les chefs 08269 de Juda 03063 et de Jérusalem 03389, les charpentiers 02796 et les serruriers 04525, furent sortis 03318 08800 de Jérusalem 03389.
      3 Il la remit à 03027 Eleasa 0501, fils 01121 de Schaphan 08227, et à Guemaria 01587, fils 01121 de Hilkija 02518, envoyés 07971 08804 à Babylone 0894 par Sédécias 06667, roi 04428 de Juda 03063, auprès de Nebucadnetsar 05019, roi 04428 de Babylone 0894. Elle était ainsi conçue 0559 08800:
      16 Ainsi parle 0559 08804 l’Eternel 03068 sur le roi 04428 qui occupe 03427 08802 le trône 03678 de David 01732, sur tout le peuple 05971 qui habite 03427 08802 cette ville 05892, sur vos frères 0251 qui ne sont point allés 03318 08804 avec vous en captivité 01473 ;
      21 Ainsi parle 0559 08804 l’Eternel 03068 des armées 06635, le Dieu 0430 d’Israël 03478, sur Achab 0256, fils 01121 de Kolaja 06964, et sur Sédécias 06667, fils 01121 de Maaséja 04641, qui vous prophétisent 05012 08737 le mensonge 08267 en mon nom 08034: Voici, je les livre 05414 08802 entre les mains 03027 de Nebucadnetsar 05019, roi 04428 de Babylone 0894 ; et il les fera mourir 05221 08689 sous vos yeux 05869.
      22 On se servira 03947 08795 d’eux comme d’un sujet de malédiction 07045, parmi tous les captifs 01546 de Juda 03063 qui sont à Babylone 0894 ; on dira 0559 08800 : Que l’Eternel 03068 te traite 07760 08799 comme Sédécias 06667 et comme Achab 0256, que le roi 04428 de Babylone 0894 a fait rôtir 07033 08804 au feu 0784 !

      Jérémie 30

      9 Ils serviront 05647 08804 l’Eternel 03068, leur Dieu 0430, Et David 01732, leur roi 04428, que je leur susciterai 06965 08686.

      Jérémie 32

      1 La parole 01697 qui fut adressée à Jérémie 03414 de la part de l’Eternel 03068, la dixième 06224 année 08141 de Sédécias 06667, roi 04428 de Juda 03063. — C’était la dix-huitième 08083 06240 08141 année 08141 de Nebucadnetsar 05019.
      2 L’armée 02428 du roi 04428 de Babylone 0894 assiégeait 06696 08802 alors Jérusalem 03389 ; et Jérémie 03414, le prophète 05030, était enfermé 03607 08803 dans la cour 02691 de la prison 04307 qui était dans la maison 01004 du roi 04428 de Juda 03063.
      3 Sédécias 06667, roi 04428 de Juda 03063, l’avait fait enfermer 03607 08804, et lui avait dit 0559 08800 : Pourquoi prophétises 05012 08737-tu, en disant 0559 08800 : Ainsi parle 0559 08804 l’Eternel 03068 : Voici, je livre 05414 08802 cette ville 05892 entre les mains 03027 du roi 04428 de Babylone 0894, et il la prendra 03920 08804 ;
      4 Sédécias 06667, roi 04428 de Juda 03063, n’échappera 04422 08735 pas aux 03027 Chaldéens 03778, mais il sera livré 05414 08736 05414 08735 entre les mains 03027 du roi 04428 de Babylone 0894, il lui parlera 01696 08765 bouche 06310 à bouche 06310, et ses yeux 05869 verront 07200 08799 ses yeux 05869 ;
      28 C’est pourquoi ainsi parle 0559 08804 l’Eternel 03068 : Voici, je livre 05414 08802 cette ville 05892 entre les mains 03027 des Chaldéens 03778, Et entre les mains 03027 de Nebucadnetsar 05019, roi 04428 de Babylone 0894, Et il la prendra 03920 08804.
      32 A cause de tout le mal 07451 que les enfants 01121 d’Israël 03478 et les enfants 01121 de Juda 03063 Ont fait 06213 08804 pour m’irriter 03707 08687, Eux, leurs rois 04428, leurs chefs 08269, leurs sacrificateurs 03548 et leurs prophètes 05030, Les hommes 0376 de Juda 03063 et les habitants 03427 08802 de Jérusalem 03389.
      36 Et maintenant, ainsi parle 0559 08804 l’Eternel 03068, le Dieu 0430 d’Israël 03478, Sur cette ville 05892 dont vous dites 0559 08802: Elle sera livrée 05414 08738 entre les mains 03027 du roi 04428 de Babylone 0894, Vaincue par l’épée 02719, par la famine 07458 et par la peste 01698:

      Jérémie 33

      4 Car ainsi parle 0559 08804 l’Eternel 03068, le Dieu 0430 d’Israël 03478, Sur les maisons 01004 de cette ville 05892 Et sur les maisons 01004 des rois 04428 de Juda 03063, Qui seront abattues 05422 08803 par les terrasses 05550 et par l’épée 02719,

      Jérémie 34

      1 La parole 01697 qui fut adressée à Jérémie 03414 de la part de l’Eternel 03068, en ces mots 0559 08800, lorsque Nebucadnetsar 05019, roi 04428 de Babylone 0894, avec toute son armée 02428, et tous les royaumes 04467 des pays 0776 sous sa domination 03027 04475, et tous les peuples 05971, faisaient la guerre 03898 08737 à Jérusalem 03389 et à toutes les villes 05892 qui en dépendaient:
      2 Ainsi parle 0559 08804 l’Eternel 03068, le Dieu 0430 d’Israël 03478 : Va 01980 08800, et dis 0559 08804 à Sédécias 06667, roi 04428 de Juda 03063, dis 0559 08804-lui : Ainsi parle 0559 08804 l’Eternel 03068 : Voici, je livre 05414 08802 cette ville 05892 entre les mains 03027 du roi 04428 de Babylone 0894, et il la brûlera 08313 08804 par le feu 0784.
      3 Et toi, tu n’échapperas 04422 08735 pas à ses mains 03027, mais tu seras pris 08610 08800 08610 08735 et livré 05414 08735 entre ses mains 03027, tes yeux 05869 verront 07200 08799 les yeux 05869 du roi 04428 de Babylone 0894, et il te parlera 01696 08762 bouche 06310 à bouche 06310, et tu iras 0935 08799 à Babylone 0894.
      4 Seulement écoute 08085 08798 la parole 01697 de l’Eternel 03068, Sédécias 06667, roi 04428 de Juda 03063 ! Ainsi parle 0559 08804 l’Eternel 03068 sur toi : Tu ne mourras 04191 08799 point par l’épée 02719.
      5 Tu mourras 04191 08799 en paix 07965 ; et comme on a brûlé 04955 des parfums pour tes pères 01, les anciens 07223 rois 04428 qui t’ont précédé 06440, ainsi on en brûlera 08313 08799 pour toi, et l’on te pleurera 05594 08799, en disant : Hélas 01945, seigneur 0113 ! Car j’ai prononcé 01696 08765 cette parole 01697, dit 05002 08803 l’Eternel 03068.
      6 Jérémie 03414, le prophète 05030, dit 01696 08762 toutes ces paroles 01697 à Sédécias 06667, roi 04428 de Juda 03063, à Jérusalem 03389.
      7 Et l’armée 02428 du roi 04428 de Babylone 0894 combattait 03898 08737 contre Jérusalem 03389 et contre toutes les autres villes 05892 de Juda 03063, 03498 08737 contre Lakis 03923 et Azéka 05825, car c’étaient des villes 05892 fortes 04013 qui restaient 07604 08738 parmi les villes 05892 de Juda 03063.
      8 La parole fut adressée 01697 à Jérémie 03414 de la part de l’Eternel 03068, après 0310 que le roi 04428 Sédécias 06667 eut fait 03772 08800 un pacte 01285 avec tout le peuple 05971 de Jérusalem 03389, pour publier 07121 08800 la liberté 01865,
      21 Je livrerai 05414 08799 Sédécias 06667, roi 04428 de Juda 03063, et ses chefs 08269, entre les mains 03027 de leurs ennemis 0341 08802, entre les mains 03027 de ceux qui en veulent 01245 08764 à leur vie 05315, entre les mains 03027 de l’armée 02428 du roi 04428 de Babylone 0894, qui s’est éloignée 05927 08802 de vous.

      Jérémie 35

      1 La parole 01697 fut adressée à Jérémie 03414 de la part de l’Eternel 03068, au temps 03117 de Jojakim 03079, fils 01121 de Josias 02977, roi 04428 de Juda 03063, en ces mots 0559 08800:
      11 Lorsque Nebucadnetsar 05019, roi 04428 de Babylone 0894, est monté 05927 08800 contre ce pays 0776, nous avons dit 0559 08799: Allons 0935 08798, retirons 0935 08799-nous à Jérusalem 03389, loin 06440 de l’armée 02428 des Chaldéens 03778 et de 06440 l’armée 02428 de Syrie 0758. C’est ainsi que nous habitons 03427 08799 à Jérusalem 03389.

      Jérémie 36

      1 La quatrième 07243 année 08141 de Jojakim 03079, fils 01121 de Josias 02977, roi 04428 de Juda 03063, cette parole 01697 fut adressée à Jérémie 03414 de la part de l’Eternel 03068, en ces mots 0559 08800:
      9 La cinquième 02549 année 08141 de Jojakim 03079, fils 01121 de Josias 02977, roi 04428 de Juda 03063, le neuvième 08671 mois 02320, on publia 07121 08804 un jeûne 06685 devant 06440 l’Eternel 03068 pour tout le peuple 05971 de Jérusalem 03389 et pour tout le peuple 05971 venu 0935 08802 des villes 05892 de Juda 03063 à Jérusalem 03389.
      12 descendit 03381 08799 à la maison 01004 du roi 04428, dans la chambre 03957 du secrétaire 05608 08802, où étaient assis 03427 08802 tous les chefs 08269, Elischama 0476, le secrétaire 05608 08802, Delaja 01806, fils 01121 de Schemaeja 08098, Elnathan 0494, fils 01121 d’Acbor 05907, Guemaria 01587, fils 01121 de Schaphan 08227, Sédécias 06667, fils 01121 de Hanania 02608, et tous les autres chefs 08269.
      16 Lorsqu’ils eurent entendu 08085 08800 toutes les paroles 01697, ils se regardèrent avec effroi 06342 08804 0413 les uns 0376 les autres 07453, et ils dirent 0559 08799 à Baruc 01263 : Nous rapporterons 05046 08687 05046 08686 au roi 04428 toutes ces paroles 01697.
      20 Ils allèrent 0935 08799 ensuite vers le roi 04428 dans la cour 02691, laissant 06485 08689 le livre 04039 dans la chambre 03957 d’Elischama 0476, le secrétaire 05608 08802, et ils en rapportèrent 05046 08686 toutes les paroles 01697 aux oreilles 0241 du roi 04428.
      21 Le roi 04428 envoya 07971 08799 Jehudi 03065 pour prendre 03947 08800 le livre 04039, Jehudi 03065 le prit 03947 08799 dans la chambre 03957 d’Elischama 0476, le secrétaire 05608 08802, et il le lut 07121 08799 aux oreilles 0241 du roi 04428 et aux oreilles 0241 de tous les chefs 08269 qui étaient 05975 08802 auprès 05921 du roi 04428.
      22 Le roi 04428 était assis 03427 08802 dans la maison 01004 d’hiver 02779, — c’était au neuvième 08671 mois 02320, — et un brasier 0254 était allumé 01197 08794 devant 06440 lui.
      24 Le roi 04428 et tous ses serviteurs 05650, qui entendirent 08085 08802 toutes ces paroles 01697, ne furent point effrayés 06342 08804 et ne déchirèrent 07167 08804 point leurs vêtements 0899.
      25 Elnathan 0494, Delaja 01806 et Guemaria 01587, avaient fait des instances 06293 08689 auprès du roi 04428 pour qu’il ne brûlât 08313 08800 pas le livre 04039 ; mais il ne les écouta 08085 08804 pas.
      26 Le roi 04428 ordonna 06680 08762 à Jerachmeel 03396, fils 01121 du roi 04429, à Seraja 08304, fils 01121 d’Azriel 05837, et à Schélémia 08018, fils 01121 d’Abdeel 05655, de saisir 03947 08800 Baruc 01263, le secrétaire 05608 08802, et Jérémie 03414, le prophète 05030. Mais l’Eternel 03068 les cacha 05641 08686.
      27 La parole 01697 de l’Eternel 03068 fut adressée à Jérémie 03414, en ces mots 0559 08800, après 0310 que le roi 04428 eut brûlé 08313 08800 le livre 04039 contenant les paroles 01697 que Baruc 01263 avait écrites 03789 08804 sous la dictée 06310 de Jérémie 03414:
      28 Prends 03947 08798 de nouveau 07725 08798 un autre 0312 livre 04039, et tu y écriras 03789 08798 toutes les paroles 01697 07223 qui étaient dans le premier 07223 livre 04039 qu’a brûlé 08313 08804 Jojakim 03079, roi 04428 de Juda 03063.
      29 Et sur Jojakim 03079, roi 04428 de Juda 03063, tu diras 0559 08799 : Ainsi parle 0559 08804 l’Eternel 03068 : Tu as brûlé 08313 08804 ce livre 04039, en disant 0559 08800 : Pourquoi y as-tu écrit 03789 08804 ces paroles 0559 08800 : Le roi 04428 de Babylone 0894 viendra 0935 08800 0935 08799, il détruira 07843 08689 ce pays 0776, et il en fera disparaître 07673 08689 les hommes 0120 et les bêtes 0929 ?
      30 C’est pourquoi ainsi parle 0559 08804 l’Eternel 03068 sur Jojakim 03079, roi 04428 de Juda 03063 : Aucun des siens ne sera assis 03427 08802 sur le trône 03678 de David 01732, et son cadavre 05038 sera exposé 07993 08716 à la chaleur 02721 pendant le jour 03117 et au froid 07140 pendant la nuit 03915.
      32 Jérémie 03414 prit 03947 08804 un autre 0312 livre 04039, et le donna 05414 08799 à Baruc 01263, fils 01121 de Nérija 05374, le secrétaire 05608 08802. Baruc y écrivit 03789 08799, sous la dictée 06310 de Jérémie 03414, toutes les paroles 01697 du livre 05612 qu’avait brûlé 08313 08804 au feu 0784 Jojakim 03079, roi 04428 de Juda 03063. Beaucoup 07227 d’autres paroles 01697 semblables 01992 y furent encore ajoutées 03254 08738.

      Jérémie 37

      1 04428 Sédécias 06667, fils 01121 de Josias 02977, régna 04427 08799 à la place de Jeconia 03659, fils 01121 de Jojakim 03079, et fut établi roi 04427 08689 dans le pays 0776 de Juda 03063 par Nebucadnetsar 05019, roi 04428 de Babylone 0894.
      3 Le roi 04428 Sédécias 06667 envoya 07971 08799 Jucal 03081, fils 01121 de Schélémia 08018, et Sophonie 06846, fils 01121 de Maaséja 04641, le sacrificateur 03548, vers Jérémie 03414, le prophète 05030, pour lui dire 0559 08800 : Intercède 06419 08690 en notre faveur auprès de l’Eternel 03068, notre Dieu 0430.
      7 Ainsi parle 0559 08804 l’Eternel 03068, le Dieu 0430 d’Israël 03478 : Vous direz 0559 08799 au roi 04428 de Juda 03063, qui vous a envoyés 07971 08802 vers moi pour me consulter 01875 08800: Voici, l’armée 02428 de Pharaon 06547, qui était en marche 03318 08802 pour vous secourir 05833, retourne 07725 08804 dans son pays 0776, en Egypte 04714 ;
      17 Le roi 04428 04428 Sédécias 06667 l’envoya 07971 08799 chercher 03947 08799, et l’interrogea 07592 08799 secrètement 05643 dans sa maison 01004. Il dit 0559 08799 : Y a-t-il une parole 01697 de la part de l’Eternel 03068 ? Jérémie 03414 répondit 0559 08799: Oui 03426. Et il ajouta 0559 08799 : Tu seras livré 05414 08735 entre les mains 03027 du roi 04428 de Babylone 0894.
      18 Jérémie 03414 dit 0559 08799 encore au roi 04428 Sédécias 06667: En quoi ai-je péché 02398 08804 contre toi, contre tes serviteurs 05650, et contre ce peuple 05971, pour que vous m’ayez mis 05414 08804 en prison 01004 03608 ?
      19 Et où 0346 sont vos prophètes 05030 qui vous prophétisaient 05012 08738, en disant 0559 08800 : Le roi 04428 de Babylone 0894 ne viendra 0935 08799 pas contre vous, ni contre ce pays 0776 ?
      20 Maintenant, écoute 08085 08798, je te prie, ô roi 04428, mon seigneur 0113, et que mes supplications 08467 soient favorablement 05307 08799 reçues devant 06440 toi ! Ne me renvoie 07725 08686 pas dans la maison 01004 de Jonathan 03083, le secrétaire 05608 08802, de peur que je n’y meure 04191 08799 !
      21 Le roi 04428 Sédécias 06667 ordonna 06680 08762 qu’on gardât 06485 08686 Jérémie 03414 dans la cour 02691 de la prison 04307, et qu’on lui donnât 05414 08800 chaque jour 03117 un pain 03603 03899 de la rue 02351 des boulangers 0644 08802, jusqu’à ce que tout le pain 03899 de la ville 05892 fût consommé 08552 08800. Ainsi Jérémie 03414 demeura 03427 08799 dans la cour 02691 de la prison 04307.

      Jérémie 38

      3 Ainsi parle 0559 08804 l’Eternel 03068 : Cette ville 05892 sera livrée 05414 08736 05414 08735 03027 à l’armée 02428 du roi 04428 de Babylone 0894, qui la prendra 03920 08804.
      4 Et les chefs 08269 dirent 0559 08799 au roi 04428 : Que cet homme 0376 soit mis à mort 04191 08714 ! 03651 car il décourage 07503 08764 03027 les hommes 0582 de guerre 04421 qui restent 07604 08737 dans cette ville 05892, 03027 et tout le peuple 05971, en leur tenant 01696 08763 de pareils discours 01697 ; cet homme 0376 ne cherche 01875 08802 pas le bien 07965 de ce peuple 05971, il ne veut que son malheur 07451.
      5 Le roi 04428 Sédécias 06667 répondit 0559 08799 : Voici, il est entre vos mains 03027 ; car le roi 04428 ne peut 03201 08799 rien 01697 contre vous.
      6 Alors ils prirent 03947 08799 Jérémie 03414, et le jetèrent 07993 08686 dans la citerne 0953 de Malkija 04441, fils 01121 du roi 04428, laquelle se trouvait dans la cour 02691 de la prison 04307 ; ils descendirent 07971 08762 Jérémie 03414 avec des cordes 02256. Il n’y avait point d’eau 04325 dans la citerne 0953, mais il y avait de la boue 02916 ; et Jérémie 03414 enfonça 02883 08799 dans la boue 02916.
      7 Ebed-Mélec 05663, l’Ethiopien 03569, 0376 eunuque 05631 qui était dans la maison 01004 du roi 04428, apprit 08085 08799 qu’on avait mis 05414 08804 Jérémie 03414 dans la citerne 0953. Le roi 04428 était assis 03427 08802 à la porte 08179 de Benjamin 01144.
      8 Ebed-Mélec 05663 sortit 03318 08799 de la maison 01004 du roi 04428, et parla 01696 08762 ainsi 0559 08800 au roi 04428:
      9 O roi 04428, mon seigneur 0113, ces hommes 0582 ont mal 07489 08689 agi en traitant 06213 08804 de la sorte Jérémie 03414, le prophète 05030, en le jetant 07993 08689 dans la citerne 0953 ; il mourra 04191 08799 de 06440 faim 0745808478 où il est, car il n’y a plus de pain 03899 dans la ville 05892.
      10 Le roi 04428 donna cet ordre 06680 08762 0559 08800 à Ebed-Mélec 05663, l’Ethiopien 03569 : Prends 03947 08798 ici trente 07970 hommes 0582 avec toi 03027, et tu retireras 05927 08689 de la citerne 0953 Jérémie 03414, le prophète 05030, avant qu’il ne meure 04191 08799.
      11 Ebed-Mélec 05663 prit 03947 08799 avec lui 03027 les hommes 0582, et se rendit 0935 08799 à la maison 01004 du roi 04428, dans un lieu au-dessous du trésor 0214 ; il en sortit 03947 08799 des lambeaux 05499 usés 01094 et de vieux 01094 haillons 04418, et les descendit 07971 08762 à Jérémie 03414 dans la citerne 0953, avec des cordes 02256.
      14 Le roi 04428 Sédécias 06667 envoya 07971 08799 chercher 03947 08799 Jérémie 03414, le prophète 05030, et le fit venir auprès de lui dans la troisième 07992 entrée 03996 de la maison 01004 de l’Eternel 03068. Et le roi 04428 dit 0559 08799 à Jérémie 03414: J’ai une chose 01697 à te demander 07592 08802 ; ne me cache 03582 08762 rien.
      16 Le roi 04428 Sédécias 06667 jura 07650 08735 secrètement 05643 à Jérémie 03414, en disant 0559 08800 : L’Eternel 03068 est vivant 02416, lui qui nous a donné 06213 08804 la vie 05315 ! je ne te ferai pas mourir 04191 08686, et je ne te livrerai 05414 08799 pas entre les mains 03027 de ces hommes 0582 qui en veulent 01245 08764 à ta vie 05315.
      17 Jérémie 03414 dit 0559 08799 alors à Sédécias 06667 : Ainsi parle 0559 08804 l’Eternel 03068, le Dieu 0430 des armées 06635, le Dieu 0430 d’Israël 03478 : Si tu vas te rendre 03318 08800 03318 08799 aux chefs 08269 du roi 04428 de Babylone 0894, tu auras la vie 05315 sauve 02421 08804, et cette ville 05892 ne sera pas brûlée 08313 08735 par le feu 0784 ; tu vivras 02421 08804, toi et ta maison 01004.
      18 Mais si tu ne te rends 03318 08799 pas aux chefs 08269 du roi 04428 de Babylone 0894, cette ville 05892 sera livrée 05414 08738 entre les mains 03027 des Chaldéens 03778, qui la brûleront 08313 08804 par le feu 0784 ; et toi, tu n’échapperas 04422 08735 pas à leurs mains 03027.
      19 Le roi 04428 Sédécias 06667 dit 0559 08799 à Jérémie 03414 : Je crains 01672 08802 les Juifs 03064 qui ont passé 05307 08804 aux Chaldéens 03778 ; je crains qu’on ne me livre 05414 08799 entre leurs mains 03027, et qu’ils ne m’outragent 05953 08694.
      22 Toutes les femmes 0802 qui restent 07604 08738 dans la maison 01004 du roi 04428 de Juda 03063 seront menées 03318 08716 aux chefs 08269 du roi 04428 de Babylone 0894, et elles diront 0559 08802: Tu as été trompé 05496 08689, dominé 03201 08804, par ceux 0582 qui t’annonçaient la paix 07965 ; et quand tes pieds 07272 sont enfoncés 02883 08717 dans la boue 01206, ils se retirent 05472 08738 0268.
      23 Toutes tes femmes 0802 et tes enfants 01121 seront menés 03318 08688 aux Chaldéens 03778 ; et toi, tu n’échapperas 04422 08735 pas à leurs mains 03027, tu seras saisi 08610 08735 par la main 03027 du roi 04428 de Babylone 0894, et cette ville 05892 sera brûlée 08313 08799 par le feu 0784.
      25 Si les chefs 08269 apprennent 08085 08799 que je t’ai parlé 01696 08765, et s’ils viennent 0935 08804 te dire 0559 08804 : Rapporte 05046 08685-nous ce que tu as dit 01696 08765 au roi 04428, et ce que le roi 04428 t’a dit 01696 08765, ne nous cache 03582 08762 rien, et nous ne te ferons pas mourir 04191 08686, —
      26 tu leur répondras 0559 08804 : J’ai supplié 05307 08688 08467 06440 le roi 04428 de ne pas me renvoyer 07725 08687 dans la maison 01004 de Jonathan 03083, de peur que je n’y meure 04191 08800.
      27 Tous les chefs 08269 vinrent 0935 08799 auprès de Jérémie 03414 et le questionnèrent 07592 08799. Il leur répondit 05046 08686 entièrement 01697 comme le roi 04428 l’avait ordonné 06680 08765. Ils gardèrent alors le silence 02790 08686 et se retirèrent, car la chose 01697 ne s’était pas répandue 08085 08738.

      Jérémie 39

      1 la neuvième 08671 année 08141 de Sédécias 06667, roi 04428 de Juda 03063, le dixième 06224 mois 02320, Nebucadnetsar 05019, roi 04428 de Babylone 0894, vint 0935 08804 avec toute son armée 02428 devant Jérusalem 03389, et en fit le siège 06696 08799 ;
      3 tous les chefs 08269 du roi 04428 de Babylone 0894 s’avancèrent 0935 08799, et occupèrent 03427 08799 la porte 08179 du milieu 08432 : Nergal-Scharetser 05371, Samgar-Nebu 05562, Sarsekim 08310, chef des eunuques 07249, Nergal-Scharetser 05371, chef des mages 07248, et tous les autres 07611 chefs 08269 du roi 04428 de Babylone 0894.
      4 Dès que Sédécias 06667, roi 04428 de Juda 03063, et tous les gens 0582 de guerre 04421 les eurent vus 07200 08804, ils s’enfuirent 01272 08799, et sortirent 03318 08799 de la ville 05892 pendant la nuit 03915 par le chemin 01870 du jardin 01588 du roi 04428, par la porte 08179 entre les deux murs 02346, et ils prirent 03318 08799 le chemin 01870 de la plaine 06160.
      5 Mais l’armée 02428 des Chaldéens 03778 les poursuivit 07291 08799 0310, et atteignit 05381 08686 Sédécias 06667 dans les plaines 06160 de Jéricho 03405. Ils le prirent 03947 08799, et le firent monter 05927 08686 vers Nebucadnetsar 05019, roi 04428 de Babylone 0894, à Ribla 07247, dans le pays 0776 de Hamath 02574 ; et il prononça 01696 08762 contre lui une sentence 04941.
      6 Le roi 04428 de Babylone 0894 fit égorger 07819 08799 à Ribla 07247 les fils 01121 de Sédécias 06667 en sa présence 05869 ; le roi 04428 de Babylone 0894 fit aussi égorger 07819 08804 tous les grands 02715 de Juda 03063.
      8 Les Chaldéens 03778 brûlèrent 08313 08804 par le feu 0784 la maison 01004 du roi 04428 et les maisons 01004 du peuple 05971, et ils démolirent 05422 08804 les murailles 02346 de Jérusalem 03389.
      11 Nebucadnetsar 05019, roi 04428 de Babylone 0894, avait donné cet ordre 06680 08762 0559 08800 au sujet de Jérémie 03414 par 03027 Nebuzaradan 05018, chef 07227 des gardes 02876:
      13 Nebuzaradan 05018, chef 07227 des gardes 02876, 07971 08799 Nebuschazban 05021, chef des eunuques 07249, Nergal-Scharetser 05371, chef des mages 07248, et tous les chefs 07227 du roi 04428 de Babylone 0894,

      Jérémie 40

      5 Et comme il tardait à répondre 07725 08799 : Retourne 07725 08798, ajouta-t-il, vers Guedalia 01436, fils 01121 d’Achikam 0296, fils 01121 de Schaphan 08227, que le roi 04428 de Babylone 0894 a établi 06485 08689 sur les villes 05892 de Juda 03063, et reste 03427 08798 avec lui parmi 08432 le peuple 05971 ; ou bien, va 03212 08798 partout où il te conviendra 03477 05869 d’aller 03212 08800. Le chef 07227 des gardes 02876 lui donna 05414 08799 des vivres 0737 et des présents 04864, et le congédia 07971 08762.
      7 Lorsque tous les chefs 08269 des troupes 02428 qui étaient dans les campagnes 07704 eurent appris 08085 08799, eux et leurs hommes 0582, que le roi 04428 de Babylone 0894 avait établi gouverneur 06485 08689 du pays 0776 Guedalia 01436, fils 01121 d’Achikam 0296, et qu’il lui avait confié 06485 08689 les hommes 0582, les femmes 0802, les enfants 02945, et ceux des pauvres 01803 du pays 0776 qu’on n’avait pas emmenés captifs 01540 08717 à Babylone 0894,
      9 Guedalia 01436, fils 01121 d’Achikam 0296, fils 01121 de Schaphan 08227, leur jura 07650 08735, à eux et à leurs hommes 0582, en disant 0559 08800 : Ne craignez 03372 08799 pas de servir 05647 08800 les Chaldéens 03778 ; demeurez 03427 08798 dans le pays 0776, servez 05647 08798 le roi 04428 de Babylone 0894, et vous vous en trouverez bien 03190 08799.
      11 Tous les Juifs 03064 qui étaient au pays de Moab 04124, chez les Ammonites 05983, au pays d’Edom 0123, et dans tous les pays 0776, apprirent 08085 08804 que le roi 04428 de Babylone 0894 avait laissé 05414 08804 un reste 07611 dans Juda 03063, et qu’il leur avait donné 06485 08689 pour gouverneur Guedalia 01436, fils 01121 d’Achikam 0296, fils 01121 de Schaphan 08227.
      14 et lui dirent 0559 08799 : Sais 03045 08800 03045 08799-tu que Baalis 01185, roi 04428 des Ammonites 01121 05983, a chargé 07971 08804 Ismaël 03458, fils 01121 de Nethania 05418, de t’ôter 05221 08687 la vie 05315 ? Mais Guedalia 01436, fils 01121 d’Achikam 0296, ne les crut 0539 08689 point.

      Jérémie 41

      1 Au septième 07637 mois 02320, Ismaël 03458, fils 01121 de Nethania 05418, fils 01121 d’Elischama 0476, de la race 02233 royale 04410, vint 0935 08804 avec des grands 07227 du roi 04428 et dix 06235 hommes 0582 auprès de Guedalia 01436, fils 01121 d’Achikam 0296, à Mitspa 04709. Là, ils mangèrent 0398 08799 03899 ensemble 03162 à Mitspa 04708.
      2 Alors Ismaël 03458, fils 01121 de Nethania 05418, se leva 06965 08799 avec les dix 06235 hommes 0582 dont il était accompagné, et ils frappèrent 05221 08686 avec l’épée 02719 Guedalia 01436, fils 01121 d’Achikam 0296, fils 01121 de Schaphan 08227 ; il fit ainsi mourir 04191 08686 celui que le roi 04428 de Babylone 0894 avait établi gouverneur 06485 08689 du pays 0776.
      9 La citerne 0953 dans laquelle Ismaël 03458 jeta 07993 08689 tous les cadavres 06297 des hommes 0582 qu’il tua 05221 08689 près 03027 de Guedalia 01436 est celle qu’avait construite 06213 08804 le roi 04428 Asa 0609, lorsqu’il craignait 06440 Baescha 01201, roi 04428 d’Israël 03478 ; c’est cette citerne qu’Ismaël 03458, fils 01121 de Nethania 05418, remplit 04390 08765 de cadavres 02491.
      10 Ismaël 03458 fit prisonniers 07617 08799 tous ceux qui restaient 07611 05971 à Mitspa 04709, les filles 01323 du roi 04428 et tous ceux du peuple 05971 qui y 04709 demeuraient 07604 08737, et que Nebuzaradan 05018, chef 07227 des gardes 02876, avait confiés 06485 08689 à Guedalia 01436, fils 01121 d’Achikam 0296 ; Ismaël 03458, fils 01121 de Nethania 05418, les emmena captifs 07617 08799, et partit 03212 08799 pour passer 05674 08800 chez les Ammonites 01121 05983.
      18 06440 loin des Chaldéens 03778 dont ils avaient peur 03372 08804, parce qu’Ismaël 03458, fils 01121 de Nethania 05418, avait tué 05221 08689 Guedalia 01436, fils 01121 d’Achikam 0296, que le roi 04428 de Babylone 0894 avait établi gouverneur 06485 08689 du pays 0776.

      Jérémie 42

      11 Ne craignez 03372 08799 pas le 06440 roi 04428 de Babylone 0894, 06440 dont vous avez peur 03373 ; ne le craignez 03372 08799 pas, dit 05002 08803 l’Eternel 03068, car je suis avec vous pour vous sauver 03467 08687 et vous délivrer 05337 08687 de sa main 03027 ;

      Jérémie 43

      6 les hommes 01397, les femmes 0802, les enfants 02945, les filles 01323 du roi 04428, et toutes les personnes 05315 que Nebuzaradan 05018, chef 07227 des gardes 02876, avait laissées 03240 08689 avec Guedalia 01436, fils 01121 d’Achikam 0296, fils 01121 de Schaphan 08227, et aussi Jérémie 03414, le prophète 05030, et Baruc 01263, fils 01121 de Nérija 05374.
      10 Et tu diras 0559 08804 aux Juifs : Ainsi parle 0559 08804 l’Eternel 03068 des armées 06635, le Dieu 0430 d’Israël 03478 : Voici, j’enverrai 07971 08802 chercher 03947 08804 Nebucadnetsar 05019, roi 04428 de Babylone 0894, mon serviteur 05650, et je placerai 07760 08804 son trône 03678 sur 04605 ces pierres 068 que j’ai cachées 02934 08804, et il étendra 05186 08804 son tapis 08237 sur elles.

      Jérémie 44

      9 Avez-vous oublié 07911 08804 les crimes 07451 de vos pères 01, les crimes 07451 des rois 04428 de Juda 03063, les crimes 07451 de leurs femmes 0802, vos crimes 07451 et les crimes 07451 de vos femmes 0802, commis 06213 08804 dans le pays 0776 de Juda 03063 et dans les rues 02351 de Jérusalem 03389 ?
      17 Mais nous voulons agir 06213 08800 06213 08799 comme 01697 l’a déclaré 03318 08804 notre bouche 06310, offrir de l’encens 06999 08763 à la reine 04446 du ciel 08064, et lui faire 05258 08687 des libations 05262, comme nous l’avons fait 06213 08804, nous et nos pères 01, nos rois 04428 et nos chefs 08269, dans les villes 05892 de Juda 03063 et dans les rues 02351 de Jérusalem 03389. Alors nous avions du pain 03899 pour nous rassasier 07646 08799, nous étions heureux 02896, et nous n’éprouvions 07200 08804 point de malheur 07451.
      21 L’Eternel 03068 ne s’est-il pas rappelé 02142 08804, n’a-t-il pas eu à la pensée 05927 08799 03820 l’encens 07002 que vous avez brûlé 06999 08765 dans les villes 05892 de Juda 03063 et dans les rues 02351 de Jérusalem 03389, vous et vos pères 01, vos rois 04428 et vos chefs 08269, et le peuple 05971 du pays 0776 ?
      30 Ainsi parle 0559 08804 l’Eternel 03068 : Voici, je livrerai 05414 08802 Pharaon Hophra 06548, roi 04428 d’Egypte 04714, entre les mains 03027 de ses ennemis 0341 08802, entre les mains 03027 de ceux qui en veulent 01245 08764 à sa vie 05315, comme j’ai livré 05414 08804 Sédécias 06667, roi 04428 de Juda 03063, entre les mains 03027 de Nebucadnetsar 05019, roi 04428 de Babylone 0894, son ennemi 0341 08802, qui en voulait 01245 08764 à sa vie 05315.

      Jérémie 45

      1 La parole 01697 que Jérémie 03414, le prophète 05030, adressa 01696 08765 à Baruc 01263, fils 01121 de Nérija 05374, lorsqu’il écrivit 03789 08800 dans un livre 05612 ces paroles 01697, sous la dictée 06310 de Jérémie 03414, la quatrième 07243 année 08141 de Jojakim 03079, fils 01121 de Josias 02977, roi 04428 de Juda 03063. Il dit 0559 08800:

      Jérémie 46

      2 Sur l’Egypte 04714. Sur l’armée 02428 de Pharaon Neco 06549, roi 04428 d’Egypte 04714, qui était près du fleuve 05104 de l’Euphrate 06578, à Carkemisch 03751, et qui fut battue 05221 08689 par Nebucadnetsar 05019, roi 04428 de Babylone 0894, la quatrième 07243 année 08141 de Jojakim 03079, fils 01121 de Josias 02977, roi 04428 de Juda 03063.
      13 La parole 01697 qui fut adressée 01696 08765 par l’Eternel 03068 à Jérémie 03414, le prophète 05030, sur l’arrivée 0935 08800 de Nebucadnetsar 05019, roi 04428 de Babylone 0894, qui voulait frapper 05221 08687 le pays 0776 d’Egypte 04714.
      17 Là, on s’écrie 07121 08804 : Pharaon 06547, roi 04428 d’Egypte 04714, Ce n’est qu’un bruit 07588 ; il a laissé passer 05674 08689 le moment 04150.
      18 Je suis vivant 02416 ! dit 05002 08803 le roi 04428, Dont l’Eternel 03068 des armées 06635 est le nom 08034, Comme le Thabor 08396 parmi les montagnes 02022, Comme le Carmel 03760 qui s’avance dans la mer 03220, il viendra 0935 08799.
      25 L’Eternel 03068 des armées 06635, le Dieu 0430 d’Israël 03478, dit 0559 08804 : Voici, je vais châtier 06485 08802 Amon 0527 08676 0528 de No 04996, Pharaon 06547, l’Egypte 04714, ses dieux 0430 et ses rois 04428, Pharaon 06547 et ceux qui se confient 0982 08802 en lui.
      26 Je les livrerai 05414 08804 entre les mains 03027 de ceux qui en veulent 01245 08764 à leur vie 05315, Entre les mains 03027 de Nebucadnetsar 05019, roi 04428 de Babylone 0894, Et entre les mains 03027 de ses serviteurs 05650 ; Et après 0310 cela, l’Egypte sera habitée 07931 08799 comme aux jours 03117 d’autrefois 06924, Dit 05002 08803 l’Eternel 03068.

      Jérémie 48

      15 Moab 04124 est ravagé 07703 08795, ses villes 05892 montent 05927 08804 en fumée, L’élite 04005 de sa jeunesse 0970 est égorgée 03381 08804 02874, Dit 05002 08803 le roi 04428, dont l’Eternel 03068 des armées 06635 est le nom 08034.

      Jérémie 49

      1 Sur les enfants 01121 d’Ammon 05983. Ainsi parle 0559 08804 l’Eternel 03068 : Israël 03478 n’a-t-il point de fils 01121 ? N’a-t-il point d’héritier 03423 08802 ? Pourquoi Malcom 04428 possède 03423 08804-t-il Gad 01410, Et son peuple 05971 habite 03427 08804-t-il ses villes 05892 ?
      3 Pousse des gémissements 03213 08685, Hesbon 02809, car Aï 05857 est ravagée 07703 08795 ! Poussez des cris 06817 08798, filles 01323 de Rabba 07237, revêtez 02296 08798-vous de sacs 08242, Lamentez 05594 08798-vous, et courez çà et là 07751 08708 le long des murailles 01448 ! Car Malcom 04428 s’en va 03212 08799 en captivité 01473, Avec ses prêtres 03548 et avec 03162 ses chefs 08269.
      28 Sur Kédar 06938 et les royaumes 04467 de Hatsor 02674, que battit 05221 08689 Nebucadnetsar 05019, roi 04428 de Babylone 0894. Ainsi parle 0559 08804 l’Eternel 03068 : Levez 06965 08798-vous, montez 05927 08798 contre Kédar 06938, Et détruisez 07703 08798 les fils 01121 de l’Orient 06924 !
      30 Fuyez 05127 08798, fuyez 05110 08798 de toutes vos forces 03966, cherchez à l’écart 06009 08689 une demeure 03427 08800, Habitants 03427 08802 de Hatsor 02674 ! dit 05002 08803 l’Eternel 03068 ; Car Nebucadnetsar 05019, roi 04428 de Babylone 0894, a pris une résolution 06098 03289 08804 contre vous, Il a conçu 02803 08804 un projet 04284 contre vous.
      34 La parole 01697 de l’Eternel 03068 qui fut adressée à Jérémie 03414, le prophète 05030, sur Elam 05867, au commencement 07225 du règne 04438 de Sédécias 06667, roi 04428 de Juda 03063, en ces mots 0559 08800:
      38 Je placerai 07760 08804 mon trône 03678 dans Elam 05867, Et j’en détruirai 06 08689 le roi 04428 et les chefs 08269, Dit 05002 08803 l’Eternel 03068.

      Jérémie 50

      17 Israël 03478 est une brebis 07716 égarée 06340 08801, que les lions 0738 ont chassée 05080 08689 ; Le roi 04428 d’Assyrie 0804 l’a dévorée 0398 08804 le premier 07223 ; Et ce dernier 0314 lui a brisé les os 06105 08765, Nebucadnetsar 05019, roi 04428 de Babylone 0894.
      18 C’est pourquoi ainsi parle 0559 08804 l’Eternel 03068 des armées 06635, le Dieu 0430 d’Israël 03478 : Voici, je châtierai 06485 08802 le roi 04428 de Babylone 0894 et son pays 0776, Comme j’ai châtié 06485 08804 le roi 04428 d’Assyrie 0804.
      41 Voici, un peuple 05971 vient 0935 08802 du septentrion 06828, Une grande 01419 nation 01471 et des rois 04428 puissants 07227 Se lèvent 05782 08735 des extrémités 03411 de la terre 0776.
      43 Le roi 04428 de Babylone 0894 apprend 08085 08804 la nouvelle 08088, Et ses mains 03027 s’affaiblissent 07503 08804, L’angoisse 06869 le saisit 02388 08689, Comme la douleur 02427 d’une femme qui accouche 03205 08802

      Jérémie 51

      11 Aiguisez 01305 08685 les flèches 02671, saisissez 04390 08798 les boucliers 07982 ! L’Eternel 03068 a excité 05782 08689 l’esprit 07307 des rois 04428 de Médie 04074, Parce qu’il veut 04209 détruire 07843 08687 Babylone 0894 ; Car c’est la vengeance 05360 de l’Eternel 03068, La vengeance 05360 de son temple 01964.
      28 Préparez 06942 08761 contre elle les nations 01471, les rois 04428 de Médie 04074, Ses gouverneurs 06346 et tous ses chefs 05461, Et tout le pays 0776 sous leur domination 04475 !
      31 Les courriers 07323 08801 se rencontrent 07323 08799 07125 08800 07323 08801, Les messagers 05046 08688 se croisent 07125 08800 05046 08688, Pour annoncer 05046 08687 au roi 04428 de Babylone 0894 Que sa ville 05892 est prise 03920 08738 par tous les côtés 07097,
      34 Nebucadnetsar 05019, roi 04428 de Babylone 0894, m’a dévorée 0398 08804, m’a détruite 02000 08804 ; Il a fait 03322 08689 de moi un vase 03627 vide 07385 ; Tel un dragon 08577, il m’a engloutie 01104 08804, Il a rempli 04390 08765 son ventre 03770 de ce que j’avais de précieux 05730 ; Il m’a chassée 01740 08689.
      57 J’enivrerai 07937 08689 ses princes 08269 et ses sages 02450, Ses gouverneurs 06346, ses chefs 05461 et ses guerriers 01368 ; Ils s’endormiront 03462 08804 d’un sommeil 08142 éternel 05769, et ne se réveilleront 06974 08686 plus, Dit 05002 08803 le roi 04428, dont l’Eternel 03068 des armées 06635 est le nom 08034.
      59 Ordre 01697 donné 06680 08765 par Jérémie 03414, le prophète 05030, à Seraja 08304, fils 01121 de Nérija 05374, fils 01121 de Machséja 04271, lorsqu’il se rendit 03212 08800 à Babylone 0894 avec Sédécias 06667, roi 04428 de Juda 03063, la quatrième 07243 année 08141 du règne 04427 08800 de Sédécias. Or, Seraja 08304 était premier 04496 chambellan 08269.

      Jérémie 52

      3 Et cela arriva à cause 05921 de la colère 0639 de l’Eternel 03068 contre Jérusalem 03389 et contre Juda 03063, qu’il voulait rejeter 07993 08687 de devant sa face 06440. Et Sédécias 06667 se révolta 04775 08799 contre le roi 04428 de Babylone 0894.
      4 La neuvième 08671 année 08141 du règne 04427 08800 de Sédécias, le dixième 06224 jour 02320 du dixième 06218 mois 02320, Nebucadnetsar 05019, roi 04428 de Babylone 0894, vint 0935 08804 avec toute son armée 02428 contre Jérusalem 03389 ; ils campèrent 02583 08799 devant elle, et élevèrent 01129 08799 des retranchements 01785 tout autour 05439.
      5 0935 08799 La ville 05892 fut assiégée 04692 jusqu’à la onzième 06249 06240 année 08141 du roi 04428 Sédécias 06667.
      7 Alors la brèche 01234 08735 fut faite à la ville 05892 ; et tous les gens 0582 de guerre 04421 s’enfuirent 01272 08799, et sortirent 03318 08799 de la ville 05892 pendant la nuit 03915 par le chemin 01870 de la porte 08179 entre les deux murs 02346 près du jardin 01588 du roi 04428, tandis que les Chaldéens 03778 environnaient 05439 la ville 05892. Les fuyards prirent 03212 08799 le chemin 01870 de la plaine 06160.
      8 Mais l’armée 02428 des Chaldéens 03778 poursuivit 07291 08799 0310 le roi 04428, et ils atteignirent 05381 08686 Sédécias 06667 dans les plaines 06160 de Jéricho 03405 ; et toute son armée 02428 se dispersa 06327 08738 loin de lui.
      9 Ils saisirent 08610 08799 le roi 04428, et le firent monter 05927 08686 vers le roi 04428 de Babylone 0894 à Ribla 07247, dans le pays 0776 de Hamath 02574 ; et il prononça 01696 08762 contre lui une sentence 04941.
      10 Le roi 04428 de Babylone 0894 fit égorger 07819 08799 les fils 01121 de Sédécias 06667 en sa présence 05869 ; il fit aussi égorger 07819 08804 tous les chefs 08269 de Juda 03063 à Ribla 07247.
      11 Puis il fit crever 05786 08765 les yeux 05869 à Sédécias 06667, et le fit lier 0631 08799 avec des chaînes d’airain 05178 ; le roi 04428 de Babylone 0894 l’emmena 0935 08686 à Babylone 0894, et il le tint 05414 08799 en prison 01004 06486 jusqu’au jour 03117 de sa mort 04194.
      12 Le dixième 06218 jour 02320 du cinquième 02549 mois 02320, — c’était la dix-neuvième 08672 06240 08141 année 08141 du règne de Nebucadnetsar 05019, roi 04428 de Babylone 0894, — Nebuzaradan 05018, chef 07227 des gardes 02876, au service 05975 08804 06440 du roi 04428 de Babylone 0894, vint 0935 08804 à Jérusalem 03389.
      13 Il brûla 08313 08799 la maison 01004 de l’Eternel 03068, la maison 01004 du roi 04428, et toutes les maisons 01004 de Jérusalem 03389 ; il livra 08313 08804 au feu 0784 toutes les maisons 01004 de quelque importance 01419.
      15 Nebuzaradan 05018, chef 07227 des gardes 02876, emmena captifs 01540 08689 une partie des plus pauvres 01803 du peuple 05971, ceux 03499 du peuple 05971 qui étaient demeurés 07604 08737 dans la ville 05892, ceux qui s’étaient rendus 05307 08802 05307 08804 au roi 04428 de Babylone 0894, et le reste 03499 de la multitude 0527.
      20 Les deux 08147 colonnes 05982, la 0259 mer 03220, et les douze 08147 06240 bœufs 05178 d’airain 01241 qui servaient de base 04350, et que le roi 04428 Salomon 08010 avait faits 06213 08804 pour la maison 01004 de l’Eternel 03068, tous ces ustensiles 03627 d’airain 05178 avaient un poids inconnu 04948.
      25 Et dans la ville 05892 il prit 03947 08804 un 0259 eunuque 05631 qui avait sous son commandement 06496 les gens 0582 de guerre 04421, sept 07651 hommes 0582 qui faisaient partie 07200 08802 des conseillers 06440 du roi 04428 et qui furent trouvés 04672 08738 dans la ville 05892, le secrétaire 05608 08802 du chef 08269 de l’armée 06635 qui était chargé d’enrôler 06633 08688 le peuple 05971 du pays 0776, et soixante 08346 hommes 0376 du peuple 05971 du pays 0776 qui se trouvèrent 04672 08737 dans 08432 la ville 05892.
      26 Nebuzaradan 05018, chef 07227 des gardes 02876, les prit 03947 08799, et les conduisit 03212 08686 vers le roi 04428 de Babylone 0894 à Ribla 07247.
      27 Le roi 04428 de Babylone 0894 les frappa 05221 08686 et les fit mourir 04191 08686 à Ribla 07247, dans le pays 0127 de Hamath 02574. Ainsi Juda 03063 fut emmené captif 01540 08799 loin de son pays 0776.
      31 La trente 07970-septième 07651 année 08141 de la captivité 01546 de Jojakin 03078, roi 04428 de Juda 03063, le vingt 06242-cinquième 02568 jour 02320 du douzième 08147 06240 mois 02320, Evil-Merodac 0192, roi 04428 de Babylone 0894, dans la première année 08141 de son règne 04438, releva 05375 08804 la tête 07218 de Jojakin 03078, roi 04428 de Juda 03063, et le fit sortir 03318 08686 de prison 01004 03628.
      32 Il lui parla 01696 08762 avec bonté 02896, et il mit 05414 08799 son trône 03678 au-dessus 04605 du trône 03678 des rois 04428 qui étaient avec lui à Babylone 0894.
      34 Le roi 04428 de Babylone 0894 pourvut 05414 08738 constamment 08548 à son entretien 0737 0737 journalier 03117 03117 01697 jusqu’au jour 03117 de sa mort 04194, tout le temps 03117 de sa vie 02416.

      Lamentations 2

      6 Il a dévasté 02554 08799 sa tente 07900 comme un jardin 01588, Il a détruit 07843 08765 le lieu de son assemblée 04150 ; L’Eternel 03068 a fait oublier 07911 08765 en Sion 06726 les fêtes 04150 et le sabbat 07676, Et, dans sa violente 02195 colère 0639, il a rejeté 05006 08799 le roi 04428 et le sacrificateur 03548.
      9 Ses portes 08179 sont enfoncées 02883 08804 dans la terre 0776 ; Il en a détruit 06 08765, rompu 07665 08765 les barres 01280. Son roi 04428 et ses chefs 08269 sont parmi les nations 01471 ; il n’y a plus de loi 08451. Même les prophètes 05030 ne reçoivent 04672 08804 aucune vision 02377 de l’Eternel 03068.

      Lamentations 4

      12 Les rois 04428 de la terre 0776 n’auraient pas cru 0539 08689, Aucun des habitants 03427 08802 du monde 08398 n’aurait cru Que l’adversaire 06862, que l’ennemi 0341 08802 entrerait 0935 08799 Dans les portes 08179 de Jérusalem 03389.

      Ezéchiel 1

      2 Le cinquième 02568 jour du mois 02320, c’était la cinquième 02549 année 08141 de la captivité 01546 du roi 04428 Jojakin 03112, —

      Ezéchiel 7

      27 Le roi 04428 se désole 056 08691, le prince 05387 s’épouvante 03847 08799 08077, Les mains 03027 du peuple 05971 du pays 0776 sont tremblantes 0926 08735. Je les traiterai 06213 08799 selon leurs voies 01870, Je les jugerai 08199 08799 comme ils le méritent 04941, Et ils sauront 03045 08804 que je suis l’Eternel 03068.

      Ezéchiel 17

      12 Dis 0559 08798 à la maison 01004 rebelle 04805 : Ne savez 03045 08804-vous pas ce que cela signifie ? Dis 0559 08798 : Voici, le roi 04428 de Babylone 0894 est allé 0935 08802 à Jérusalem 03389, il en a pris 03947 08799 le roi 04428 et les chefs 08269, et les a emmenés 0935 08686 avec lui à Babylone 0894.
      16 Je suis vivant 02416 ! dit 05002 08803 le Seigneur 0136, l’Eternel 03069, c’est dans le pays 04725 du roi 04428 qui l’a fait régner 04427 08688, envers qui il a violé 0959 08804 son serment 0423 et dont il a rompu 06565 08689 l’alliance 01285, c’est près de lui, au milieu 08432 de Babylone 0894, qu’il mourra 04191 08799.

      Ezéchiel 19

      9 Elles mirent 05414 08799 une boucle 02397 à ses narines, le placèrent dans une cage 05474, Et l’emmenèrent 0935 08686 auprès du roi 04428 de Babylone 0894 ; Puis elles le conduisirent 0935 08686 dans une forteresse 04685, Afin qu’on n’entende 08085 08735 plus sa voix 06963 sur les montagnes 02022 d’Israël 03478.

      Ezéchiel 21

      19 Fils 01121 de l’homme 0120, trace 07760 08798 deux 08147 chemins 01870 pour servir de passage 0935 08800 à l’épée 02719 du roi 04428 de Babylone 0894 ; tous les deux 08147 doivent sortir 03318 08799 du même 0259 pays 0776 ; marque 01254 08761 un signe 03027, marque 01254 08761-le à l’entrée 07218 du chemin 01870 qui conduit à une ville 05892.
      21 Car le roi 04428 de Babylone 0894 se tient 05975 08804 au carrefour 0517 01870, à l’entrée 07218 des deux 08147 chemins 01870, pour tirer 07080 08800 des présages 07081 ; il secoue 07043 08773 les flèches 02671, il interroge 07592 08804 les théraphim 08655, il examine 07200 08804 le foie 03516.

      Ezéchiel 24

      2 Fils 01121 de l’homme 0120, mets par écrit 03789 08798 la date 08034 de ce jour 03117, de ce jour 03117-ci 06106 ! Le roi 04428 de Babylone 0894 s’approche 05564 08804 de Jérusalem 03389 en ce jour 03117 même 06106.

      Ezéchiel 26

      7 Car ainsi parle 0559 08804 le Seigneur 0136, l’Eternel 03069: Voici, j’amène 0935 08688 du septentrion 06828 contre Tyr 06865 Nebucadnetsar 05019, roi 04428 de Babylone 0894, le roi 04428 des rois 04428, avec des chevaux 05483, des chars 07393, des cavaliers 06571, et une grande 07227 multitude 06951 de peuples 05971.

      Ezéchiel 27

      33 Quand tes produits 05801 sortaient 03318 08800 des mers 03220, Tu rassasiais 07646 08689 un grand nombre 07227 de peuples 05971 ; Par l’abondance 07230 de tes biens 01952 et de tes marchandises 04627, Tu enrichissais 06238 08689 les rois 04428 de la terre 0776.
      35 Tous les habitants 03427 08802 des îles 0339 sont dans la stupeur 08074 08804 à cause de toi, Leurs rois 04428 sont saisis d’épouvante 08178 08175 08804, Leur visage 06440 est bouleversé 07481 08804.

      Ezéchiel 28

      12 Fils 01121 de l’homme 0120, Prononce 05375 08798 une complainte 07015 sur le roi 04428 de Tyr 06865 ! Tu lui diras 0559 08804: Ainsi parle 0559 08804 le Seigneur 0136, l’Eternel 03069 : Tu mettais le sceau 02856 08802 à la perfection 08508, Tu étais plein 04392 de sagesse 02451, parfait 03632 en beauté 03308.
      17 Ton cœur 03820 s’est élevé 01361 08804 à cause de ta beauté 03308, Tu as corrompu 07843 08765 ta sagesse 02451 par 05921 ton éclat 03314 ; Je te jette 07993 08689 par terre 0776, Je te livre 05414 08804 en spectacle 07200 08800 aux 06440 rois 04428.

      Ezéchiel 29

      2 Fils 01121 de l’homme 0120, tourne 07760 08798 ta face 06440 vers Pharaon 06547, roi 04428 d’Egypte 04714, Et prophétise 05012 08734 contre lui et contre toute l’Egypte 04714 !
      3 Parle 01696 08761, et tu diras 0559 08804 : Ainsi parle 0559 08804 le Seigneur 0136, l’Eternel 03069 : Voici, j’en veux à toi, Pharaon 06547, roi 04428 d’Egypte 04714, Grand 01419 crocodile 08577, qui te couches 07257 08802 au milieu 08432 de tes fleuves 02975, Et qui dis 0559 08804 : Mon fleuve 02975 est à moi, c’est moi qui l’ai fait 06213 08804 !
      18 Fils 01121 de l’homme 0120, Nebucadnetsar 05019, roi 04428 de Babylone 0894, A fait faire 05647 08689 à son armée 02428 un service 05656 pénible 01419 contre Tyr 06865 ; Toutes les têtes 07218 sont chauves 07139 08716, toutes les épaules 03802 sont écorchées 04803 08803 ; Et il n’a retiré de Tyr 06865 aucun salaire 07939, ni lui, ni son armée 02428, Pour le service 05656 qu’il a fait 05647 08804 contre elle.
      19 C’est pourquoi ainsi parle 0559 08804 le Seigneur 0136, l’Eternel 03069 : Voici, je donne 05414 08802 à Nebucadnetsar 05019, roi 04428 de Babylone 0894, Le pays 0776 d’Egypte 04714 ; Il en emportera 05375 08804 les richesses 01995, Il en prendra 07997 08804 les dépouilles 07998, Il en pillera 0962 08804 le butin 0957 ; Ce sera un salaire 07939 pour son armée 02428.

      Ezéchiel 30

      10 Ainsi parle 0559 08804 le Seigneur 0136, l’Eternel 03069 : Je ferai disparaître 07673 08689 la multitude 01995 de l’Egypte 04714, Par la main 03027 de Nebucadnetsar 05019, roi 04428 de Babylone 0894.
      21 Fils 01121 de l’homme 0120, j’ai rompu 07665 08804 le bras 02220 de Pharaon 06547, roi 04428 d’Egypte 04714 ; Et voici, on ne l’a point pansé 02280 08795 pour le guérir 07499 05414 08800, On ne l’a point enveloppé 07760 08800 d’un bandage 02848 Pour le lier 02280 08800 et le raffermir 02388 08800, Afin qu’il puisse manier 08610 08800 l’épée 02719.
      22 C’est pourquoi ainsi parle 0559 08804 le Seigneur 0136, l’Eternel 03069 : Voici, j’en veux à Pharaon 06547, roi 04428 d’Egypte 04714, Et je lui romprai 07665 08804 les bras 02220, Celui qui est en bon état 02389 et celui qui est cassé 07665 08737. Et je ferai tomber 05307 08689 l’épée 02719 de sa main 03027.
      24 Je fortifierai 02388 08765 les bras 02220 du roi 04428 de Babylone 0894, Et je mettrai 05414 08804 mon épée 02719 dans sa main 03027 ; Je romprai 07665 08804 les bras 02220 de Pharaon 06547, Et il gémira 05008 08804 devant 06440 lui comme gémissent 05009 les mourants 02491.
      25 Je fortifierai 02388 08689 les bras 02220 du roi 04428 de Babylone 0894, Et les bras 02220 de Pharaon 06547 tomberont 05307 08799. Et ils sauront 03045 08804 que je suis l’Eternel 03068, Quand je mettrai 05414 08800 mon épée 02719 dans la main 03027 du roi 04428 de Babylone 0894, Et qu’il la tournera 05186 08804 contre le pays 0776 d’Egypte 04714.

      Ezéchiel 31

      2 Fils 01121 de l’homme 0120, dis 0559 08798 à Pharaon 06547, roi 04428 d’Egypte 04714, et à sa multitude 01995 : A qui ressembles 01819 08804-tu dans ta grandeur 01433 ?

      Ezéchiel 32

      2 Fils 01121 de l’homme 0120, Prononce 05375 08798 une complainte 07015 sur Pharaon 06547, roi 04428 d’Egypte 04714 ! Tu lui diras 0559 08804 : Tu ressemblais 01819 08738 à un lionceau 03715 parmi les nations 01471 ; Tu étais comme un crocodile 08577 08676 08565 dans les mers 03220, Tu t’élançais 01518 08799 dans tes fleuves 05104, Tu troublais 01804 08799 les eaux 04325 avec tes pieds 07272, Tu agitais 07515 08799 leurs flots 05104.
      10 Je frapperai de stupeur 08074 08689 beaucoup 07227 de peuples 05971 à cause de toi, Et leurs rois 04428 seront saisis 08175 08799 d’épouvante 08178 à cause de toi, Quand j’agiterai 05774 08788 mon épée 02719 devant leur face 06440 ; Ils trembleront 02729 08804 à tout instant 07281 chacun 0376 pour sa vie 05315, Au jour 03117 de ta chute 04658.
      11 Car ainsi parle 0559 08804 le Seigneur 0136, l’Eternel 03069: L’épée 02719 du roi 04428 de Babylone 0894 fondra 0935 08799 sur toi.
      29 Là sont Edom 0123, ses rois 04428 et tous ses princes 05387, Qui, malgré leur vaillance 01369, ont été placés 05414 08738 Avec ceux qui sont morts 02491 par l’épée 02719 ; Ils sont couchés 07901 08799 avec les incirconcis 06189, Avec ceux qui descendent 03381 08802 dans la fosse 0953.

      Ezéchiel 37

      22 Je ferai 06213 08804 d’eux une seule 0259 nation 01471 dans le pays 0776, dans les montagnes 02022 d’Israël 03478 ; ils auront tous un même 0259 roi 04428 04428, ils ne formeront 05750 plus deux 08147 nations 01471, et ne seront plus divisés 02673 08735 en deux 08147 royaumes 04467.
      24 Mon serviteur 05650 David 01732 sera leur roi 04428, et ils auront tous un seul 0259 pasteur 07462 08802. Ils suivront 03212 08799 mes ordonnances 04941, ils observeront 08104 08799 mes lois 02708 et les mettront en pratique 06213 08804.

      Ezéchiel 43

      7 Il me dit 0559 08799 : Fils 01121 de l’homme 0120, c’est ici le lieu 04725 de mon trône 03678, le lieu 04725 où je poserai la plante 03709 de mes pieds 07272 ; j’y habiterai 07931 08799 éternellement 05769 au milieu 08432 des enfants 01121 d’Israël 03478. La maison 01004 d’Israël 03478 et ses rois 04428 ne souilleront 02930 08762 plus mon saint 06944 nom 08034 par leurs prostitutions 02184 et par les cadavres 06297 de leurs rois 04428 sur leurs hauts lieux 01116.
      9 Maintenant ils éloigneront 07368 08762 de moi leurs prostitutions 02184 et les cadavres 06297 de leurs rois 04428, et j’habiterai 07931 08804 éternellement 05769 au milieu 08432 d’eux.

      Daniel 1

      1 La troisième 07969 année 08141 du règne 04438 de Jojakim 03079, roi 04428 de Juda 03063, Nebucadnetsar 05019, roi 04428 de Babylone 0894, marcha 0935 08804 contre Jérusalem 03389, et l’assiégea 06696 08799.
      2 Le Seigneur 0136 livra 05414 08799 entre ses mains 03027 Jojakim 03079, roi 04428 de Juda 03063, et une partie 07117 des ustensiles 03627 de la maison 01004 de Dieu 0430. Nebucadnetsar emporta 0935 08686 les ustensiles 03627 au pays 0776 de Schinear 08152, dans la maison 01004 de son dieu 0430, il les mit 0935 08689 dans la maison 01004 du trésor 0214 de son dieu 0430.
      3 Le roi 04428 donna l’ordre 0559 08799 à Aschpenaz 0828, chef 07227 de ses eunuques 05631, d’amener 0935 08687 quelques-uns des enfants 01121 d’Israël 03478 de race 02233 royale 04410 ou de famille noble 06579,
      4 de jeunes garçons 03206 sans défaut corporel 03971 08675 03971, beaux 02896 de figure 04758, doués 07919 08688 de sagesse 02451, 03045 08802 d’intelligence 01847 et d’instruction 0995 08688 04093, capables 03581 de servir 05975 08800 dans le palais 01964 du roi 04428, et à qui l’on enseignerait 03925 08763 les lettres 05612 et la langue 03956 des Chaldéens 03778.
      5 Le roi 04428 leur assigna 04487 08762 pour chaque jour 03117 une portion 01697 des mets 06598 de sa 04428 table et du vin 03196 dont il buvait 04960, voulant les élever 01431 08763 pendant trois 07969 années 08141, au bout 07117 desquelles ils seraient au service 05975 08799 06440 du roi 04428.
      8 Daniel 01840 résolut 07760 08799 03820 de ne pas se souiller 01351 08691 par les mets 06598 du roi 04428 et par le vin 03196 dont le roi buvait 04960, et il pria 01245 08762 le chef 08269 des eunuques 05631 de ne pas l’obliger à se souiller 01351 08691.
      10 Le chef 08269 des eunuques 05631 dit 0559 08799 à Daniel 01840: Je crains 03373 mon seigneur 0113 le roi 04428, qui a fixé 04487 08765 ce que vous devez manger 03978 et boire 04960 ; car pourquoi verrait 07200 08799-il votre visage 06440 plus abattu 02196 08802 que celui des jeunes gens 03206 de votre âge 01524 ? Vous exposeriez 02325 08765 ma tête 07218 auprès du roi 04428.
      13 tu regarderas 07200 08735 ensuite notre visage 04758 06440 et celui 04758 des jeunes gens 03206 qui mangent 0398 08802 les mets 06598 du roi 04428, et tu agiras 06213 08798 avec tes serviteurs 05650 d’après ce que tu auras vu 07200 08799.
      15 Au bout 07117 de dix 06235 jours 03117, ils avaient 07200 08738 meilleur 02896 visage 04758 et plus d’embonpoint 01277 01320 que tous les jeunes gens 03206 qui mangeaient 0398 08802 les mets 06598 du roi 04428.
      18 Au terme fixé 07117 03117 0559 08804 par le roi 04428 pour qu’on les lui amenât 0935 08687, le chef 08269 des eunuques 05631 les présenta 0935 08686 à 06440 Nebucadnetsar 05019.
      19 Le roi 04428 s’entretint 01696 08762 avec eux ; et, parmi tous ces jeunes gens, il ne s’en trouva 04672 08738 aucun comme Daniel 01840, Hanania 02608, Mischaël 04332 et Azaria 05838. Ils furent donc admis au service 05975 08799 06440 du roi 04428.
      20 Sur tous les objets 01697 qui réclamaient de la sagesse 02451 et de l’intelligence 0998, et sur lesquels le roi 04428 les interrogeait 01245 08765, il les trouvait 04672 08799 dix fois 06235 supérieurs 03027 à tous les magiciens 02748 et astrologues 0825 qui étaient dans tout son royaume 04438.
      21 Ainsi fut Daniel 01840 jusqu’à la première 0259 année 08141 du roi 04428 Cyrus 03566.

      Daniel 2

      2 Le roi 04428 fit 0559 08799 appeler 07121 08800 les magiciens 02748, les astrologues 0825, les enchanteurs 03784 08764 et les Chaldéens 03778, pour qu’ils lui 04428 disent 05046 08687 ses songes 02472. Ils vinrent 0935 08799, et se présentèrent 05975 08799 devant 06440 le roi 04428.
      3 Le roi 04428 leur dit 0559 08799 : J’ai eu 02492 08804 un songe 02472 ; mon esprit 07307 est agité 06470 08735, et je voudrais connaître 03045 08800 ce songe 02472.
      4 Les Chaldéens 03778 répondirent 01696 08762 au roi 04428 en langue araméenne 0762 : O roi 04430, vis 02418 08747 éternellement 05957 ! dis 0560 08747 le songe 02493 à tes serviteurs 05649, et nous en donnerons 02324 08741 l’explication 06591.

      Daniel 8

      1 La troisième 07969 année 08141 du règne 04438 du roi 04428 Belschatsar 01112, moi, Daniel 01840, j’eus 07200 08738 une vision 02377, outre 0310 celle que j’avais eue 07200 08738 précédemment 08462.
      20 Le bélier 0352 que tu as vu 07200 08804, et qui avait 01167 des cornes 07161, ce sont les rois 04428 des Mèdes 04074 et des Perses 06539.
      21 Le bouc 08163 06842, c’est le roi 04428 de Javan 03120, La grande 01419 corne 07161 entre ses yeux 05869, c’est le premier 07223 roi 04428.
      23 A la fin 0319 de leur domination 04438, lorsque les pécheurs 06586 08802 seront consumés 08552 08687, il s’élèvera 05975 08799 un roi 04428 impudent 05794 06440 et artificieux 0995 08688 02420.
      27 Moi, Daniel 01840, je fus plusieurs jours 03117 languissant 01961 08738 et malade 02470 08738 ; puis je me levai 06965 08799, et je m’occupai 06213 08799 des affaires 04399 du roi 04428. J’étais étonné 08074 08709 de la vision 04758, et personne n’en eut connaissance 0995 08688.

      Daniel 9

      6 Nous n’avons pas écouté 08085 08804 tes serviteurs 05650, les prophètes 05030, qui ont parlé 01696 08765 en ton nom 08034 à nos rois 04428, à nos chefs 08269, à nos pères 01, et à tout le peuple 05971 du pays 0776.
      8 Seigneur 0136, à nous la confusion 01322 de face 06440, à nos rois 04428, à nos chefs 08269, et à nos pères 01, parce que nous avons péché 02398 08804 contre toi.

      Daniel 10

      1 La troisième 07969 année 08141 de Cyrus 03566, roi 04428 de Perse 06539, une parole 01697 fut révélée 01540 08738 à Daniel 01840, qu’on nommait 08034 07121 08738 Beltschatsar 01095. Cette parole 01697, qui est véritable 0571, annonce une grande 01419 calamité 06635. Il fut attentif 0995 08804 à cette parole 01697, et il eut l’intelligence 0998 de la vision 04758.
      13 Le chef 08269 du royaume 04438 de Perse 06539 m’a résisté 05975 08802 vingt 06242 et un 0259 jours 03117 ; mais voici, Micaël 04317, l’un 0259 des principaux 07223 chefs 08269, est venu 0935 08804 à mon secours 05826 08800, et je suis demeuré 03498 08738 là auprès 0681 des rois 04428 de Perse 06539.

      Daniel 11

      2 Maintenant, je vais te faire connaître 05046 08686 la vérité 0571. Voici, il y aura 05975 08802 encore trois 07969 rois 04428 en Perse 06539. Le quatrième 07243 amassera plus 06239 de richesses 06238 08686 que tous 01419 les autres ; et quand il sera puissant 02393 par ses richesses 06239, il soulèvera 05782 08686 tout contre le royaume 04438 de Javan 03120.
      3 Mais il s’élèvera 05975 08804 un vaillant 01368 roi 04428, qui dominera 04910 08804 avec une grande 07227 puissance 04474, et fera 06213 08804 ce qu’il voudra 07522.
      5 Le roi 04428 du midi 05045 deviendra fort 02388 08799. Mais un de ses chefs 08269 sera plus fort 02388 08799 que lui, et dominera 04910 08804 ; sa domination 04475 sera puissante 07227 04474.
      6 Au bout 07093 de quelques années 08141 ils s’allieront 02266 08691, et la fille 01323 du roi 04428 du midi 05045 viendra 0935 08799 vers le roi 04428 du septentrion 06828 pour rétablir 06213 08800 la concorde 04339. Mais elle ne conservera 06113 08799 pas la force 03581 de son bras 02220, et il ne résistera 05975 08799 pas, ni lui, ni son bras 02220 ; elle sera livrée 05414 08735 avec ceux qui l’auront amenée 0935 08688, avec son père 03205 08802 et avec celui qui aura été son soutien 02388 08688 dans ce temps 06256-là.
      7 Un rejeton 05342 de ses racines 08328 s’élèvera 05975 08804 à sa place 03653 ; il viendra 0935 08799 à l’armée 02428, il entrera 0935 08799 dans les forteresses 04581 du roi 04428 du septentrion 06828, il en disposera 06213 08804 à son gré, et il se rendra puissant 02388 08689.
      8 Il enlèvera 0935 08686 même et transportera 07628 en Egypte 04714 leurs dieux 0430 et leurs images de fonte 05257, et leurs objets 03627 précieux 02532 d’argent 03701 et d’or 02091. Puis il restera 05975 08799 quelques années 08141 éloigné du roi 04428 du septentrion 06828.
      9 Et celui-ci marchera 0935 08804 contre le royaume 04438 du roi 04428 du midi 05045, et reviendra 07725 08804 dans son pays 0127.
      11 Le roi 04428 du midi 05045 s’irritera 04843 08698, il sortira 03318 08804 et attaquera 03898 08738 le roi 04428 du septentrion 06828 ; il soulèvera 05975 08689 une grande 07227 multitude 01995, et les troupes 01995 du roi du septentrion seront livrées 05414 08738 entre ses mains 03027.
      13 Car le roi 04428 du septentrion 06828 reviendra 07725 08804 et rassemblera 05975 08689 une multitude 01995 plus nombreuse 07227 que la première 07223 ; au bout 07093 de quelques temps 06256, de quelques années 08141, il se mettra en marche 0935 08800 0935 08799 avec une grande 01419 armée 02428 et de grandes 07227 richesses 07399.
      14 En ce temps 06256-là, plusieurs 07227 s’élèveront 05975 08799 contre le roi 04428 du midi 05045, et des hommes 01121 violents 06530 parmi ton peuple 05971 se révolteront 05375 08691 pour accomplir 05975 08687 la vision 02377, et ils succomberont 03782 08738.
      15 Le roi 04428 du septentrion 06828 s’avancera 0935 08799, il élèvera 08210 08799 des terrasses 05550, et s’emparera 03920 08804 des villes 05892 fortes 04013. Les troupes 02220 du midi 05045 et l’élite 04005 05971 du roi ne résisteront 05975 08799 pas, elles manqueront de force 03581 pour résister 05975 08800.
      25 A la tête d’une grande 01419 armée 02428 il emploiera 05782 08686 sa force 03581 et son ardeur 03824 contre le roi 04428 du midi 05045. Et le roi 04428 du midi 05045 s’engagera 01624 08691 dans la guerre 04421 avec une armée 02428 nombreuse 01419 et très 03966 puissante 06099 ; mais il ne résistera 05975 08799 pas, car on méditera 02803 08799 contre lui de mauvais desseins 04284.
      27 Les deux 08147 rois 04428 chercheront en leur cœur 03824 à faire 04827 08688 le mal 07451, et à la même 0259 table 07979 ils parleront 01696 08762 avec fausseté 03577. Mais cela ne réussira 06743 08799 pas, car la fin 07093 n’arrivera qu’au temps marqué 04150.
      36 Le roi 04428 fera 06213 08804 ce qu’il voudra 07522 ; il s’élèvera 07311 08709, il se glorifiera 01431 08691 au-dessus de tous les dieux 0410, et il dira 01696 08762 des choses incroyables 06381 08737 contre le Dieu 0410 des dieux 0410 ; il prospérera 06743 08689 jusqu’à ce que la colère 02195 soit consommée 03615 08804, car ce qui est arrêté 02782 08737 s’accomplira 06213 08738.
      40 Au temps 06256 de la fin 07093, le roi 04428 du midi 05045 se heurtera 05055 08691 contre lui. Et le roi 04428 du septentrion 06828 fondra sur lui comme une tempête 08175 08691, avec des chars 07393 et des cavaliers 06571, et avec de nombreux 07227 navires 0591 ; il s’avancera 0935 08804 dans les terres 0776, se répandra comme un torrent 07857 08804 et débordera 05674 08804.

      Osée 1

      1 La parole 01697 de l’Eternel 03068 qui fut adressée à Osée 01954, fils 01121 de Beéri 0882, au temps 03117 d’Ozias 05818, de Jotham 03147, d’Achaz 0271, d’Ezéchias 03169, rois 04428 de Juda 03063, et au temps 03117 de Jéroboam 03379, fils 01121 de Joas 03101, roi 04428 d’Israël 03478.

      Osée 3

      4 Car les enfants 01121 d’Israël 03478 resteront 03427 08799 longtemps 07227 03117 sans roi 04428, sans chef 08269, sans sacrifice 02077, sans statue 04676, sans éphod 0646, et sans théraphim 08655.
      5 Après 0310 cela, les enfants 01121 d’Israël 03478 reviendront 07725 08799 ; ils chercheront 01245 08765 l’Eternel 03068, leur Dieu 0430, et David 01732, leur roi 04428 ; et ils tressailliront 06342 08804 à la vue de l’Eternel 03068 et de sa bonté 02898, dans la suite 0319 des temps 03117.

      Osée 5

      1 Ecoutez 08085 08798 ceci, sacrificateurs 03548 ! Sois attentive 07181 08685, maison 01004 d’Israël 03478 ! Prête l’oreille 0238 08685, maison 01004 du roi 04428 ! Car c’est à vous que le jugement 04941 s’adresse, Parce que vous avez été un piège 06341 à Mitspa 04709, Et un filet 07568 tendu 06566 08803 sur le Thabor 08396.
      13 Ephraïm 0669 voit 07200 08799 son mal 02483, et Juda 03063 ses plaies 04205 ; Ephraïm 0669 se rend 03212 08799 en Assyrie 0804, et s’adresse 07971 08799 au roi 04428 Jareb 03377 08677 07378 08799 ; Mais ce roi ne pourra 03201 08799 ni vous guérir 07495 08800, Ni porter remède 01455 08799 à vos plaies 04205.

      Osée 7

      3 Ils réjouissent 08055 08762 le roi 04428 par leur méchanceté 07451, Et les chefs 08269 par leurs mensonges 03585.
      5 Au jour 03117 de notre roi 04428, Les chefs 08269 se rendent malades 02470 08689 par les excès 02534 du vin 03196 ; Le roi tend 04900 08804 la main 03027 aux moqueurs 03945 08802.
      7 Ils sont tous ardents 02552 08735 comme un four 08574, Et ils dévorent 0398 08804 leurs juges 08199 08802 ; Tous leurs rois 04428 tombent 05307 08804 : Aucun d’eux ne m’invoque 07121 08802.

      Osée 8

      10 Quand même ils font des présents 08566 08799 parmi les nations 01471, Je vais maintenant les rassembler 06908 08762, Et bientôt 04592 ils souffriront 02490 08686 sous le fardeau 04853 du roi 04428 des princes 08269.

      Osée 10

      3 Et bientôt ils diront 0559 08799 : Nous n’avons point de roi 04428, Car nous n’avons pas craint 03372 08804 l’Eternel 03068 ; Et le roi 04428, que pourrait-il faire 06213 08799 pour nous ?
      6 Elle sera transportée 02986 08714 en Assyrie 0804, Pour servir de présent 04503 au roi 04428 Jareb 03377. La confusion 01317 saisira 03947 08799 Ephraïm 0669, Et Israël 03478 aura honte 0954 08799 de ses desseins 06098.
      7 C’en est fait 01820 08738 de Samarie 08111, de son roi 04428, Comme de l’écume 07110 à la surface 06440 des eaux 04325.
      15 Voilà 03602 ce que vous attirera 06213 08804 Béthel 01008, A cause 06440 de votre extrême 07451 méchanceté 07451, Vienne l’aurore 07837, et c’en est fait 01820 08736 01820 08738 du roi 04428 d’Israël 03478.

      Osée 11

      5 Ils ne retourneront 07725 08799 pas au pays 0776 d’Egypte 04714 ; Mais l’Assyrien 0804 sera leur roi 04428, Parce qu’ils ont refusé 03985 08765 de revenir 07725 08800 à moi.

      Osée 13

      10 0165 donc 0645 est ton roi 04428 ? Qu’il te délivre 03467 08686 dans toutes tes villes 05892 ! Où sont tes juges 08199 08802, au sujet desquels tu disais 0559 08804 : Donne 05414 08798-moi un roi 04428 et des princes 08269 ?
      11 Je t’ai donné 05414 08799 un roi 04428 dans ma colère 0639, Je te l’ôterai 03947 08799 dans ma fureur 05678.

      Amos 1

      1 Paroles 01697 d’Amos 05986, l’un des bergers 05349 de Tekoa 08620, visions qu’il eut 02372 08804 sur Israël 03478, au temps 03117 d’Ozias 05818, roi 04428 de Juda 03063, et au temps 03117 de Jéroboam 03379, fils 01121 de Joas 03101, roi 04428 d’Israël 03478, deux ans 08141 avant 06440 le tremblement de terre 07494.
      15 Et leur roi 04428 s’en ira 01980 08804 en captivité 01473, Lui, et ses chefs 08269 avec 03162 lui, dit 0559 08804 l’Eternel 03068.

      Amos 2

      1 Ainsi parle 0559 08804 l’Eternel 03068 : A cause de trois 07969 crimes 06588 de Moab 04124, Même de quatre 0702, je ne révoque 07725 08686 pas mon arrêt, Parce qu’il a brûlé 08313 08800, calciné 07875 les os 06106 du roi 04428 d’Edom 0123.

      Amos 5

      26 Emportez 05375 08804 donc la tente 05522 de votre roi 04428, Le piédestal 03594 de vos idoles 06754, L’étoile 03556 de votre Dieu 0430 Que vous vous êtes fabriqué 06213 08804 !

      Amos 7

      1 Le Seigneur 0136, l’Eternel 03069, m’envoya cette vision 07200 08689. Voici, il formait 03335 08802 des sauterelles 01462, Au moment 08462 où le regain 03954 commençait à croître 05927 08800 ; C’était le regain 03954 après 0310 la coupe 01488 du roi 04428.
      10 Alors Amatsia 0558, prêtre 03548 de Béthel 01008, fit dire 07971 08799 0559 08800 à Jéroboam 03379, roi 04428 d’Israël 03478: Amos 05986 conspire 07194 08804 contre toi au milieu 07130 de la maison 01004 d’Israël 03478 ; le pays 0776 ne peut 03201 08799 supporter 03557 08687 toutes ses paroles 01697.
      13 Mais ne continue 03254 08686 pas à prophétiser 05012 08736 à Béthel 01008, car c’est un sanctuaire 04720 du roi 04428, et c’est une maison 01004 royale 04467.

      Jonas 3

      6 La chose 01697 parvint 05060 08799 au roi 04428 de Ninive 05210 ; il se leva 06965 08799 de son trône 03678, ôta 05674 08686 son manteau 0155, se couvrit 03680 08762 d’un sac 08242, et s’assit 03427 08799 sur la cendre 0665.
      7 Et il fit faire 02199 08686 dans Ninive 05210 cette publication 0559 08799 0559 08800, par ordre 02940 du roi 04428 et de ses grands 01419 ; Que les hommes 0120 et les bêtes 0929, les bœufs 01241 et les brebis 06629, ne goûtent 02938 08799 de rien 03972, ne paissent 07462 08799 point, et ne boivent 08354 08799 point d’eau 04325 !

      Michée 1

      1 La parole 01697 de l’Eternel 03068 fut adressée à Michée 04318, de Moréscheth 04183, au temps 03117 de Jotham 03147, d’Achaz 0271, d’Ezéchias 03169, rois 04428 de Juda 03063, prophétie 02372 08804 sur Samarie 08111 et Jérusalem 03389.
      14 C’est pourquoi tu renonceras 05414 08799 07964 à Moréschet-Gath 04182 ; Les maisons 01004 d’Aczib 0392 seront une source trompeuse 0391 Pour les rois 04428 d’Israël 03478.

      Michée 2

      13 Celui qui fera la brèche 06555 08802 montera 05927 08804 devant 06440 eux ; Ils feront la brèche 06555 08804, franchiront 05674 08799 la porte 08179 et en sortiront 03318 08799 ; Leur roi 04428 marchera 05674 08799 devant 06440 eux, Et l’Eternel 03068 sera à leur tête 07218.

      Michée 4

      9 Pourquoi maintenant pousses-tu des cris 07321 08686 07452 ? N’as-tu point de roi 04428, plus 06 08804 de conseiller 03289 08802, Pour que la douleur 02427 te saisisse 02388 08689 comme une femme qui accouche 03205 08802 ?

      Michée 6

      5 Mon peuple 05971, rappelle-toi 02142 08798 ce que projetait 03289 08804 Balak 01111, roi 04428 de Moab 04124, Et ce que lui répondit 06030 08804 Balaam 01109, fils 01121 de Beor 01160, De Sittim 07851 à Guilgal 01537, Afin que tu reconnaisses 03045 08800 les bienfaits 06666 de l’Eternel 03068.

      Nahum 3

      18 Tes bergers 07462 08802 sommeillent 05123 08804, roi 04428 d’Assyrie 0804, Tes vaillants 0117 hommes reposent 07931 08799 ; Ton peuple 05971 est dispersé 06335 08738 sur les montagnes 02022, Et nul ne le rassemble 06908 08764.

      Habacuc 1

      10 Il se moque 07046 08691 des rois 04428, Et les princes 07336 08802 font l’objet de ses railleries 04890 ; Il se rit 07832 08799 de toutes les forteresses 04013, Il amoncelle 06651 08799 de la terre 06083, et il les prend 03920 08799.

      Sophonie 1

      1 La parole 01697 de l’Eternel 03068 qui fut adressée à Sophonie 06846, fils 01121 de Cuschi 03570, fils 01121 de Guedalia 01436, fils 01121 d’Amaria 0568, fils 01121 d’Ezéchias 02396, au temps 03117 de Josias 02977, fils 01121 d’Amon 0526, roi 04428 de Juda 03063.
      5 Ceux qui se prosternent 07812 08693 sur les toits 01406 devant l’armée 06635 des cieux 08064, Ceux qui se prosternent 07812 08693 en jurant 07650 08737 par l’Eternel 03068 Et en jurant 07650 08737 par leur roi 04428,
      8 Au jour 03117 du sacrifice 02077 de l’Eternel 03068, Je châtierai 06485 08804 les princes 08269 et les fils 01121 du roi 04428, Et tous ceux qui portent 03847 08802 des vêtements 04403 étrangers 05237.

      Sophonie 3

      15 L’Eternel 03068 a détourné 05493 08689 tes châtiments 04941, Il a éloigné 06437 08765 ton ennemi 0341 08802 ; Le roi 04428 d’Israël 03478, l’Eternel 03068, est au milieu 07130 de toi ; Tu n’as plus de malheur 07451 à éprouver 07200 08799.

      Aggée 1

      1 La seconde 08147 année 08141 du roi 04428 Darius 01867, le premier 0259 jour 03117 02320 du sixième 08345 mois 02320, la parole 01697 de l’Eternel 03068 fut adressée par 03027 Aggée 02292, le prophète 05030, à Zorobabel 02216, fils 01121 de Schealthiel 07597, gouverneur 06346 de Juda 03063, et à Josué 03091, fils 01121 de Jotsadak 03087, le souverain 01419 sacrificateur 03548, en ces mots 0559 08800:
      15 le vingt 06242-quatrième 0702 jour 03117 du sixième 08345 mois 02320, la seconde 08147 année 08141 du roi 04428 Darius 01867.

      Zacharie 7

      1 La quatrième 0702 année 08141 du roi 04428 Darius 01867, la parole 01697 de l’Eternel 03068 fut adressée à Zacharie 02148, le quatrième 0702 jour du neuvième 08671 mois 02320, qui est le mois de Kisleu 03691.

      Zacharie 9

      5 Askalon 0831 le verra 07200 08799, et elle sera dans la crainte 03372 08799 ; Gaza 05804 aussi, et un violent 03966 tremblement 02342 08799 la saisira ; Ekron 06138 aussi, car son espoir 04007 sera confondu 03001 08689. Le roi 04428 disparaîtra 06 08804 de Gaza 05804, Et Askalon 0831 ne sera plus habitée 03427 08799.
      9 Sois transportée 03966 d’allégresse 01523 08798, fille 01323 de Sion 06726 ! Pousse des cris de joie 07321 08685, fille 01323 de Jérusalem 03389 ! Voici, ton roi 04428 vient 0935 08799 à toi ; Il est juste 06662 et victorieux 03467 08737, Il est humble 06041 et monté 07392 08802 sur un âne 02543, Sur un âne 05895, le petit 01121 d’une ânesse 0860.

      Zacharie 11

      6 Car je n’ai plus de pitié 02550 08799 pour les habitants 03427 08802 du pays 0776, Dit 05002 08803 l’Eternel 03068 ; Et voici, je livre 04672 08688 les hommes 0120 Aux mains 03027 les uns 0376 des autres 07453 et aux mains 03027 de leur roi 04428 ; Ils ravageront 03807 08765 le pays 0776, Et je ne délivrerai 05337 08686 pas de leurs mains 03027.

      Zacharie 14

      5 Vous fuirez 05127 08804 alors dans la vallée 01516 de mes montagnes 02022, Car la vallée 01516 des montagnes 02022 s’étendra 05060 08686 jusqu’à Atzel 0682 ; Vous fuirez 05127 08804 comme vous avez fui 05127 08804 devant 06440 le tremblement de terre 07494, Au temps 03117 d’Ozias 05818, roi 04428 de Juda 03063. Et l’Eternel 03068, mon Dieu 0430, viendra 0935 08804, et tous ses saints 06918 avec lui.
      9 L’Eternel 03068 sera roi 04428 de toute la terre 0776 ; En ce jour 03117-là, l’Eternel sera le seul 0259 Eternel 03068, Et son nom 08034 sera le seul 0259 nom.
      10 Tout le pays 0776 deviendra 05437 08735 comme la plaine 06160, de Guéba 01387 à Rimmon 07417, Au midi 05045 de Jérusalem 03389 ; Et Jérusalem sera élevée 07213 08804 et restera 03427 08804 à sa place, Depuis la porte 08179 de Benjamin 01144 jusqu’au lieu 04725 de la première 07223 porte 08179, Jusqu’à la porte 08179 des angles 06434, Et depuis la tour 04026 de Hananeel 02606 jusqu’aux pressoirs 03342 du roi 04428.
      16 Tous ceux qui resteront 03498 08737 de toutes les nations 01471 Venues 0935 08802 contre Jérusalem 03389 Monteront 05927 08804 chaque 01767 année 08141 08141 Pour se prosterner 07812 08692 devant le roi 04428, l’Eternel 03068 des armées 06635, Et pour célébrer 02287 08800 la fête 02282 des tabernacles 05521.
      17 S’il y a des familles 04940 de la terre 0776 qui ne montent 05927 08799 pas à Jérusalem 03389 Pour se prosterner 07812 08692 devant le roi 04428, l’Eternel 03068 des armées 06635, La pluie 01653 ne tombera pas sur elles.

      Malachie 1

      14 Maudit 0779 08803 soit le trompeur 05230 08802 qui 03426 a dans son troupeau 05739 un mâle 02145, Et qui voue 05087 08802 et sacrifie 02076 08802 au Seigneur 0136 une bête chétive 07843 08716 ! Car je suis un grand 01419 roi 04428, dit 0559 08804 l’Eternel 03068 des armées 06635, Et mon nom 08034 est redoutable 03372 08737 parmi les nations 01471.
Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome.